Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bratz: Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bratz: Subtitles op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1767}{1849}- Okay, chicas. Ready?|- Let's do it.
{1849}{1897}- Okay, on three.|- One.
{1899}{1923}- Two.|- Three.
{2127}{2213}First day has arrived.|Ready to be ready?
{2213}{2254}Oh, man!
{2256}{2302}The skirt I bought|is at my mom's house.
{2304}{2342}I thought you were|at your mom's house.
{2345}{2398}No, it's Monday.|I'm at my dad's house.
{2400}{2443}Joint custody.|What can I say?
{2446}{2479}Has anyone seen my turquoise shirt?
{2482}{2527}You left it here by mistake.
{2527}{2551}Do you mind if I wear?
{2553}{2597}- Oh, of course.|- Okay.
{2599}{2659}Turquoise thermal, tank,
{2661}{2748}and... stripey warmers.
{2748}{2769}Sup
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: bratz, the, movie, 2007, pob, 1, cd, subtitles, nfo, dvdscr, alliance,
original filename: bratz.the.movie.(2007).pob.1cd.(3153095).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: central, subtitles, com, kidulthood, 2006, limited, line,
original filename: 101660_central-subtitles.com_251748_Kidulthood.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,375 --> 00:00:36,920
<b>Juventude Rebelde</b>
2
00:00:54,229 --> 00:00:55,522
Onde estás?
3
00:00:57,983 --> 00:00:59,318
Muito bem.
4
00:01:00,444 --> 00:01:01,654
Estás bem, Alisa?
5
00:01:01,820 --> 00:01:03,280
Vão à minha festa?
6
00:01:03,489 --> 00:01:04,948
Vai ser genial, o
pessoal vai estar lá todo.
7
00:01:10,245 --> 00:01:13,082
Eu disse "Escova os dentes
depois de chupar",
8
00:01:13,082 --> 00:01:14,750
não venhas beijar-me.
9
00:01:14,750 --> 00:01:16,669
-Que nojo!
-Sim, horrÃvel.
10
00:01:17,336 --> 00:01:18,879
O Moony é um encanto.
11
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: emulinha, info, bratz, filme, the, movie, screener, legendas, portugues, br, alliance, bratzofilme,
original filename: [eMulinha.info].Bratz.-.O.Filme.(Bratz.-.The.Movie).Screener.Legendas.Portugues.BR.(ALLiANCE).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,799 --> 00:00:42,099
www.secret-boy.rg.com.br
2
00:00:42,100 --> 00:00:43,600
Tradu??o, Sincroniza??o e Revis?o
Pateta Dolley / Diogo de Lima
3
00:00:46,001 --> 00:00:47,801
Bratz - o Filme
4
00:00:51,263 --> 00:00:53,200
<i>Sonho perfeito</i>
5
00:01:15,005 --> 00:01:17,105
Ok, chicas, est?o prontas?
6
00:01:17,406 --> 00:01:18,106
Vamos nessa!
7
00:01:18,107 --> 00:01:19,607
T? ok, no tr?s.
8
00:01:19,608 --> 00:01:21,508
Um...Dois...Tr?s!
9
00:01:30,511 --> 00:01:33,411
O primeiro dia chegou! Est?o
prontas para ficarem prontas?
10
00:01:34,212 --> 00:01:37,112
C
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: 1798, school, for, scoundrels, english, subtitles,
original filename: 17982-School For Scoundrels ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,435 --> 00:00:06,633
(easy, upbeat
funk intro playing)
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,139
??
3
00:00:23,289 --> 00:00:27,419
? When I wake up
in the morning, love?
4
00:00:27,460 --> 00:00:32,227
? And the sunlight hurts
my eyes?
5
00:00:32,265 --> 00:00:35,428
? And something
without warning, love?
6
00:00:35,468 --> 00:00:37,959
(clock beeps)
7
00:00:38,038 --> 00:00:41,565
? Bears heavy on my mind?
8
00:00:41,608 --> 00:00:43,701
? Then I look at you?
9
00:00:45,578 --> 00:00:48,809
? And the world's all right
with me?
10
00:00:51,084 --> 00:00:53,018
? Just
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,752 --> 00:01:20,233
- Okey, K?zlar . Haz?r m?s?n?z?
- Hadi Ba?layal?m.
2
00:01:20,319 --> 00:01:22,365
- Okey, ??te .
- Bir.
3
00:01:22,450 --> 00:01:23,497
- ?ki.
- ??.
4
00:01:32,414 --> 00:01:36,111
?lk g?n geldi .
Her?eye haz?r m?s?n?z ?
5
00:01:36,155 --> 00:01:37,982
Oh, Adam?m!
6
00:01:38,070 --> 00:01:40,071
Ald???m etek annemlerin evinde kald?.
7
00:01:40,158 --> 00:01:41,767
ee.. Annenlerde de?il misin ?
8
00:01:41,854 --> 00:01:44,246
Hay?r bug?n pazartesi.
Babamlarday?m.
9
00:01:44,334 --> 00:01:46,162
Nezaret gibi.
Ne diyebilirim?
10
00:01:46,248 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,330 --> 00:01:19,423
¿Están listas?
- iHagamoslo!
2
00:01:19,465 --> 00:01:20,489
A las tres...
3
00:01:20,500 --> 00:01:24,961
... uno... dos... tres.
4
00:01:31,377 --> 00:01:34,746
El primer dÃa ha llegado,
¿Estas lista para estar lista?
5
00:01:36,282 --> 00:01:38,341
Tengo que ir a la casa de mi madre.
6
00:01:38,384 --> 00:01:39,510
¿Pensé que estabas ah�
7
00:01:39,519 --> 00:01:42,249
No, los lunes estoy con mi padre.
8
00:01:42,288 --> 00:01:43,516
Custodia compartida, ¿qué puedo decir?
9
00:01:43,556 --> 00:01:45,421
¿Alguien ha visto mi camisa turq
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: notting, hill, mdvd, 2, 3, 9, 7, fps, eng, subtitles,
original filename: notting_hill_mdvd_23.97fps_eng.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{373}[ Shouting ]
{495}{568}[ Shouting, Whistling ]
{571}{610}[ Man ] So stay with us|because later this afternoon,
{612}{682}we're lucky enough|to be talking to Anna Scott,
{684}{730}Hollywood's biggest star by far.
{736}{810}Miss Scott's latest film|is once again topping the charts.
{812}{887}- % [ Piano ]|- [ Man Continues, indistinct ]
{887}{913}- % [ Piano ]|- [ Man Continues, indistinct ]
{915}{1027}% She may be the face|I can't forget %
{1029}{1127}% A trace of pleasure or regret %
{1129}{1223}% May be my treasure or the price %
{1225}{1282}% I have to pay %
{1283}{1357}% She may be the mirror %
{1359}{1405}% Of my dream %
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
www.my-subtitles.com
1
00:00:26,760 --> 00:00:28,751
<i>Motax to 510...</i>
2
00:00:30,440 --> 00:00:33,796
<i>510 here?
- 22 Radbout Flats...</i>
3
00:00:34,640 --> 00:00:36,790
<i>Radbout... where's that?</i>
4
00:00:38,920 --> 00:00:41,673
<i>On Gelderland Square...</i>
5
00:00:42,440 --> 00:00:45,398
<i>I remember. Number 22?
- Yes.</i>
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,119
<i>On my way...</i>
7
00:00:47,920 --> 00:00:49,194
<i>Thanks...</i>
8
00:00:54,200 --> 00:00:56,430
<i>Motax for first man Elandsgracht.</i>
9
00:00:56,640 --> 00:01:01,919
<i>Here I am: 46.
- Go to 351 Kinkerstraat, 3rd floor.</i>
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
Bien! Ahora!
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,400
Este es el Sr. Bennett, y va a entrenar
a los chicos en fútbol.
3
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
El Sr. Bennett ingenuamente quiere ser maestro.
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,500
-Mira el maldito traje.
-Maldito pajero.
5
00:00:16,500 --> 00:00:20,500
-No puedo creerlo.
-SÃ.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Que mierda estás mirando?
7
00:00:23,100 --> 00:00:27,100
Eh, menos joda y más atención por favor.
8
00:00:27,100 --> 00:00:31,100
Algo que podrÃas haberle dicho
a tu novio, Gina.
9
00:00:31,200
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,399 --> 00:00:33,202
# When l met you in the restaurant #
2
00:00:33,299 --> 00:00:39,261
# You could tell l
was no debutante #
3
00:00:39,366 --> 00:00:43,769
# You asked me what's
my pleasure #
4
00:00:43,866 --> 00:00:46,664
.t A moyie or ft meftsure? .t
5
00:00:46,766 --> 00:00:49,530
# l'll have a cup of tea #
6
00:00:49,633 --> 00:00:54,127
# And tell you of my dreaming #
7
00:00:54,233 --> 00:00:57,134
# Dreaming is free #
8
00:00:57,233 --> 00:01:00,202
# Dreaming #
9
00:01:00,299 --> 00:01:03,360
# Dreaming is free #
10
00:01:03,466 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
The human heart is a giant muscle
2
00:00:02,550 --> 00:00:05,862
squeezing our contracting
over 60 times each minute.
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,376
That's 3,600...
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,814
At this point,
your blood is a deep purple.
5
00:00:10,894 --> 00:00:15,343
Because it's just finished
dropping off oxygen for
all the parts of your body.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,742
Come on, follow me.
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,021
Come on.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,006
Ian.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,564
I have a question, and
I need t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,880 --> 00:00:09,280
"A great civilization is not conquererd from without
until it has destroyed itself from within" W. Durant
2
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
The heart....
3
00:03:14,120 --> 00:03:15,720
...for Smoke Frog
4
00:03:15,840 --> 00:03:17,120
Thank you.
5
00:03:23,120 --> 00:03:25,280
This liver for Curl Nose.
6
00:03:25,440 --> 00:03:27,280
Thank you.
7
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
Cocoa Leaf...
8
00:03:33,440 --> 00:03:34,680
..the ears.
9
00:03:34,760 --> 00:03:36,040
Thank you.
10
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
And for you Blunted..
11
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,892 --> 00:00:28,087
(WELCOME TO MY WORLD PLAYlNG)
2
00:01:41,234 --> 00:01:44,169
POLLY: Go, go, go, go, go!
SHANl: Yes, yes.
You can do it!
3
00:01:44,237 --> 00:01:46,865
Oh, yes!
Go! Oh, come on, come on.
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,807
You can do it! Yes!
Oh, yeah, you can do it.
Come on!
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,640
Go, go! Yes!
Yeah, you can do it!
6
00:01:52,812 --> 00:01:53,801
No!
7
00:01:54,481 --> 00:01:57,382
Lizzie, you're supposed
to stay on the log.
8
00:01:57,684 --> 00:02:00,312
l'd be on the log
if Stacey didn't choke.
9
00:02:00,386 --> 0
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: sublime, 2007, kont, dracula, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, multisubs, pal, dvdr, subtitles,
original filename: Sublime (2007) - Kont Dracula - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,380 --> 00:00:38,700
+17 (Küfür ve vahþet içerir)
Ãeviri: Kont Dracula
2
00:01:44,380 --> 00:01:45,620
Ne var George?
3
00:01:47,140 --> 00:01:49,140
Ne oldu bebeðim?
4
00:01:49,300 --> 00:01:51,460
Ben...
5
00:01:51,620 --> 00:01:53,700
Ben düþüyordum.
6
00:01:54,500 --> 00:01:55,980
Ãok gerçekçiydi.
7
00:01:57,740 --> 00:01:59,820
- Peki sen?...
- Hayýr.
8
00:02:02,260 --> 00:02:04,660
- Ne söylerler bilirsin.
- Evet.
9
00:02:04,860 --> 00:02:07,100
- Eðer rüyanda düþersen...
- Ve yere vurursan...
10
00:02:07,260 --> 00:02:09,140
- ...ölürsÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,371 --> 00:00:41,829
(I GOT A NAME
<i>BY JIM CROCE PLAYING)</i>
2
00:03:12,458 --> 00:03:14,153
(CROWD BOOING )
3
00:03:19,299 --> 00:03:21,392
- FAN: Go, Green!
- Boo!
4
00:03:21,467 --> 00:03:23,128
(CROWD BOOING )
5
00:03:28,942 --> 00:03:32,469
Come on, Eagles! You're killing me.
Show some pride out there.
6
00:03:32,545 --> 00:03:34,877
Some pride?
What are you talking about?
7
00:03:34,948 --> 00:03:36,609
These guys lost their pride
two months ago.
8
00:03:36,683 --> 00:03:37,741
FAN: What're you doing? Over!
9
00:03:37,817 --> 00:03:40,581
- They're still
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,878 --> 00:00:26,683
( Orchestral music plays )
2
00:00:26,753 --> 00:00:31,554
Dispatcher:
Brown and Walker, bring
the train out from 1 6 track.
3
00:01:50,003 --> 00:01:52,665
# If you're feeling all right,
and you think you're on #
4
00:01:52,739 --> 00:01:54,673
# Somebody let me know #
5
00:01:54,741 --> 00:01:57,005
# Everybody in the place put
a whistle in your face #
6
00:01:57,076 --> 00:02:00,443
# Scream it out and say,
yo! Hit it! #
7
00:02:00,513 --> 00:02:03,778
# You don't stop
the rocking rhythm that makes
your fingers pop #
8
00:02:03,850 --> 00:02:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,967 --> 00:00:08,075
Everything starts somewhere,
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,000
although many physicists disagree.
3
00:00:13,227 --> 00:00:16,860
There is the constant desire to find out where,
4
00:00:17,985 --> 00:00:21,328
where is the point where it all began?
5
00:00:38,652 --> 00:00:41,198
But much, much later than that
6
00:00:42,030 --> 00:00:44,337
the Discworld was formed.
7
00:00:50,968 --> 00:00:54,073
Drifting onwards through space
8
00:00:54,750 --> 00:01:00,292
atop four elephants on the shell of a giant turtle
9
00:01:00,949 --> 00:01:03,512
the gre
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,310 --> 00:01:19,222
I had the weirdest dream,
2
00:01:19,913 --> 00:01:22,837
that there was this rapping at my window at 4 oâclock in the morning
3
00:01:22,863 --> 00:01:25,628
followed by my boyfriend, who has his own apartment by the way,
4
00:01:25,832 --> 00:01:27,613
asking if he can crash in my room.
5
00:01:28,541 --> 00:01:29,375
Wait a second.
6
00:01:30,595 --> 00:01:31,864
I had to get out of there.
7
00:01:33,534 --> 00:01:37,276
Did I mention this is a recurring dream? This is, what? Like the fourth time in two weeks?
8
00:01:38,443 --> 00:01:41,433
Not t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,250 --> 00:03:29,376
Onde estão eles?
2
00:03:29,459 --> 00:03:30,502
Não sei.
3
00:03:30,586 --> 00:03:32,004
Pai!
4
00:03:32,087 --> 00:03:34,047
Tio Merrill!
5
00:03:34,131 --> 00:03:36,800
Pai!
6
00:03:40,804 --> 00:03:42,306
Morgan!
7
00:03:54,276 --> 00:03:55,694
Bo? Bo?
8
00:03:55,777 --> 00:03:57,905
Bo, onde está o Morgan?
9
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Bo?
10
00:03:59,031 --> 00:04:01,158
Estás no meu sonho,
também?
11
00:04:01,241 --> 00:04:03,619
Isto não é um son...
Pai!
12
00:04:03,660 --> 00:04:04,995
Hey...
13
00:04:05,078 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1700}{1755}My cigarette burns like a flame.
{1756}{1802}{y:i}My lungs|will never be the same.
{1803}{1881}I puff, and I puff.
{1882}{1920}I can't get enough.
{1921}{1950}Oh, well.
{1951}{1989}I'll get cancer|just the same.
{2016}{2058}{y:i}Very nice, Catherine,
{2059}{2094}{y:i}but remember,|the beauty of poetry
{2095}{2136}is in the details.
{2137}{2178}Next time, you might want|to be more specific
{2179}{2229}{y:i}about which brand|you smoke.
{2411}{2464}Someone will be out shortly|to get you.
{3218}{3261}Who would like|to go next?
{3262}{3293}Colins,|how about you?
{3541}{3571}"A single blade.
{3572}{3622}{y:i}"Cold.|Alone.
{3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{945}{1084}I must say it was jolly nice of you|to ask me to share your breakfast.
{1090}{1219}It is said that civilised man seeks|out good and intelligent company.
{1225}{1332}Through learned discourse, he may|rise above savage and closer to God.
{1338}{1372}Yes, I've heard that.
{1378}{1491}I like to start the day with a dickhead|to remind me I'm best.
{1497}{1575}Beshrew me, Edmund! You're in good fooling.
{1581}{1651}Don't say 'beshrew me',|Only stupid actors say that.
{1657}{1734}Oh, how I would love to be an actor!
{1740}{1846}I had great talent for it.|I was the man of a thousand faces.
{1852}{1938}How'd you come to choose|the ugly
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:02,002 --> 00:00:03,663
[narrator]
Previously on Lost:
1
00:00:10,176 --> 00:00:12,167
Do you think he's gonna live?
2
00:00:13,079 --> 00:00:15,775
- Do you know him?
- He was sitting next to me.
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,340
[Sayid] You think they
would have come by now.
4
00:00:19,552 --> 00:00:22,544
- Who?
- Anyone.
5
00:00:22,622 --> 00:00:24,021
What is it, like checkers?
6
00:00:24,090 --> 00:00:26,957
Not really.
It's a better game than checkers.
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,461
Two players. Two sides.
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,726
One is light. One is dark.
9
00:00:34,100 --> 00:00:35,089
Walt...
10
00:00:37,337 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,644 --> 00:01:03,081
Hey, Don. It's Daniel.
2
00:01:03,082 --> 00:01:05,240
Listen. Don't put the boiler in
until I get back.
3
00:01:05,983 --> 00:01:07,398
The framing inspection
isn't before a couple of weeks,
4
00:01:07,399 --> 00:01:08,932
So we got plenty of time.
5
00:01:08,933 --> 00:01:11,234
I'll check in with you guys
in a couple of days, ok?
6
00:01:11,235 --> 00:01:16,029
Take care. Bye.
7
00:01:23,989 --> 00:01:26,291
First thing I will do is try
to find another producer.
8
00:01:26,292 --> 00:01:28,593
There's gotta to be somebody else
in town who could
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:11,502 --> 00:01:13,507
Sunte?i gata, fetelor ?
2
00:01:13,508 --> 00:01:15,687
S?-i d?m drumul.
La trei !
3
00:01:15,688 --> 00:01:17,371
1... 2... 3.
4
00:01:26,438 --> 00:01:28,889
Prima zi a sosit.
Sunte?i gata ?
5
00:01:29,749 --> 00:01:34,359
- Hainele mele sunt la mama.
- Credeam c? e?ti la mama ta.
6
00:01:34,360 --> 00:01:36,573
Nu, e luni.
Sunt la tat?l meu acas?.
7
00:01:36,574 --> 00:01:39,669
- Nu prea am multe haine aici.
- Mi-a v?zut cineva tricoul turcoaz ?
8
00:01:40,759 --> 00:01:42,581
L-ai l?sat aici din gre?eal?.
Pot s?-l iau eu azi ?
9
00:01:42,582 --> 00:01:44,209
- Sigur c? da.
- Bine.
10
00:01:44,210 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,188 --> 00:00:01,753
Previously, on
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,783 --> 00:00:04,247
She cut his LVAD wire.
3
00:00:04,359 --> 00:00:07,134
Denny Duquette died
at 7:42 this evening.
4
00:00:07,226 --> 00:00:09,677
I had a baby and I went soft.
5
00:00:09,791 --> 00:00:12,741
Your hand is fine,
and Shepherd will clear you for surgery.
6
00:00:13,006 --> 00:00:15,370
- Our marriage is over.
- Yeah, I guess it is.
7
00:00:15,445 --> 00:00:17,864
Who am I to you, George?
Am I your girlfriend?
8
00:00:17,979 --> 00:00:19,406
Am I somebody you
mess around with?
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,003
Previously on Heroes
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,589
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,008
discover extraordinary
abilities.
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,636
And their destiny is
bringing them together.
5
00:00:10,812 --> 00:00:12,471
- Dad!
- Hiro!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
The cop who can hear thoughts
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,562
uncovers a mystery he
didn't want to solve.
8
00:00:20,812 --> 00:00:23,232
There's something that
we need to talk about.
9
00:00:23,450 --> 00:00:24,942
I thought I'd been so c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,523 --> 00:00:26,458
Here, you'll have a real
good time with the fist game.
2
00:00:26,659 --> 00:00:29,355
As you roll the dice,
you'll enter a fun world.
3
00:00:29,396 --> 00:00:32,058
Chi, chi, cha, boom, boom, ba...
4
00:00:32,399 --> 00:00:36,460
Lovely cartoon characters
will keep you company.
5
00:00:36,503 --> 00:00:37,834
15. Nil.
6
00:00:38,505 --> 00:00:41,303
Run your energy off! Drink
to your heart's content!
7
00:00:41,574 --> 00:00:43,474
Cheers!
8
00:00:43,576 --> 00:00:45,043
Let's have fun tonight.
9
00:00:45,311 --> 00:00:47,871
Here at our pub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,099 --> 00:00:07,705
Come on, letâs get those bids up, itâs the Annual Boy Toy Auction.
2
00:00:08,182 --> 00:00:14,511
Alright Iâve got , do I hear ? Oh come on people, this is for charity. ?
3
00:00:14,613 --> 00:00:19,969
. Coming up right there. Anybody got ? How about ? ?
4
00:00:20,014 --> 00:00:26,957
. And remember for the next five hours, till midnight tonight, these boys are at your call.
5
00:00:27,017 --> 00:00:29,286
- How about ?
- .
6
00:00:29,337 --> 00:00:36,357
. Going once. Going twice. Sold for .
7
00:00:36,408 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,066 --> 00:00:02,495
Previously on One Tree Hill.
2
00:00:02,551 --> 00:00:03,652
Iâm glad you came son.
3
00:00:03,908 --> 00:00:06,205
I wanna do something I shoulda done a long time ago.
4
00:00:06,263 --> 00:00:07,267
Went to go see Dan.
5
00:00:07,354 --> 00:00:08,664
What did he say this time?
6
00:00:09,248 --> 00:00:10,537
That he was sorry.
7
00:00:10,690 --> 00:00:12,878
Before the proposal we were friends Keith,
8
00:00:12,918 --> 00:00:15,366
I mean canât we at least try to go back to the way we were then?
9
00:00:15,951 --> 00:00:17,009
I donât thin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÿþ1
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
Geriau su numirliu nekeliauti.
Henri Michaux
2
00:03:51,064 --> 00:03:55,524
3
00:04:18,024 --> 00:04:19,924
4
00:04:28,201 --> 00:04:30,101
5
00:04:33,373 --> 00:04:35,705
6
00:05:31,497 --> 00:05:33,397
Pa~ikrk pro lang.
7
00:05:37,337 --> 00:05:40,329
Argi tai tau nepr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,024 --> 00:00:01,707
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:02,631 --> 00:00:04,853
I found this website that said sluggish physical performance
3
00:00:04,930 --> 00:00:07,149
is one of the side effects of the HCM medication.
4
00:00:07,234 --> 00:00:09,683
Players have collapsed and died because of this.
5
00:00:09,762 --> 00:00:11,653
You need to tell Whitey about your heart.
6
00:00:11,726 --> 00:00:13,550
I want you to talk some sense into your mother.
7
00:00:13,644 --> 00:00:15,130
Tell her to drop out of the mayor's race.
8
00:00:15,200 --> 00:00:16,542
You afrai
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,017 --> 00:00:01,606
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,607 --> 00:00:03,436
Somebody has a gun inside, and they're shooting.
3
00:00:03,447 --> 00:00:05,583
- We'll get out of here, okay?
- Get away from the door.
4
00:00:05,584 --> 00:00:07,103
We got to get you somewhere safe.
5
00:00:07,104 --> 00:00:09,109
No, don't leave me, please.
6
00:00:09,110 --> 00:00:11,917
You're gonna tape a line down the center of the room. Go on!
7
00:00:12,168 --> 00:00:18,294
If I say I love you right now, will you hold it against me?
8
00:00:19,287 --> 00:00:21,413
- Don't pus
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:46,646 --> 00:02:48,614
Hey, I'm in Madrid.
2
00:02:48,949 --> 00:02:49,847
Yeah.
3
00:02:50,317 --> 00:02:51,306
Right, fucking hot.
4
00:02:52,619 --> 00:02:54,052
Did you talk to
your friend Silvia?
5
00:02:55,722 --> 00:02:56,814
Wait, I'll write it down.
6
00:03:02,095 --> 00:03:03,027
Where?
7
00:03:03,964 --> 00:03:06,432
Kilometer 0.
8
00:03:06,600 --> 00:03:07,897
Where's that?
9
00:03:10,270 --> 00:03:12,261
All right. At six?
10
00:03:14,407 --> 00:03:16,466
I'll leave now or
I won't make it.
11
00:03:17,110 --> 00:03:18,077
Will she recognize me?
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: tekkon, kinkreet, 2006, eng, 1, cd, tekkonkinkreet, subtitles, nfo,
original filename: tekkon.kinkreet.(2006).eng.1cd.(3148998).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:11,467
Paper money is bigger
than metal money.
2
00:00:11,945 --> 00:00:15,403
Nine comes after eight.
3
00:00:15,915 --> 00:00:20,784
And Spring comes after Winter,
right, Black?
4
00:00:21,154 --> 00:00:23,452
Ls that right?
5
00:00:32,298 --> 00:00:37,736
Black, when the sky turns black...
6
00:00:38,838 --> 00:00:43,741
...why do l feel so blue?
7
00:00:53,920 --> 00:00:57,617
<i>What is it about the fire?</i>
8
00:00:58,058 --> 00:01:02,051
<i>So calm and peaceful but...</i>
9
00:01:02,262 --> 00:01:06,756
<i>... inside, all power and destruction.</i>
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: nan, er, ben, se, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, kung, fu, invisible, target, cn, rmvb, subtitles, nfo,
original filename: Nan er ben se (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
This style suits you
2
00:01:00,080 --> 00:01:02,310
And you can wear it everyday
without it being too flashy
3
00:01:02,600 --> 00:01:05,637
That's the last one we have
of this style
4
00:01:50,600 --> 00:01:55,116
Jin, of the rings I've recorded,
5
00:01:55,400 --> 00:01:57,709
Tell me, which one do you like the most?
6
00:01:58,080 --> 00:02:03,791
This is my favorite,
but it has no discount
7
00:02:04,160 --> 00:02:05,912
This is also quite good
8
00:02:06,320 --> 00:02:09,517
And there is a 20% discount
9
00:02:09,880 --> 00:02:12,713
The firs
Ondertitels voor Bratz: Subtitles
keywords: paranoid, 2000, eng, 1, cd, subtitles, nfo, divx, mp, 3, shareprovider, com,
original filename: paranoid.(2000).eng.1cd.(3089108).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÃïéðüÃ, óõÃÃèùò êÃÃù ìüÃï re-sync õðÃñ÷ïÃôåò õðüôéôëïõò
ïôáà âãáÃÃåé ìéá ôáéÃÃ¥Ãá óå dvdrip. ÃáÃñÃïÃôáò ôïõò Ãôïéìïõò,
áðï êÃðïéï TeleSync, TeleCine, R5 êëð, ìå ÃÃá ãñÃãÃ&m