Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bratz Rock Angelz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bratz Rock Angelz op relevantie:
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: 2, 6, bratz, 2005, rock, angelz, dual, haas, unitedshare, br,
original filename: 26_Bratz.2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:34,057
Mexam-se, pessoal. Nosso show é
em menos de uma hora...
2
00:00:34,134 --> 00:00:36,227
e esse carro tem de ficar bonito.
3
00:00:40,173 --> 00:00:43,438
E nossa contagem continua
com o número um da parada...
4
00:00:43,510 --> 00:00:45,410
da Bratz Rock Angelz.
5
00:00:45,478 --> 00:00:48,208
Elas são de arrebentar
e agitam o seu mundo.
6
00:00:48,314 --> 00:00:50,908
Gente, é a nossa música.
Estão tocando a nossa música.
7
00:00:50,984 --> 00:00:52,474
Somos número um!
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,645
- Maneiro!
- Demais!
9
00:00:54,721 -
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: bratz, rock, angelz, 2005, 1, cd, english, en, 2007, vomit, eng,
original filename: Bratz Rock Angelz - 2005 - 1CD - English - en - 3455c39afac3c0d5b4af741945f95efe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,068 --> 00:01:05,265
Resynck: Xenzai[NEF]
2
00:01:11,068 --> 00:01:14,265
<i>- Okay, chicas. Ready?
- Let's do it.</i>
3
00:01:14,332 --> 00:01:16,219
- Okay, on three.
- One.
4
00:01:16,284 --> 00:01:17,233
- Two.
- Three.
5
00:01:25,469 --> 00:01:28,851
First day has arrived.
Ready to be ready?
6
00:01:28,924 --> 00:01:30,550
Oh, man!
7
00:01:30,621 --> 00:01:32,476
The skirt I bought
is at my mom's house.
8
00:01:32,541 --> 00:01:34,068
I thought you were
at your mom's house.
9
00:01:34,141 --> 00:01:36,312
No, it's Monday.
I'm at my dad's house.
10
00:01:36
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: bratz, rock, angelz, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Bratz Rock Angelz - 2005 - 1CD - English - en - e0816630ca797519503510d0a3842dfe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:34,057
Let's move it, people.
Our concert's in less than one hour...
2
00:00:34,134 --> 00:00:36,159
and this car's gotta look good.
3
00:00:40,173 --> 00:00:43,438
<i>And our countdown continues</i>
<i>with the new number one hit...</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:45,410
<i>from the Bratz Rock Angelz.</i>
5
00:00:45,478 --> 00:00:48,208
<i>They're rocking hot</i>
<i>and rocking your world.</i>
6
00:00:48,314 --> 00:00:50,874
Hey, guys, it's our song.
They're playing our song.
7
00:00:50,984 --> 00:00:52,474
We're number one!
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,645
- Sc
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:34,057
Let's move it, people.
Our concert's in less than one hour...
2
00:00:34,134 --> 00:00:36,159
and this car's gotta look good.
3
00:00:40,173 --> 00:00:43,438
<i>And our countdown continues</i>
<i>with the new number one hit... </i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:45,410
<i>from the Bratz Rock Angelz. </i>
5
00:00:45,478 --> 00:00:48,208
<i>They're rocking hot</i>
<i>and rocking your world. </i>
6
00:00:48,314 --> 00:00:50,874
Hey, guys, it's our song.
They're playing our song.
7
00:00:50,984 --> 00:00:52,474
We're number one!
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,645
-
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: bratz, rock, angelz, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Bratz Rock Angelz - 2005 - 1CD - English - en - 2945509eaf703aa1e713c4b6626d3676.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,761 --> 00:00:32,663
Let's move it, people.
Our concert's in less than one hour...
2
00:00:32,737 --> 00:00:34,679
and this car's gotta look good.
3
00:00:38,528 --> 00:00:41,661
<i>And our countdown continues</i>
<i>with the new number one hit... </i>
4
00:00:41,730 --> 00:00:43,552
<i>from the Bratz Rock Angelz. </i>
5
00:00:43,617 --> 00:00:46,235
<i>They're rocking hot</i>
<i>and rocking your world. </i>
6
00:00:46,337 --> 00:00:48,792
Hey, guys, it's our song.
They're playing our song.
7
00:00:48,897 --> 00:00:50,327
We're number one!
8
00:00:50,402 --> 00:00:52,408
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,963 --> 00:00:26,978
Estás aquÃ!
2
00:00:27,692 --> 00:00:29,096
Que estoy donde?
3
00:00:34,180 --> 00:00:35,247
Novato!
4
00:00:35,363 --> 00:00:36,129
Vamos a atraparlo!
5
00:00:40,243 --> 00:00:40,742
Socorro!
6
00:00:41,346 --> 00:00:41,980
Socorro!
7
00:00:42,087 --> 00:00:43,472
Viejos!!!
8
00:00:43,815 --> 00:00:47,185
Novato! Tenemos otro novato!
9
00:00:47,603 --> 00:00:48,893
Por favor! Bájenme! Socorro!
10
00:00:51,497 --> 00:00:53,073
Por favor, voy a llegar
tarde a mi primera clase!
11
00:00:53,385 --> 00:00:54,418
Que vamos a hacer con el?
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: school, of, rock, proper, dmt, largo, sulfur, bg,
original filename: school_of_rock_proper_dvdrip_xvid-dmt.largo.sulfur(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
<i>Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ñè ìèñëåë,</i>
<i>÷å ùå ñå áîðÿ ñ òåá.</i>
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
<i>Ãî òè îòêðà äÃà ñúðöåòî ìè.</i>
<i>Ãè ìå ìà ìåøå è ëúæåøå.</i>
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
<i>ÃÃ¥ ñè áèëà ïðè ìåÃ.</i>
<i>ÃÃ¥ ñè áèëà Ãà ìîÿ ñòðà Ãà .</i>
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
<i>Ãúêà âèöèòå ñà ñâà ëåÃè.</i>
<i>Ããðà åø Ãå÷åñòÃî.</i>
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
<i>Ãðåìå Ã¥ çà ïî÷èâêà , ñêúïà .</i>
<i>à ÷à ñúÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,087 --> 00:01:18,870
Oké, chica"s, klaar?
-Helemaal.
2
00:01:19,007 --> 00:01:22,422
We tellen tot drie.
-Een. Twee. Drie.
3
00:01:30,642 --> 00:01:34,140
De eerste dag.
Zijn jullie er klaar voor?
4
00:01:34,270 --> 00:01:38,896
O, mijn rok ligt bij mijn moeder.
-Je was toch bij je moeder?
5
00:01:39,024 --> 00:01:43,317
Nee, op maandag zit ik bij pap.
Co-ouderschap.
6
00:01:43,444 --> 00:01:46,646
Waar is mijn turkooizen bloes?
-Die ligt hier.
7
00:01:46,780 --> 00:01:49,402
Mag ik die aan?
-Tuurlijk.
8
00:01:49,533 --> 00:01:53,779
Turkooizen bloes, hemdje en...
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,727 --> 00:00:12,926
I think he's a funny guy.
He's original, he's hilarious, he's a superstar,
2
00:00:12,967 --> 00:00:16,880
and I have two tickets for me and my baby
to go see him. Gonna be a great show.
3
00:00:28,727 --> 00:00:32,003
As he says, there's black folks
and there's niggers.
4
00:00:32,047 --> 00:00:35,642
I think he's a very progressive black man.
5
00:00:38,727 --> 00:00:40,877
I think he's true with everything he says.
6
00:00:40,927 --> 00:00:44,397
He hits home, I mean, all his jokes are on point
7
00:00:44,447 --> 00:00:47,041
and you know exactly what he'
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
<i>Never thought that</i>
<i>I'd be fighting you</i>
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
<i>But you stole my heart</i>
<i>You cheated and lied</i>
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
<i>You weren't in my corner</i>
<i>You weren't on my side</i>
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
<i>The gloves are off</i>
<i>You hit below the belt</i>
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
<i>Now it's time-out, baby</i>
<i>And they've rung the bell</i>
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,461
<i>I'm not a fighter</i>
<i>I'm a lover</i>
7
00:01:03,663 --> 00:01:06,461
<i>But if you run</i>
<i>Then r
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,930 --> 00:00:55,160
Nevada, 1973
2
00:02:35,940 --> 00:02:36,010
Estás bien, bebé?
3
00:02:36,140 --> 00:02:37,560
Bien
4
00:02:41,900 --> 00:02:43,870
no me has tocado?
5
00:02:44,040 --> 00:02:45,800
por supuesto que no.
6
00:03:49,830 --> 00:03:51,030
Meaghan...
7
00:03:51,830 --> 00:03:55,220
Estás fumando en el área?
- No.
8
00:03:55,230 --> 00:04:00,250
Termina con ese cigarrillo, no te olvides que
tenemos un paseo largo mañana.
9
00:04:01,430 --> 00:04:03,120
si, en unos minutos.
10
00:05:16,761 --> 00:05:19,050
Cuánto tiempo estuve dormida?
11
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,579 --> 00:01:32,643
La guerra habÃa acabado
2
00:01:32,920 --> 00:01:35,115
Los únicos supervivientes
fueron los animales callejeros
3
00:01:35,024 --> 00:01:38,690
Perros, gatos y ratas
4
00:01:38,198 --> 00:01:42,793
De ellos, una nueva raza
de mutantes evolucionó
5
00:01:43,783 --> 00:01:45,445
Aquello fue hace mucho tiempo...
6
00:01:47,020 --> 00:01:52,511
Mok, un legendario súper-rockero
se ha retirado a OHMTOWN
7
00:01:53,190 --> 00:01:56,522
Allà su computadora trabaja
descifrando un código ancestral
8
00:01:56,767 --> 00:02:00,668
Capaz de desbloquear la en
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,752 --> 00:01:20,233
- Okey, K?zlar . Haz?r m?s?n?z?
- Hadi Ba?layal?m.
2
00:01:20,319 --> 00:01:22,365
- Okey, ??te .
- Bir.
3
00:01:22,450 --> 00:01:23,497
- ?ki.
- ??.
4
00:01:32,414 --> 00:01:36,111
?lk g?n geldi .
Her?eye haz?r m?s?n?z ?
5
00:01:36,155 --> 00:01:37,982
Oh, Adam?m!
6
00:01:38,070 --> 00:01:40,071
Ald???m etek annemlerin evinde kald?.
7
00:01:40,158 --> 00:01:41,767
ee.. Annenlerde de?il misin ?
8
00:01:41,854 --> 00:01:44,246
Hay?r bug?n pazartesi.
Babamlarday?m.
9
00:01:44,334 --> 00:01:46,162
Nezaret gibi.
Ne diyebilirim?
10
00:01:46,248 -
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: rock, star, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Rock Star (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,600
Ãnanýlmaz günlerdi.
2
00:00:03,600 --> 00:00:08,300
Henüz çocuktum, ve Dragon'a
inanmaktan baþka ne yapabilirdim?
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,100
Müziklerini nota nota çalýþýrdým.
Her röportajlarýný okurdum.
4
00:00:12,100 --> 00:00:16,100
Tüm kýyafetleri bende vardý,
her hareketlerini biliyordum.
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,800
Mükemmele ulaþma isteðim sonsuzdu.
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
"Pittsburgh. 80'li yýllar."
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,800
Müzik bunu hak ediyordu.
8
00:00:23,800 --> 00:00:26,200
Tamam, bayanlar. AçÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:15:UNIWERG£AZ
00:00:29:Przynosisz wstyd i hañbê!|Brak ci zawodowej obiektywnoÅci...
00:00:34:i zawsze wtykasz nochal w cudze sprawy!
00:00:38:Jako obserwator intergalaktyczny|jesteÅ do kitu!
00:00:41:Czy ktoŠjeszcze widzia³ ten wielki napis?
00:00:44:JesteÅ beznadziejny, Kazoo!
00:00:46:Nazywam siê Ga-zoo.
00:00:48:Ga. Powiedzmy to razem.
00:00:50:Cisza!
00:00:51:Wysy³amy ciê na planetê bez prawdziwej|cywilizacji, któr¹ móg³byŠpopsuæ.
00:00:56:Proszê, nie! Tylko nie...
00:00:57:Ziemia!
00:00:59:Bêdziesz dokumentowa³ dziwaczne|obyczaje mi³osne i ma³¿eñskie Ziemian.
00:01:04:Dlaczego oni nie mog¹|rozmna¿aæ siê tak jak my?
00:01:10:To ch³opiec
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: 1005, school, of, rock, the, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10059-School_of_Rock,_The_(2003)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,171 --> 00:00:11,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
Corectura ºi introducerea <i>tuturor</i>
caracterelor româneºti: Omaldy
3
00:00:13,400 --> 00:00:23,000
omaldy_subs@yahoo.com
4
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
<i>Nu m-am gândit niciodatã
cã mã voi lupta cu tine.</i>
3
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
<i>Dar mi-ai furat inima,
ai triºat ºi ai minþit.</i>
4
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
<i>Nu eºti în colþul meu,
nu eºti de partea mea.</i>
5
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
<i>Mãnuºile sunt aruncate,
ai lovit sub centurã.</i>
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: the, hot, rock, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1972, 73, 76, 5, 31,
original filename: The Hot Rock - Eng - 23,976fps - 1972.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{294}{y:i}[Men Shouting]
{295}{306}{y:i}[Men Shouting]
{1802}{1856}- Name?|- Dortmunder.
{1858}{1905}This way.
{2407}{2461}Sign here.
{3742}{3789}- What is your name?|- Dortmunder.
{3791}{3846}- Your first name?|- John.
{4086}{4137}Put your package|on the table right here.
{4139}{4188}Step over here.
{4222}{4295}Gimme your right hand.|Get over this way a little bit.
{4445}{4518}All right, swish your thumb|in the red dish, take a napkin...
{4520}{4571}wipe your finger off|and remain standing there.
{5338}{5388}- Your name?|- John Dortmunder.
{5457}{5538}{y:i}[Man] Do you wanna, uh,|{y:i}check your belongings, please?
{5602}{5666}I c
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: rock, haven, 2007, 1, cd, czech, cz, havencz,
original filename: Rock Haven - 2007 - 1CD - Czech - cz - 1da4cd2f79a9986ba338a04e43876731.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:05,680
Rock Haven (Skaln? ?kryt)
2
00:02:15,002 --> 00:02:18,360
Kdy? jsem poprv? p?ijel do Rock Haven,
najednou jsem poznal,
3
00:02:19,103 --> 00:02:22,400
?e Rock Haven je ide?ln? m?sto pro
samotu a spojen? s Bohem
4
00:04:22,904 --> 00:04:25,360
Poslouchej! Rock Haven se vytvo?il v
d?sledku zem?t?esen? v roce 1906.
5
00:04:25,406 --> 00:04:27,760
Tis?ce obyvatel San Franciska a
p?ist?hovalc?
6
00:04:27,808 --> 00:04:29,960
na?li tehdy domov na t?chto b?ez?ch.
7
00:04:30,009 --> 00:04:31,960
Fredy, douf?m, ?e a? za?ne ?koln? rok,
8
00:04:32,010 --> 00:04:35,080
bude? se u?it Bibli tak sna?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,410 --> 00:01:21,676
¡Súbelo! ¡Ahora!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,872
Bien.
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Nadie me atrapó.
Eso fue triste.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
No creo que se esté moviendo.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Es un parásito perezoso,
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
y es hora de que toda
esta disfunción pare.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
¿No podemos hacerlo más tarde?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Quiero decir, sabes como
se pone cuando se levanta.
9
00:03:08,154 --> 00:03:12,284
Ned, ¿no estás cansado de dejar que
la gente te
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, polish, pl, 5, rock,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Polish - pl - a6b68e23776bfdf048a47accdf38f466.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,273 --> 00:00:06,147
Nie wyra?amy zgody na publikacj? naszych
t?umacze? w serwisie napisy.info!
2
00:00:06,447 --> 00:00:08,947
.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
3
00:00:09,447 --> 00:00:14,775
T?umaczenie: Highlander & fant0mas
Korekta: mhkmf Synchro: mdg@tlen.pl
4
00:00:19,000 --> 00:00:28,000
Do wersji: Dvdrip.Xvid.AC3[5.1]-RoCK
964,6 MB 25fps 720x304
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,198
/Autostrada, kt?r? podr??ujesz...
6
00:00:32,999 --> 00:00:35,799
/Sam si? na ni? pchasz...
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
/Tej nocy...
8
00:00:40,599 --> 00:00:42,600
/ja wybra?em t?.
9
00:00:43,200 --> 00:00:45
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: hair, 1979, 1, cd, romanian, ro, the, original, rock, musical, milos, forman, divx, 4,
original filename: Hair - 1979 - 1CD - Romanian - ro - 6f1592abbc1aaf67f6050b0542cecef6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,791 --> 00:02:07,377
- Ai luat tot?
- Da.
2
00:02:15,302 --> 00:02:17,346
S? ne suni c?nd ajungi.
3
00:02:17,429 --> 00:02:19,431
- A?a ?tim unde e?ti.
- De acord.
4
00:02:35,614 --> 00:02:38,575
- Cum stai cu banii?
- Bine.
5
00:02:38,700 --> 00:02:40,577
Oricum,
6
00:02:42,204 --> 00:02:45,499
ia ?i ??tia 50 de dolari,
7
00:02:45,582 --> 00:02:48,335
?n cazul ?n care o s? ai necazuri.
8
00:02:49,419 --> 00:02:53,048
Nu se ?tie ce se poate ?nt?mpla
?n timpul c?l?toriei.
9
00:02:54,800 --> 00:02:56,802
Mul?umesc.
- Pentru pu?in.
10
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,116 --> 00:01:58,950
Jij bent speciaal.
2
00:01:58,985 --> 00:02:02,580
Je hebt een bijzonder doel in het leven.
3
00:02:04,924 --> 00:02:06,357
Jij bent uitgekozen.
4
00:02:17,837 --> 00:02:20,271
Het eiland wacht op je.
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,161
GOEDEMORGEN, LINCOLN SIX ECHO
6
00:02:52,805 --> 00:02:54,966
ONREGELMATlGE REM-SLAAP GEDETECTEERD
7
00:03:06,019 --> 00:03:09,682
MELDEN BIJ HET STILTECENTRUM
8
00:03:10,390 --> 00:03:13,257
Ik mankeer niets.
9
00:03:17,830 --> 00:03:19,991
VOOR WELZIJNSEVALUATIE, ACHT UUR
10
00:03:30,043 --> 00:03:31,635
OVERMATIG Z
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{752}{826}JAILHOUSE ROCK
{826}{968}Traducerea si adaptarea|STEF IONESCO
{2082}{2147}- Apare omul care ne îndulceste zilele.|- De data asta o sa-mi dea lista de cheltuieli.
{2147}{2188}Da, dar sunt toate ale tale.
{2205}{2246}Pe unde ai umblat, baiete?
{2253}{2289}Noroc baieti.
{2356}{2373}Hardwork
{2401}{2442}Aligen
{2532}{2589}Ia sa vedem ce avere avem.
{2625}{2656}Ce-ai sa faci cu atâtia bani?
{2656}{2739}O sa-mi cumpar o dansatoare|si am s-o pun sa-mi danseze în pat.
{2813}{2984}5 sute... 5... 6... 7...|1000 de dolari.
{3008}{3051}O saptamâna buna, Vince.
{3064}{3158}- Esti pregatit?|- Da...
{3278}{3354}I s-a facut iar de oase ru
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{254}Subtitles synchronized by ShooCat
{255}{294}{y:i}
{295}{306}{y:i}
{1802}{1856}- Name?|- Dortmunder.
{1858}{1905}This way.
{2407}{2461}Sign here.
{3742}{3789}- What is your name?|- Dortmunder.
{3791}{3846}- Your first name?|- John.
{4086}{4137}Put your package|on the table right here.
{4139}{4188}Step over here.
{4222}{4295}Gimme your right hand.|Get over this way a little bit.
{4445}{4518}All right, swish your thumb|in the red dish, take a napkin...
{4520}{4571}wipe your finger off|and remain standing there.
{5338}{5388}- Your name?|- John Dortmunder.
{5457}{5538}{y:i} Do you wanna, uh,|{y:i}check your belongings, please?
{560
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,955 --> 00:02:46,287
Wauw, niemand heeft me gepakt.
Dat was klote.
2
00:02:59,134 --> 00:03:03,466
Hij is een luie jongen, het is
tijd dat hij stopt.
3
00:03:03,671 --> 00:03:06,160
Kunnen we dit niet later doen?
4
00:03:08,942 --> 00:03:12,809
Ned, ben je er niet moe van dat
je met je laat sollen?
5
00:03:13,213 --> 00:03:14,611
Ja.
6
00:03:15,581 --> 00:03:17,845
Gooi hem eruit,
doe het!
7
00:03:23,356 --> 00:03:24,652
Wat is er?
8
00:03:25,190 --> 00:03:31,594
Dewey, het is de 1e van de maand
ik wil graag dat je je huur betaald.
9
00:03:31,796 --> 00:03:33,661
Oh
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,176 --> 00:00:26,655
80-òå áÿõà ÃåâåðîÿòÃè.
2
00:00:26,856 --> 00:00:31,168
Ãúê è áÿõ ìëà ä, êà ê äà âè êà æà ...
"Ãòèéë Ãðà ãúÃ" áåøå æèâîòúò ìè.
3
00:00:31,376 --> 00:00:34,891
ÃÃà åõ ïåñÃèòå èì Ãîòà ïî Ãîòà ,
÷åòÿõ âñÿêî èÃòåðâþ.
4
00:00:35,096 --> 00:00:39,009
êîïèðà õ äðåõèòå èì, äâèæåÃèÿòà èì,
âúîáùå èìèäæà èì.
5
00:00:39,656 --> 00:00:42,295
Ãåóìîðèìî
ïðåñëåäâà õ ñúâúðøåÃñòâî.
6
00:00:42,496 --> 00:00:44,134
ÃÃ
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1x0, 2, post, nasal, dick,
original filename: 8980ae7ad6e8358c2977a8a61eca5e20.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,154 --> 00:00:03,666
Ko se delci zamenjajo,
med meta delci,...
2
00:00:03,701 --> 00:00:07,144
...postanejo virtualni delci,
ker jih v nasprotju z pravimi delci,...
3
00:00:07,179 --> 00:00:09,924
...ne moramo zaznati z
detektorjem delcev.
4
00:00:11,834 --> 00:00:14,416
Ljudje na tem planetu
nasedejo vsemu.
5
00:00:16,570 --> 00:00:20,897
Konèno. Moje slike igralcev
Today Showa.
6
00:00:22,439 --> 00:00:25,402
Moja najljubša.
Martha Stewart.
7
00:00:26,498 --> 00:00:27,851
Ali ti je dala avtogram?
8
00:00:27,886 --> 00:00:29,380
Ne, se je pa podpisala.
9
00:00:30,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:18,359
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,367 --> 00:00:34,357
Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
3
00:00:34,357 --> 00:00:38,375
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèòå äåëà !
4
00:00:38,375 --> 00:00:41,409
Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè
Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
5
00:00:41,409 --> 00:00:43,418
Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,400
Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, ÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:05,762
<i>Tracy Jordan,
al escenario, por favor.</i>
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,429
<i>Tracy, al escenario.</i>
3
00:00:08,141 --> 00:00:09,369
¡Oye, oye!
¿A dónde vas?
4
00:00:09,509 --> 00:00:10,533
Te están llamando para el ensayo.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,440
¿Ensayo? Hicimos un programa
la semana pasada.
6
00:00:12,579 --> 00:00:13,568
Sólo vine a recoger mi sueldo.
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,010
No, hacemos un programa
cada viernes, Tracy.
8
00:00:16,149 --> 00:00:17,207
No va a funcionar.
9
00:00:17,350 --> 00:00:19,648
El viernes que v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,862 --> 00:00:03,217
Am Samstag, den 14. Februar 1900,
2
00:00:03,302 --> 00:00:07,261
hielt eine Gruppe von Schülerinnen
des Appleyard College
3
00:00:07,342 --> 00:00:11,893
am Hanging Rock beim Mount Macedon
im Staat Victoria ein Picknick.
4
00:00:11,982 --> 00:00:17,420
Im Laufe des Nachmittags verschwanden
einige Ausflügler dieser Gruppe spurlos...
5
00:01:09,702 --> 00:01:13,411
Picknick am Valentinstag
6
00:01:21,342 --> 00:01:23,298
<i>Ist alles, was wir sehen</i>
7
00:01:24,302 --> 00:01:26,418
<i>Und wir zu sein scheinen</i>
8
00:01:27,862 --> 00:01:30,217
<i>Ni
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,777
Las flores son encantadoras. Gracias.
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,305
No, tú cuelga primero.
3
00:00:13,472 --> 00:00:17,260
Ok, a la cuenta de 3.
1, 2, 3.
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,603
No, yo tampoco colgué.
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
Donaghy, necesito tu ayuda.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,441
También te extraño.
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,476
Dije también te extraño.
Tú te estas separando.
8
00:00:26,477 --> 00:00:28,770
Maureen?
Ella cortó.
9
00:00:28,943 --> 00:00:31,611
Necesito ,000,
o voy a perder mi casa.
10
00:00:31
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,623 --> 00:00:46,136
How strong are you?
2
00:00:46,423 --> 00:00:47,173
Test me.
3
00:01:19,363 --> 00:01:20,212
You have mail.
4
00:01:26,513 --> 00:01:28,013
''Refuge''
5
00:01:29,943 --> 00:01:35,952
''Have urgent information concerning your past, present and future.
Please Meet me in DRY RIVER, ARIZONA.
Sydney''
6
00:01:44,753 --> 00:01:46,653
''Welcome to
DRY RIVER
a friendly little town''
7
00:02:21,254 --> 00:02:21,854
Morning.
8
00:02:26,303 --> 00:02:28,419
I'm new in town and I was supposed to meet a friend.
9
00:02:28,703 --> 00:02:30,655
I was wondering i
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: the, rock, star, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: The Rock Star - 1999 - 1CD - English - en - 791633e5475e70437d736619b7b65d7b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,295
??????? ?? ?????
???? ???????????.
2
00:00:03,462 --> 00:00:08,008
??? ?????, ?? ???? ?? ?????
??'?? ?? ?? ??? ???? ????????.
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,887
????????? ?? ??????? ????.
??????? ???? ??????????.
4
00:00:12,095 --> 00:00:16,183
????????? ???? ?????,
???? ??????, ???? ????????.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,603
? ????????? ??? ???????????
???? ????????.
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,522
??????????.
???????? ??? '80.
7
00:00:21,730 --> 00:00:23,607
?????? ?'?????? ?? ????
? ??????? ?? ????? ????.
8
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
????, ??? ???
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: hot, rock, the, 1972, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 31123-Hot_Rock,_The_(1972)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{254}Subtitles synchronized by ShooCat
{255}{294}{y:i}[Men Shouting]
{295}{306}{y:i}[Men Shouting]
{1802}{1856}- Name?|- Dortmunder.
{1858}{1905}This way.
{2407}{2461}Sign here.
{3742}{3789}- What is your name?|- Dortmunder.
{3791}{3846}- Your first name?|- John.
{4086}{4137}Put your package|on the table right here.
{4139}{4188}Step over here.
{4222}{4295}Gimme your right hand.|Get over this way a little bit.
{4445}{4518}All right, swish your thumb|in the red dish, take a napkin...
{4520}{4571}wipe your finger off|and remain standing there.
{5338}{5388}- Your name?|- John Dortmunder.
{5457}{5538}{y:i}[Man] Do you wanna, uh,|{y:i}che
Ondertitels voor Bratz Rock Angelz
keywords: school, of, rock, 1, cd, 2003, v, 2, proper, dmt,
original filename: School.Of.Rock.1cd.2003.v2.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Haunted, JayJayKing,|Finnplayer, Jouman, andy*, alonzso.
{611}{680}Oikoluku: j00nas
{806}{924}E
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{254}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{1803}{1853}- Apellido.|- Dortmunder.
{1855}{1890}Por aquÃ.
{2410}{2444}Firme aquÃ.
{3742}{3790}- ¿Su apellido?|- Dortmunder.
{3791}{3838}- ¿Nombre?|- John.
{4087}{4140}Ponga el paquete sobre la mesa.
{4142}{4186}Acérquese.
{4225}{4295}Deme la mano derecha.|Córrase un poco.
{4445}{4570}Moje el pulgar en la bandeja,|séqueselo y quédese ahÃ.
{5341}{5388}- ¿Su nombre?|- John Dortmunder.
{5458}{5538}¿Quiere revisar|sus pertenencias, por favor?
{5601}{5670}Antes de irte, debes oÃr|mi discurso de rehabilitación.
{5672}{5725}Firme aquÃ.
{5726}{5830}No te preocupes por mi rehabilitaci
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verk