Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brasil is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Brasil op relevantie:
Ondertitels voor Brasil
keywords: legenda, ptbr, brasil, meu, pe, esquerdo, my, left, foot,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Meu P? Esquerdo - My Left Foot.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,899 --> 00:01:32,099
Meu P? Esquerdo
2
00:02:44,300 --> 00:02:46,420
Guardarei um peda?o de bolo para voc?s.
3
00:02:49,340 --> 00:02:51,060
N?o chegue perto da janela.
4
00:03:20,380 --> 00:03:23,460
Promete que me chama?
5
00:03:37,180 --> 00:03:38,620
Por aqui, por favor.
6
00:03:38,700 --> 00:03:40,340
N?o se preocupe, eu me encarrego.
7
00:03:40,380 --> 00:03:43,220
? uma bonita casa.
8
00:03:43,260 --> 00:03:46,740
Bem-vindo, Christy.
9
00:03:46,780 --> 00:03:48,980
? sua humilde habita??o.
10
00:03:50,820 --> 00:03:53,300
Assim ?, ? minha humilde habita??o.
Ondertitels voor Brasil
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, subtitle, death, rides, horse, brasil,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61c51ab44dfb12c280f22dfce6ed27f5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:54.70,00:00:57.53
? melhor ter cuidado.[br]Aquela gang esta por aqui.
00:00:57.70,00:01:01.45
Com o que temos na carro?a [br]200,000 d?lares,
00:01:01.62,00:01:04.00
? melhor ficarmos de olhos bem abertos.
00:01:04.18,00:01:07.80
- Aqui, isso vai aquec?-lo.[br]- ?timo. Podemos usar isso.
00:01:07.98,00:01:12.09
- Estou voltando. Fique de guarda.[br]- N?o se preocupe.
00:01:19.46,00:01:23.24
- Ele vai se aquecer em casa enquanto...[br]- Cale-se
00:01:23.42,00:01:27.77
- Esperava que ja fos
Ondertitels voor Brasil
keywords: 1346, a, maquina, do, tempo, legenda, portugues, brasil,
original filename: 13463.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1330}A MÃQUINA DO TEMPO
{1460}{1556}- Mas professor...|- Não. As respostas estão corretas no teste.
{3267}{3327}Você não está|esquecendo de algo?
{3327}{3428}Sim. Algo tem de ser feito com o |terceiro coeficiente diferencial.
{3430}{3488}- Não aÃ, hoje a noite.|- O quê?
{3490}{3550}Emma?
{3553}{3627}- Que horas são?|- Quase 5:00.
{3627}{3687}Meu Deus.
{3898}{3977}Minha proposta para utilização|de energia solar, rejeitada.
{3980}{4051}Meus conceitos para armazenamento|de ondas de micro-energia, rejeitados.
{4054}{4150}O reitor quer que concentre meus esforços em|algo que realmente possa ajudar o homem.
{4152}{4200}Como o
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Brasil
keywords: for, a, few, dollars, more, port, brasil,
original filename: 1245f121091dc30e4e403a2d6e09aee0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,435 --> 00:01:35,093
POR UNS DOLARES a MAIS
(sincronizado por Iron Sousa - BrasÃlia-DF)
2
00:03:49,346 --> 00:03:53,844
"Onde a vida não tem valor
a morte, às vezes, tem seu preço.
3
00:03:53,917 --> 00:03:58,377
Estes são os caçadores de recompensa que aparecem."
4
00:04:06,396 --> 00:04:08,830
La Biblia
5
00:04:11,401 --> 00:04:13,164
Boletos.
6
00:04:14,103 --> 00:04:16,628
Boletos, por favor.
7
00:04:22,645 --> 00:04:25,409
Obrigado. Bilhetes.
8
00:04:25,481 --> 00:04:27,915
Está longe de Tucumcari?
9
00:04:27,984 --> 00:04:30,077
Nós deveremos passar por
Ondertitels voor Brasil
keywords: legenda, ptbr, brasil, lost, s03e20, the, man, behind, curtain, others, tv,
original filename: Legenda_PtBr_Brasil_Lost_s03e20_The.Man.Behind.the.Curtain_Others.TV.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,210
N?o sei como aconteceu.
3
00:00:04,272 --> 00:00:08,158
Voc? parece ter algum tipo de
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,861
E isso lhe torna
bastante importante.
5
00:00:10,928 --> 00:00:14,437
Com tempo ter? uma
compreens?o melhor das coisas.
6
00:00:16,728 --> 00:00:21,044
- Kwon est? gr?vida. O feto ? saud?vel.
- O que ? isso?
7
00:00:21,079 --> 00:00:23,749
Juliet est? coletando informa??es
para n?s no seu antigo acampamento.
8
00:00:23,854 --> 00:00:26,118
El
Ondertitels voor Brasil
keywords: central, do, brasil, 1998, 1, cd, spanish, es, station, esp,
original filename: Central do Brasil - 1998 - 1CD - Spanish - es - 4dfb931b544730bc6a5d6572b67a4abd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,843 --> 00:00:30,843
Querido...
2
00:00:31,713 --> 00:00:34,713
... mi coraz?n es tuyo.
3
00:00:35,017 --> 00:00:39,755
No me importa lo que hayas hecho.
Te amo.
4
00:00:41,289 --> 00:00:44,289
Te amo.
5
00:00:44,926 --> 00:00:49,064
Todos los a?os que pases
encerrado ah?...
6
00:00:49,998 --> 00:00:54,236
... recuerda que tambi?n estar?
encerrada aqu? fuera, esper?ndote.
7
00:01:00,208 --> 00:01:03,645
Hay un tipo que me enga??
y quiero enviarle una carta.
8
00:01:04,413 --> 00:01:10,185
Ze Amaro, muchas gracias
por lo que me has hecho.
9
00:01:10,952 --> 00:01:15,59
Ondertitels voor Brasil
keywords: legenda, ptbr, brasil, fried, green, tomatoes, 1991, cd, 2, jaffa, pt, portugues, do, brazilian, portuguese,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Fried_Green_Tomatoes_(1991).CD2.JAFFA_PT_BR_Portugues_do_Brasil_Brazilian Portuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Vamos, pequeno Buddy.
2
00:00:00,573 --> 00:00:03,212
Essa foi a ?ltima vez que
viram Frank Bennet...
3
00:00:03,373 --> 00:00:05,045
at? a festa da cidade.
4
00:00:05,773 --> 00:00:09,527
Ruth estava em uma festa
do reverendo Scroggins.
5
00:00:10,293 --> 00:00:14,605
Uma mulher, quando se casa,
espera recebir afeto em troca.
6
00:00:15,133 --> 00:00:17,727
E voc? n?o recebe desde
que te casou comigo?
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,327
Sim, mas tamb?m toda a cidade.
8
00:00:52,053 --> 00:00:54,089
Srta. Idgie, venha r?pido.
9
00:00:55,253 --> 00:00:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1233}Era uma vez uma doce princesa.
{1267}{1352}Mas, havia um feitiço|muito poderoso sobre ela,
{1360}{1445}que poderia ser quebrado|somente pelo primeiro beijo de amor.
{1473}{1545}Ela foi presa num castelo,|vigiada por um terrÃvel dragão
{1552}{1600}que soltava fogo pelas ventas.
{1631}{1729}Muitos cavaleiros corajosos tentaram|libertá-la desta prisão terrÃvel.
{1743}{1798}Mas, nenhum conseguiu.
{1809}{1934}Ela esperava, onde o dragão a mantinha,|na sala mais alta da maior torre,
{1937}{2039}pelo seu amor verdadeiro e seu|primeiro beijo de amor.
{2087}{2134}Isso nunca vai acontecer.
{2157}{2267}Que bobagem.
{2671}{2819}Shre
Ondertitels voor Brasil
keywords: team, america, world, police, dvdscr, cd, 1, legenda, ptbr, brasil,
original filename: Team.America.World.Police.DVDSCR.CD1-Legenda PTBR Brasil -.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,026 --> 00:00:19,325
Sincroniza??o por
Fernando
2
00:00:35,340 --> 00:00:39,260
TEAM AMERICA:
DETONANDO O MUNDO
3
00:00:53,148 --> 00:00:58,778
PAR?S, FRAN?A
5.850 KILOMETROS AO OESTE DA AMERICA
4
00:01:10,038 --> 00:01:13,124
Oh, ol?.
Eu sou uma marionete!
5
00:01:33,309 --> 00:01:34,477
Fran?ois?
6
00:01:35,520 --> 00:01:36,813
Fran?ois!
7
00:01:39,440 --> 00:01:41,942
Indicadores,
Indicadores...
8
00:01:42,693 --> 00:01:44,570
Onde est?o?
Onde...
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,846
Fran?ois!
Onde estava?
10
00:02:13,888 --> 00:02:16,099
Olhe, mam?e.
11
00:0
Ondertitels voor Brasil
keywords: the, weather, underground, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, portugues, brasil,
original filename: The Weather Underground - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36196b0ee5277f1d10a615045279e3ec.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,859 --> 00:00:15,327
Um j?ri geral
em Detroit...
2
00:00:15,395 --> 00:00:18,091
hoje acusou aos treze
l?deres principais...
3
00:00:18,164 --> 00:00:20,462
de Weatherman para
planejar o bombardeio...
4
00:00:20,533 --> 00:00:22,467
de edif?cios p?blicos
em Chicago, Detroit...
5
00:00:22,535 --> 00:00:24,867
Nova Iorque
e Berkeley, Calif?rnia.
6
00:00:24,938 --> 00:00:26,872
Weatherman ?
uma fac??o militante...
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,874
de estudantes para
uma sociedade democr?tica.
8
00:00:28,942 --> 00:00:31,570
Um dos treze
? baixo vigia.
9
00:00:41,922 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,361 --> 00:00:16,566
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd
markf1l1pas@yahoo.com
2
00:00:55,435 --> 00:00:57,403
Dragul meu,
3
00:00:59,439 --> 00:01:01,339
Inima mea iti apartine.
4
00:01:02,376 --> 00:01:07,336
Indiferent ce ai facut,
inca te mai iubesc.
5
00:01:08,382 --> 00:01:10,350
Te iubesc.
6
00:01:11,385 --> 00:01:16,345
In timp ce tu vei fi inchis
acolo pentru multi ani...
7
00:01:17,391 --> 00:01:22,351
eu voi fi inchisa afara,
asteptandu-te.
8
00:01:27,401 --> 00:01:31,360
Vreau sa trimit o scisoare unui
barbat care m-a inselat.
9
00:01:32,406 --> 00:01:37,366
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,435 --> 00:01:35,093
POR UNS DOLARES a MAIS
(sincronizado por Iron Sousa - BrasÃlia-DF)
2
00:03:49,346 --> 00:03:53,844
"Onde a vida não tem valor
a morte, às vezes, tem seu preço.
3
00:03:53,917 --> 00:03:58,377
Estes são os caçadores de recompensa que aparecem."
4
00:04:06,396 --> 00:04:08,830
La Biblia
5
00:04:11,401 --> 00:04:13,164
Boletos.
6
00:04:14,103 --> 00:04:16,628
Boletos, por favor.
7
00:04:22,645 --> 00:04:25,409
Obrigado. Bilhetes.
8
00:04:25,481 --> 00:04:27,915
Está longe de Tucumcari?
9
00:04:27,984 --> 00:04:30,077
Nós deveremos passar por
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 > 00:00:43,118
Schat...
2
00:00:45,200 > 00:00:48,158
...mijn hart behoort alleen jou toe.
3
00:00:48,320 > 00:00:51,278
Het kan me niet schelen
wat je geweest bent.
4
00:00:51,440 > 00:00:56,355
lk hou van je.
5
00:00:58,000 > 00:01:02,869
Al die jaren dat je daar vastzit...
6
00:01:03,040 > 00:01:06,589
...zit ik dat ook terwijl ik op je wacht.
7
00:01:12,400 > 00:01:16,188
lk wil de vent die me bedrogen heeft
een brief sturen.
8
00:01:16,360 > 00:01:22,674
Ze Amaro, hartelijk bedankt
voor wat je me hebt aangedaan.
9
00:01:22,880 > 00:01:25,519
lk vertrouwde je..
Ondertitels voor Brasil
keywords: the, dukes, of, hazzard, 2005, emulink, brasil, telesync, maven,
original filename: 142848_The.Dukes.Of.Hazzard.[2005].[EMuLiNK-BRASiL].TELESYNC-maVen.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,089 --> 00:00:27,789
"""www.Marreta-Kill.org"""
2
00:00:28,300 --> 00:00:30,300
<i>Bem vindos a cidade de Hazzard.</i>
3
00:00:30,699 --> 00:00:34,500
<i>Um pequeno lugar no mundo onde
todos conhecem todos e...</i>
4
00:00:34,600 --> 00:00:38,100
<i>e onde as pessoas nunca estão
ocupadas demais para parar e dizer oi.</i>
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,500
<i>Poxa, alguns até dizem que foi
aqui que inventaram a torta de maçã.</i>
6
00:00:43,100 --> 00:00:48,500
<i>Basicamente tudo aqui anda
um pouco mais devagar que o normal.</i>
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,799
<i>A não ser, Ã
Ondertitels voor Brasil
keywords: 5, 1, wedding, crashers, 2005, emulink, brasil, car, boot, cam,
original filename: 51_Wedding Crashers.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:08,900
<i>"Tradução:"
"Res"</i>
2
00:00:08,900 --> 00:00:13,750
<i>"Sincronia":
"CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥»"</i>
3
00:00:19,590 --> 00:00:24,360
Estou cheia de você reclamar
de mim como mãe.
4
00:00:26,570 --> 00:00:30,170
Estou cheia de você dizendo
que não sou uma boa mãe.
5
00:00:30,340 --> 00:00:34,830
Sou uma boa mãe há 7 anos!
Lembre-se disso.
6
00:00:35,030 --> 00:00:38,880
Não venha falar que não
sou uma boa mãe. Eu te odeio!
7
00:00:39,220 --> 00:00:42,550
Vá se ferrar!
8
00:00:42,850 --> 00:00:44,590
Eu disse que isso era
uma má id
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 > 00:00:43,118
Schat...
2
00:00:45,200 > 00:00:48,158
...mijn hart behoort alleen jou toe.
3
00:00:48,320 > 00:00:51,278
Het kan me niet schelen
wat je geweest bent.
4
00:00:51,440 > 00:00:56,355
lk hou van je.
5
00:00:58,000 > 00:01:02,869
Al die jaren dat je daar vastzit...
6
00:01:03,040 > 00:01:06,589
...zit ik dat ook terwijl ik op je wacht.
7
00:01:12,400 > 00:01:16,188
lk wil de vent die me bedrogen heeft
een brief sturen.
8
00:01:16,360 > 00:01:22,674
Ze Amaro, hartelijk bedankt
voor wat je me hebt aangedaan.
9
00:01:22,880 > 00:01:25,519
lk vertrouwde je..
Ondertitels voor Brasil
keywords: transylvania, french, brasil,
original filename: Transylvania.FRENCH.DVDRip.XviD.brasil.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,870 --> 00:00:58,870
Tradução:
Pinguim-SP
2
00:02:16,535 --> 00:02:17,943
Não tem ninguém
neste lugar?
3
00:02:36,240 --> 00:02:37,832
Oh, de casa!
Tem alguém a�
4
00:02:39,500 --> 00:02:41,501
Estranho.
Tem uma luz acesa.
5
00:02:44,602 --> 00:02:46,302
Tem alguém?
6
00:02:54,287 --> 00:02:56,404
Este lugar está deserto.
Não tem ninguém.
7
00:03:01,640 --> 00:03:05,155
-Quanto?
-Ouro vale mais que prata.
8
00:03:06,006 --> 00:03:07,106
<i>Olá!</i>
9
00:03:08,720 --> 00:03:10,790
Alguém procura
a casa dos Agustin.
10
00:03:11,360 --> 00:03:13,078
Ondertitels voor Brasil
keywords: forty, guns, 1957, 1, cd, portuguese, br, pb, vo, sam, fuller, palanca, brasil,
original filename: Forty Guns - 1957 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c1a0846c47f2272e1a8b1b8804d301ed.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,987 --> 00:02:08,502
DRAG?ES DA VIOL?NCIA
2
00:04:19,307 --> 00:04:21,616
- Onde podemos tomar um banho?
3
00:04:20,730 --> 00:04:24,017
- No Barney Cashman. Ali.
- Obrigado.
4
00:04:25,147 --> 00:04:26,262
Wes.
5
00:04:27,987 --> 00:04:29,181
me reserve um banho.
6
00:04:43,627 --> 00:04:46,505
me deixe em paz!
se afaste de mim, Brockie.
7
00:04:46,707 --> 00:04:48,265
N?o me fa?a atirar.
8
00:04:48,827 --> 00:04:50,101
O que aconteceu, John?
9
00:04:51,147 --> 00:04:53,297
Desde quando atira
pelas costas?
10
00:04:53,467 --> 00:04:55,537
Griff? ? voc?, Griff?
Ondertitels voor Brasil
keywords: modern, times, 2004, 1, cd, serbian, sr, chaplin, charles, brasil,
original filename: Modern Times - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 83cf2886694470a2a4d7ee113c31371e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,345
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma hist?ria
sobre a ind?stria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Se??o 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Aten??o, capataz da se??o 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Aten??o,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Se??o 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Se??o 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos
Ondertitels voor Brasil
keywords: brazilianportuguese, xsubt, 1, com, dazed, and, confused, brasil,
original filename: 592782003DazedandConfused1993-Brazilianportuguese[Xsubt[1].com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{648}Subs ripados por Thunderkiss65|Convertidos por ShooCat|Tradução Geofas|"Jovens, Loucos e Rebeldes"
{3201}{3262}"Usar luvas para Segurança"
{4641}{4818}"Ãltimo Dia de Aula |28 de maio de 1976 - 1:05 P.M."
{4857}{4915}Eu vou pra lá.
{4958}{5034}- Tá, até mais!|- O que que a gente vai fazer?
{5036}{5101}- Sobre o que?|- Hoje a noite.
{5145}{5225}Olhe, talvez eu fique preso |com os caras.
{5227}{5316}Sei lá|Por que não me encontra lá na festa?
{5318}{5388}Eu não quero que você fique|me esperando a noite inteira.
{5390}{5471}- Tudo bem, ta legal.|- Te vejo lá?|-Tchau.
{5896}{5969}- Slater, irmão!|- Como é que é cara!
{
Ondertitels voor Brasil
keywords: frankenthumb, portugues, brasil,
original filename: 4d1ffc1aa1c8ec0b4db1021f1e4a0f70.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{650}Meus amigos, bem vindos.
{670}{857}O Sr. Oedekerk acredita que seria irresponsável|começarmos o programa sem um aviso importante.
{888}{1025}Estamos prestes a conhecer|a história do Dr. Frankenthumb.
{1050}{1200}Um homem que ousou desafiar|uma das maiores leis da natureza.
{1240}{1360}O programa que estás prestes a|testemunhar poderá surpreendê-lo.
{1380}{1432}Poderá chocá-lo...
{1445}{1550}poderá até mesmo derrubá-lo e agarrá-lo.
{1590}{1763}Durante o show, você poderá sentir|um formigamento logo atrás do seu pescoço.
{1787}{1913}Este formigamento poderá se espalhar|por seu braço e perna esquerdo.
{1928}{2085}Est
Ondertitels voor Brasil
keywords: legenda, ptbr, brasil, tristan, and, isolde, 2006, ts, maven, cd, 1,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Tristan.And.Isolde.2006.Dvdrip.Xvid.TS-maVen.Cd1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<i><b>Tradu??o e Sincronia: Anjolopes
Resincronia: Anjolopes</b></i></b></i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,491
GR?-BETANHA, IDADE DAS TREVAS
3
00:00:06,489 --> 00:00:09,906
O IMP?RIO ROMANO CAIU
4
00:00:10,572 --> 00:00:14,696
A TERRA EST? EM RU?NAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,864
AO OESTE, A IRLANDA CRESCE
INTOCADA PELOS ROMANOS...
6
00:00:18,907 --> 00:00:21,782
PROTEGIDA PELO MAR
7
00:00:21,866 --> 00:00:24,907
LIDERADOS POR SEU PODEROSO
E CRUEL REl...
8
00:00:24,990 --> 00:00:27,990
OS IRLANDESES SUBJULGARAM
OS BRET?ES
Ondertitels voor Brasil
keywords: 1, 3, spiderman, 2002, portugues, brasil,
original filename: 1035150223-13-Spiderman.2002.DvdRip.Portugues(Brasil).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,445 X1:228 X2:488 Y1:416 Y2:442
HOMEM-ARANHA
2
00:03:08,087 --> 00:03:11,250 X1:213 X2:505 Y1:376 Y2:445
<i>Quem sou eu?</i>
<i>Quer mesmo saber?</i>
3
00:03:11,491 --> 00:03:14,722 X1:183 X2:531 Y1:376 Y2:448
<i>A história da minha vida</i>
<i>não é para os fracos.</i>
4
00:03:14,894 --> 00:03:17,522 X1:176 X2:536 Y1:376 Y2:448
<i>Quem disser</i>
<i>que é uma história feliz...</i>
5
00:03:17,730 --> 00:03:22,190 X1:145 X2:570 Y1:376 Y2:448
<i>quem disser que sou um cara</i>
<i>normal e despreocupado...</i>
6
00:03:22,368 --> 00:03:24,165 X1:237 X2:476 Y1:
Ondertitels voor Brasil
keywords: dworzec, nadziei, central, do, brasil, cd, 1,
original filename: dworzec nadziei (central do brasil) cd1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 576x416 29.969fps 655.4 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
{1685}{1773}Najdro?szy...
{1780}{1894}Moje serce nale?y do ciebie.
{1906}{1999}Nie obchodzi mnie, kim by?e?.
{2000}{2082}Kocham ci?.
{2091}{2176}Kocham ci?.
{2186}{2323}Kiedy ty b?dziesz siedzia? w wi?zieniu,
{2344}{2468}pami?taj, ?e ja na ciebie czekam.
{2654}{2779}Chc? wys?a? list do faceta,|kt?ry mnie oszuka?.
{2781}{2935}Ze Amaro, dzi?kuj? ci za to,|co dla mnie zrobi?e?.
{2968}{3058}Ja ci zaufa?em,
{3061}{3154}a ty mnie ok?ama?e?.
{3155}{3280}Zabra?e? nawet klucz|do mojego mieszkania.
{3282}{3343}Jesus...
{3345}{3454}Jeste? zmor? mojego ?ycia.
{34
Ondertitels voor Brasil
keywords: shark, bait, postx, ptbr, pt, brasil,
original filename: Shark.Bait.DVDrip.XviD-PosTX.PTBR.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
Se voc? suportar minhas rimas,
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,659
Contarei a hist?ria
dum lugar chamado Recife.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
O reino de coral ?
1 prazer pros sentidos...
4
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
A? n?o ? onde nossa hist?ria come?a.
5
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
Estamos acostumados ? ?gua azul,
e esta nos assustaria.
6
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
Isto ? a cor do catarro;
ou, possivelmente, mucos.
7
00:00:48,281 --> 00:00:50,242
E a ?gua salgada na brisa
8
00:00:50,283 --> 00:00:53,348
se parece com o que sai do
nariz quando e
Ondertitels voor Brasil
keywords: yellow, sky, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, 1949, aen, palanca, brasil,
original filename: Yellow Sky - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a65da2976fae39befb0a8e5225b5de80.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,074 --> 00:00:09,793
palanca: Brasil
Grupo CST
2
00:01:10,203 --> 00:01:15,163
O OESTE - 1867
3
00:01:44,404 --> 00:01:45,962
Olhem isso!
4
00:01:57,550 --> 00:01:59,518
Olhem, atravessou o cr?nio
5
00:02:02,589 --> 00:02:04,318
Um mineiro.
6
00:02:04,424 --> 00:02:08,656
Um cara pequeninho.
Os ossos s?o mais finos que meu mindinho.
7
00:02:08,761 --> 00:02:10,319
deixe-me ver.
8
00:02:25,845 --> 00:02:29,178
Apaches.
Estamos em territ?rio apache, n?o?
9
00:02:29,282 --> 00:02:34,242
H? uns quantos apaches por aqui.
Est?o sobre tudo mais ao sul.
10
00:02:34,354 --
Ondertitels voor Brasil
keywords: argentina, latente, 2007, 1, cd, portuguese, pt, de, pino, solanas, by, noblex, brasil,
original filename: Argentina latente - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 7104a05256f191f28ed25551bdd0f805.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,461 --> 00:01:04,692
<b>ARGENTINA LATENTE</b>
2
00:01:19,212 --> 00:01:21,680
<i>Dedicado aos jovens
homens e mulheres, trabalhadores</i>
3
00:01:21,981 --> 00:01:25,781
<i> e cientistas dispostos a recuperar
a Argentina latente.</i>
4
00:01:32,525 --> 00:01:35,426
<i>No extremo sul
da Am?rica Latina...</i>
5
00:01:35,495 --> 00:01:38,293
<i>desdobra-se o tri?ngulo
da Argentina,</i>
6
00:01:38,631 --> 00:01:43,091
<i>uma superf?cie quase t?o grande
como a Europa Ocidental...</i>
7
00:01:43,169 --> 00:01:47,299
<i>mas com apenas 15%
de sua popula??o.</i>
8
00:01:50,043 -->
Ondertitels voor Brasil
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, legenda, pt, brasil,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ce1347368df374334227ce1865d2592.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,108 --> 00:00:56,668
BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE
2
00:02:13,308 --> 00:02:14,866
No in?cio do s?culo XXl,
3
00:02:14,948 --> 00:02:18,065
a Tyrell Corporation avan?ou na evolu??o
de um robot para a fase Nexus -
4
00:02:18,148 --> 00:02:21,538
um ser id?ntico aos humanos -
conhecido por Replicante.
5
00:02:22,468 --> 00:02:26,620
Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes
e ?geis e, pelo menos, t?o inteligentes
6
00:02:26,708 --> 00:02:29,302
como os engenheiros gen?ticos
que os criaram.
7
00:02:30,108 --> 00:02:33,066
Os Replicantes eram utilizados
como escravos no espa?o extr
Ondertitels voor Brasil
keywords: legenda, ptbr, brasil, predator, 2,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Predator 2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:59,960
A onda de calor continua.
Est? 40? em Los Angeles.
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,600
Enquanto Los Angeles
sofre sob o calor intenso,
3
00:01:46,640 --> 00:01:48,880
os bar?es da droga travam guerras nas ruas.
4
00:01:48,960 --> 00:01:52,600
Novamente outro conflito...
Droga! Me tirem daqui!
5
00:02:01,440 --> 00:02:06,560
? uma zona de guerra, Dave: dois policiais
foram atingidos no fogo cruzado,
6
00:02:06,600 --> 00:02:11,360
apesar de duas tentativas her?icas,
a pol?cia n?o conseguiu resgat?-los.
7
00:02:11,400 --> 00:02:14,280
A situa??o est? fora de con
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1350} Destino Insólito| Estréia 25 de Abril nos Cinemas
{3590}{3684}Não voei todo o caminho|desde a cidade de Nova Iorque...
{3690}{3763}Onde diabos estamos|para me meter nisso.
{3769}{3873}Quantas férias aproveitou?|Queria provar algo novo.
{3879}{3999}Me diz, aquele é diferente?|Tem uma chaminé gigantesca, Anthony.
{4005}{4114}à uma pequena chaminé. Querido, estamos aqui agora.|Provemos e desfrutemos.
{4120}{4203}Somente aceito isto|se tiver um ginasio bem equipado.
{4210}{4273}Tenho.|Isso eu me asseguraram.
{4285}{4369}Benvindo a bordo, professor.|- Na realidade não sou professor.
{4375}{4428}Isso não é o que ouvi.
{449
Ondertitels voor Brasil
keywords: dworzec, nadziei, central, do, brasil, cd, 2,
original filename: dworzec nadziei (central do brasil) cd2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 576x416 29.969fps 634.9 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
{50}{141}- Ja poprosz?.|- Ch?opak ro?nie jak na dro?d?ach.
{142}{203}- Ile to wiosen?|- Dziewi??.
{204}{352}W twoim wieku mog?em zje??|konia z kopytami.
{362}{486}- Spr?buj. Dobre.|- Dzi?kuj?, nie b?d? tego jad?a.
{486}{568}M?wi? ci...
{1456}{1618}Mama zawsze m?wi?a,|?e tata poka?e mi kiedy? pustyni?.
{1737}{1862}Jak my?lisz, gdzie ona teraz jest?
{1922}{2047}Ciekawe, czy mia?a ?adny pogrzeb.
{2172}{2262}Chod? ze mn?.
{3050}{3171}Po??? tu chusteczk? swojej mamy.
{4673}{4795}- Jedziemy do mojego taty?|- Tak.
{4830}{4911}Zadowolony?
{5018}{5167}Co si? sta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,523 --> 00:01:12,323
2
00:02:03,524 --> 00:02:05,690
Não acredito,
chegaram na hora.
3
00:02:05,691 --> 00:02:07,973
Vamos começar a festa.
4
00:02:27,456 --> 00:02:30,873
Mãe!
5
00:03:00,295 --> 00:03:03,308
São 10:40 na terça de carnaval.
6
00:03:03,309 --> 00:03:05,924
Agora voltemos no
tempo, para 1964.
7
00:03:05,925 --> 00:03:11,072
O grande. 105.3 FM. Do
coração de New Orleans.
8
00:03:37,877 --> 00:03:40,717
Faz uma manobra
larga, pega o cenário.
9
00:06:04,085 --> 00:06:07,029
Ãlcool, tabaco, armas
de fogo e explosivos.
10
00:06:28,900 --> 00:0
Ondertitels voor Brasil
keywords: a, baba, encantada, legenda, brasil, hls, nmp,
original filename: A Baba Encantada_Legenda_Brasil.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,947
Devemos come?ar
nossa hist?ria...
2
00:00:34,941 --> 00:00:36,059
...? triste dizer...
3
00:00:36,281 --> 00:00:37,320
...com uma poltrona vazia.
4
00:00:39,096 --> 00:00:40,771
Se ela n?o estivesse vazia...
5
00:00:40,795 --> 00:00:41,640
...n?o ter?amos uma hist?ria.
6
00:00:41,829 --> 00:00:46,651
Mas est? e temos uma e
chegou a hora de cont?-la.
7
00:01:09,901 --> 00:01:12,646
Essa ? a hist?ria
da minha fam?lia.
8
00:01:12,642 --> 00:01:14,046
Dos meus 7 filhos...
9
00:01:14,045 --> 00:01:18,171
...que eram todos muito
espertos, mas muito, mui
Ondertitels voor Brasil
keywords: the+opposite+of+sex, the, opposite, of, adaptacao, pt, brasil, espantalho,
original filename: 136309_The%2BOpposite%2Bof%2BSex.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,969 --> 00:01:23,444
Droga, Dedee!
Por que ainda n?o se vestiu?
2
00:01:23,609 --> 00:01:26,965
? melhor que se vista bem.
3
00:01:27,129 --> 00:01:32,806
N?o te quero vestida com porcarias.
Hoje ? um dia especial.
4
00:01:32,969 --> 00:01:37,042
Ao menos uma vez mostra
respeito por mim e teu padrasto!
5
00:01:37,209 --> 00:01:43,125
Se n?o gostam de filmes com algu?m
sempre falando para tapar buracos
6
00:01:43,289 --> 00:01:49,364
e onde dizem ''N?o voltei a ser
a mesma depois daquele Ver?o'',
7
00:01:49,529 --> 00:01:53,841
est?o com azar. As coisas
aqui v?o se complicar.
Ondertitels voor Brasil
keywords: the+opposite+of+sex, the, opposite, of, adaptacao, pt, brasil, espantalho,
original filename: 136310_The%2BOpposite%2Bof%2BSex.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,969 --> 00:01:23,444
Droga, Dedee!
Por que ainda n?o se vestiu?
2
00:01:23,609 --> 00:01:26,965
? melhor que se vista bem.
3
00:01:27,129 --> 00:01:32,806
N?o te quero vestida com porcarias.
Hoje ? um dia especial.
4
00:01:32,969 --> 00:01:37,042
Ao menos uma vez mostra
respeito por mim e teu padrasto!
5
00:01:37,209 --> 00:01:43,125
Se n?o gostam de filmes com algu?m
sempre falando para tapar buracos
6
00:01:43,289 --> 00:01:49,364
e onde dizem ''N?o voltei a ser
a mesma depois daquele Ver?o'',
7
00:01:49,529 --> 00:01:53,841
est?o com azar. As coisas
aqui v?o se complicar.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1229}{1347}60 SEGUNDOS
{4927}{4992}DOMINGO, 23H58|Esquina da Wiltern com Wetherly.
{5039}{5136}Tumbler disse que o Porsche estava|na esquina da Wiltern com Wetherly.
{5138}{5205}- Está ali.|- Está brincando comigo?
{5207}{5265}- Wiltern, 9024?|- Quê?
{5266}{5296}Esse?
{5297}{5353}Preciso da minha ferramenta.
{5354}{5430}Kip! Ele não está brincando.
{5511}{5573}Isso não é ferramenta,|é um tijolo.
{5575}{5659}Se usarmos tijolo, é só ligar|e reservar uma cela.
{5661}{5696}Vamos.
{5804}{5850}Pegue o número.
{5907}{5972}42850.
{5973}{6013}Depressa, cara.
{6057}{6103}Vamos logo.
{6157}{6217}Vamos embora daqui.
{6219}{6325}Billy
Ondertitels voor Brasil
keywords: legenda, ptbr, brasil, toy, story, 2,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Toy Story 2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
CORRIGIDA E SINCRONIZADA POR *JABSS*
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
TOY STORY 2
3
00:01:07,857 --> 00:01:09,103
''Quadrante Gama''
4
00:01:09,145 --> 00:01:11,499
''Setor 4''
5
00:02:02,153 --> 00:02:03,668
Registro da miss?o de Buzz.
6
00:02:03,747 --> 00:02:06,858
Tudo indica que este planeta
? o local da fortaleza de Zurg...
7
00:02:06,932 --> 00:02:09,903
mas n?o parece existir
vida inteligente.
8
00:03:06,840 --> 00:03:10,128
Venha at? mim, minha presa.
9
00:03:27,429 --> 00:03:29,429
FONTE DE ENERGIA DE ZURG
10
00:03:52,169 --> 00:03:56,1
Ondertitels voor Brasil
keywords: lost, 1x0, 1, pilot, part, lol, www, the, realworld, de, portuguos, brasil,
original filename: 52225.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,019 --> 00:03:07,938
Alguém me ajude!
2
00:03:09,815 --> 00:03:11,608
Oh, meu Deus!
3
00:03:26,039 --> 00:03:29,293
Walt!, Walt!
4
00:03:29,042 --> 00:03:32,337
Fique longe da gasolina. Fique aÃ!
5
00:03:40,804 --> 00:03:43,473
Socorro! Socorro!
6
00:03:43,557 --> 00:03:46,185
Alguém me ajude!
7
00:03:46,518 --> 00:03:51,815
Socorro! Socorro!
8
00:03:54,818 --> 00:03:56,403
Minha perna.
9
00:04:01,783 --> 00:04:03,327
Hey, venha aqui. Me dê uma mão.
10
00:04:03,660 --> 00:04:07,456
Você! Venha! Venha aqui. Mê dê uma mão.
11
00:04:07,706 --> 00:04:09,374
Ondertitels voor Brasil
keywords: central, do, brasil, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Central do Brasil (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,627 --> 00:00:10,595
- Good afternoon.
- Afternoon.
2
00:00:10,629 --> 00:00:16,590
- You wouldn't be going to Bom Jesus?
- I am