Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brain Story is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Brain Story op relevantie:
Ondertitels voor Brain Story
keywords: brain, story, 2000, 1, cd, english, en, bbc, 2of, 6, the, heat, moment, newmov,
original filename: Brain Story - 2000 - 1CD - English - en - 502923be9cee3b82502d3c6978950e0e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:17,107
Dennis Sines is a Vietnam veteran.
Every day is a battle with his emotions
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,684
My concentration is lousy.
3
00:00:21,921 --> 00:00:24,389
My emotions are,
4
00:00:24,557 --> 00:00:28,926
...I try not to get too close to
people including my wife and family.
5
00:00:29,195 --> 00:00:33,256
Because to open up to them is,
I find destructive.
6
00:00:35,335 --> 00:00:38,793
The hopelessness, the death,
7
00:00:38,972 --> 00:00:44,706
if I you know today
I died so what, you know.
8
00:00:51,518 --> 00:00:54,282
How can the terror
Ondertitels voor Brain Story
keywords: brain, story, 2000, 1, cd, english, en, bbc, 1of, 6, all, the, mind, newmov,
original filename: Brain Story - 2000 - 1CD - English - en - fd75af755d33079056f508feacf88d43.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,706 --> 00:00:09,266
It controls all our actions.
2
00:00:12,746 --> 00:00:14,179
It's who we are
3
00:00:16,883 --> 00:00:18,976
It's the source of our emotions.
4
00:00:22,789 --> 00:00:28,022
It contains a lifetime of memories,
and a world of inner thought.
5
00:00:31,564 --> 00:00:36,592
This series will take you inside
the living, human brain.
6
00:00:38,938 --> 00:00:43,034
We're going to get you counting and talking
when I touch your brain with an electrode.
7
00:00:43,843 --> 00:00:45,572
1, 2, 3, 4
8
00:00:48,148 --> 00:00:49,911
7 and 8 later!
9
00:00:51,651 -
Ondertitels voor Brain Story
keywords: brain, story, 2000, 1, cd, english, en, 01x0, 3, the, mind's, eye,
original filename: Brain Story - 2000 - 1CD - English - en - ce125e5e7c058634e585f0fdadf091bd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,976
I look in the mirror,
and I don't know who that is.
2
00:00:13,413 --> 00:00:17,873
I can be looking straight at something and
I just don't know what I'm looking at.
3
00:00:18,284 --> 00:00:21,082
It's almost as if I'm day dreaming.
4
00:00:21,354 --> 00:00:24,881
There is no sense
no meaning in what I see.
5
00:00:29,262 --> 00:00:34,222
One man can't recognise every day objects.
Another can't recognise faces.
6
00:00:34,467 --> 00:00:38,494
Damage to their brains is preventing them
from making sense of the world.
7
00:00:44,010 --> 00:00:47,537
If it's
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Brain Story
keywords: bbc, brain, story, 2of, 6, the, heat, moment, newmov,
original filename: BBC.Brain.Story.2of6.In.the.Heat.of.the.Moment.XviD.AC3.NewMov.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:17,107
Dennis Sines is a Vietnam veteran.
Every day is a battle with his emotions
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,684
My concentration is lousy.
3
00:00:21,921 --> 00:00:24,389
My emotions are,
4
00:00:24,557 --> 00:00:28,926
...I try not to get too close to
people including my wife and family.
5
00:00:29,195 --> 00:00:33,256
Because to open up to them is,
I find destructive.
6
00:00:35,335 --> 00:00:38,793
The hopelessness, the death,
7
00:00:38,972 --> 00:00:44,706
if I you know today
I died so what, you know.
8
00:00:51,518 --> 00:00:54,282
How can the terror
Ondertitels voor Brain Story
keywords: brain, story, 2000, 3, cd, english, en, 01x0, 6, the, final, mistery, 5, growing, mind, 4, first, among, equals,
original filename: Brain Story - 2000 - 3CD - English - en - 49f2c604bdbef20f924ed7cc212129a6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,379 --> 00:00:13,812
At the start of each day,
2
00:00:13,980 --> 00:00:17,541
a profound change happens in
the brain of every human being
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,753
As we wake up,
an inner world comes to life.
4
00:00:24,424 --> 00:00:26,688
We become conscious.
5
00:00:31,498 --> 00:00:35,127
From the mass of nerve cellsthat have
been ticking over while we were sleeping,
6
00:00:35,402 --> 00:00:38,166
a strange, new sensation emerges.
7
00:00:38,471 --> 00:00:42,498
The first hand feeling of being
a conscious human being.
8
00:00:44,911 --> 00:00:51,316
Somehow you
Ondertitels voor Brain Story
keywords: star, wars, empire, of, dreams, the, story, trilogy, 2004, cd, 1, juno,
original filename: 50507.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,847 --> 00:00:12,637
<i>Le scénario était différent</i>
<i>de tout ce que j'avais vu...</i>
2
00:00:12,727 --> 00:00:14,683
mais ce qu'il avait de reconnaissable...
3
00:00:14,767 --> 00:00:17,998
<i>c'était la relation entre</i>
<i>les personnages principaux.</i>
4
00:00:18,087 --> 00:00:19,236
Ãa, je l'ai reconnue.
5
00:00:19,327 --> 00:00:21,522
Qu'est-ce que tu penses d'elle?
6
00:00:21,607 --> 00:00:22,960
J'essaie de pas penser à elle!
7
00:00:24,087 --> 00:00:25,076
Tant mieux!
8
00:00:25,167 --> 00:00:26,680
<i>Tout était dans ce scénario.</i>
9
00:00:26,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:25,440 --> 00:10:27,396
Tirez-vous!
2
00:10:58,360 --> 00:11:00,316
Rends-le!
3
00:11:08,400 --> 00:11:10,356
Tirez-vous!
4
00:13:16,000 --> 00:13:17,956
"LES REQUINS" puent
5
00:14:25,120 --> 00:14:28,510
Arrêtez! Allons,
graines de violence, séparez-vous!
6
00:14:31,880 --> 00:14:33,836
Je vous ai dit d'arrêter!
7
00:14:34,120 --> 00:14:35,917
C'est l'inspecteur Schrank!
8
00:14:36,040 --> 00:14:37,837
Bonjour, Monsieur l'Inspecteur!
9
00:14:37,960 --> 00:14:39,439
Et M. L'agent Krupke!
10
00:14:39,560 --> 00:14:41,516
Bien le bonjour!
11
00:14:43,800 --> 00:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:21,830 --> 00:07:25,061
Watch this shot now.
Shoot, man. Go.
2
00:08:07,609 --> 00:08:09,042
Yeah.
3
00:10:06,395 --> 00:10:08,522
Hey, chickie.
Chick, chick, chick.
4
00:10:08,597 --> 00:10:10,861
Watch it, Jet boy.
Hey, Jet boy.
5
00:10:42,030 --> 00:10:43,964
Beat it!
6
00:10:58,780 --> 00:11:00,714
Jets, get out here.
7
00:11:16,798 --> 00:11:17,890
Come on.
8
00:11:27,010 --> 00:11:28,807
Beat it.
9
00:11:40,757 --> 00:11:42,691
Okay, here we go.
10
00:12:18,094 --> 00:12:20,187
Jets! Hey, Jets!
11
00:12:50,827 --> 00:12:52,260
Hey, Jets!
12
00:13:02,43
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{930}{1000}{C:{preview}00FF}{Y:b}** A CINDERRELLA STORY **|made by sabian|sabian@go.ro
{1011}{1112}A fost odatã ca niciodatã, un regat|îndepãrtat unde trãia o fetiþã frumoasã...
{1116}{1167}...ºi vãduvul sãu tatã.
{1277}{1311}E frumos.
{1315}{1441}Bine. N-a fost chiar aºa de demult.|ªi nu era un regat adevãrat.
{1445}{1510}Era San Fernando Valley.|Pãrea îndepãrtat...
{1514}{1573}...pentru cã abia îl zareai prin smog.
{1577}{1659}Dar pentru mine, Valley era regatul meu.
{1811}{1914}Eram cea mai bunã prietenã|a tatãlui meu. ªi el al meu.
{1935}{2029}Fiind crescutã de un bãrbat, nu|mã interesa machiajul ºi mo
Ondertitels voor Brain Story
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 1, pt1of, 7, life, story, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,915
CORPUL OMENESC
Episodul 1
2
00:00:43,480 --> 00:00:47,553
Existã ceva ce toþi oamenii
de pe planetã au în comun:
3
00:00:48,520 --> 00:00:52,911
trãim, mâncam ºi respiram
într-un corp omenesc.
4
00:00:56,120 --> 00:01:00,272
Timp de doi ani, am explorat
acest ''invelis'' unic,
5
00:01:01,680 --> 00:01:05,150
iar acum vrem sã vã prezentãm
ºi dv. ceea ce am vãzut.
6
00:01:10,240 --> 00:01:13,755
Pentru a veni cu noi, va trebui
sã traversaþi globul pãmântesc,
7
00:01:13,880 --> 00:01:19,796
din Australia, prin Africa,
spre America.
8
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,303 --> 00:00:39,635
<i>The name's Roger Borniche, </i>
2
00:00:40,473 --> 00:00:42,338
<i>inspector with the Federal Police. </i>
3
00:00:42,442 --> 00:00:43,932
<i>I'm a cop. </i>
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,342
<i>I love this goddamn profession. </i>
5
00:00:46,446 --> 00:00:49,074
<i>But this morning, I'd rather</i>
<i>have stayed in bed with Catherine. </i>
6
00:00:49,616 --> 00:00:54,553
<i>She wants to get married, </i>
<i>make it legal. </i>
7
00:00:55,255 --> 00:00:57,450
<i>But I've got to become</i>
<i>chief investigator first. </i>
8
00:00:57,991 --> 00:00:59,720
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,847 --> 00:02:52,836
Du-te la naiba!
2
00:05:29,327 --> 00:05:30,885
Calmeaza-te! La pamant!
3
00:06:02,247 --> 00:06:07,560
Nu misca nimeni! Stati pe loc...
Nu miscati!
4
00:06:10,767 --> 00:06:11,802
Zheng Xiaofeng!
5
00:06:17,047 --> 00:06:21,962
Zheng Xiaofeng!
6
00:06:32,767 --> 00:06:33,961
Esti minunat!
7
00:06:37,927 --> 00:06:38,916
E adevarat, domnule!
8
00:06:38,967 --> 00:06:39,797
Mai spune odata!
9
00:06:39,847 --> 00:06:42,077
Fii cuminte, mama e aici.
10
00:06:48,087 --> 00:06:49,076
Domnule Tai!
11
00:06:52,207 --> 00:06:55,244
Frate, asa ar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5299}{5343}Vor einem Jahr.
{5358}{5430}Zurück oder ich bring sie um!
{5453}{5498}Hilfe!
{5517}{5589}Zurück!|- Ganz ruhig. Sachte.
{5599}{5671}lch will Chow sehen.|Oder sie sind tot!
{5673}{5772}Also? Du hast mich beschissen!|Um viele tausend Dollar!
{5774}{5842}Nein, hab ich nicht. Tut mir Leid.
{5844}{5921}Du warst so arrogant.|Du hast mich überredet!
{5924}{5996}Willst du das jetzt leugnen?
{6003}{6088}Geht weg! Oder sie muss sterben!|- Nein, nicht! Mr. Wong!
{6099}{6184}Bitte beruhigen Sie sich!|- Ruft die Medien! Holt die Medien!
{6201}{6286}Macht schon! Oder ich bringe sie um!|- Ok, ich mache es.
{6320}{6405}Wo sind
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Ondertitels voor Brain Story
keywords: 1624, neverending, story, ii, the, next, chapter, 1990, 2,
original filename: 1624-sub_NeverEnding-Story-II-The-Next-Chapter-The-1990_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{539}{691}POVESTE FÃRà SFÃRªIT II|Capitolul urmãtor
{3380}{3478}ªi Sigfrid îi dãdu regelui lovitura de graþie.
{3531}{3640}Sabia vãrsã sîngele din rãni|iar regele Lindegast se ofili.
{3641}{3757}Ãl implorã pe Siegfried sã-i cruþe viaþa|ºi îi oferi lancea sa.
{4603}{4654}Bastian.
{4770}{4811}Of, Doamne!
{4899}{4948}Bastian!
{4949}{4998}Bunã, tatã.
{5176}{5217}Afarã din piscinã, copii.
{5235}{5285}Lãsaþi îmbrînceala.
{5507}{5566}Hai cu toþii. Alinierea.
{5585}{5658}- Cine vrea sã facã parte din echipã?|- Eu !
{5658}{5734}Bun, sã vedem cine are curajul necesar.
{5735}{5836}Ãncepem cu trambulin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3678}{3723}Ãîáðî óòðî, Ãðèñòèà Ã.
{4205}{4297}ÃòÃîâî ñúÃóâà õ ìà ìà .
{4403}{4443}Ãà çáèðà ì, ñèÃêî.
{4488}{4548}Ãî òðÿáâà äà ïðåîäîëååì|òåçè Ãåùà , Ãà ëè?
{4859}{4922}Ãðèñòèà Ã, îòãîâîðÃè ñìå|åäèà çà äðóã.
{4971}{5013}ÃÃ¥ ìîæå äà ïîçâîëèì|ñìúðòòà Ãà ìà ìÃ
{5040}{5110}äà å èçâèÃÃ¥Ãèå çà |ÃåñâúðøåÃà ðà áîòà , Ãà ëè?
{5138}{5161}ÃÃ .
{5547}{5606}ÃèÃêî, âðåìå Ã¥|äà ñè ïîãîâîðèì.
{5707}{5780}Ã÷åðà ìè ñå îáà äè|ó÷èòåëêà òà òè ïî ìà òåìà ò
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,508 --> 00:00:41,924
A NOVA CINDERELA
2
00:00:42,225 --> 00:00:46,457
<i>Era uma vez, em um reino distante,
uma linda garotinha...</i>
3
00:00:46,529 --> 00:00:48,556
<i>...e seu pai vi?vo.</i>
4
00:00:53,136 --> 00:00:54,535
? linda.
5
00:00:54,904 --> 00:00:59,271
<i>Tudo bem, n?o foi a tanto tempo.
E n?o era mesmo um reino distante.</i>
6
00:01:00,321 --> 00:01:03,039
<i>Era o Vale de S?o Fernando.
E s? parecia distante...</i>
7
00:01:03,112 --> 00:01:05,480
<i>...porque voc? quase
n?o o via com tanta polui??o.</i>
8
00:01:05,648 --> 00:01:09,049
<i>Mas pra mim, quando
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,151 --> 00:00:28,227
Ben je jezelf een beetje zat?
2
00:00:28,320 --> 00:00:32,400
Beu van die slechte conditie en weinig
succes bij het andere geslacht?
3
00:00:32,491 --> 00:00:36,109
Moe van al dat overgewicht en
voel je je onaantrekkelijk?
4
00:00:36,203 --> 00:00:37,745
Ja.
5
00:00:37,829 --> 00:00:39,573
Hallo.
6
00:00:39,665 --> 00:00:45,205
Ik ben White Goodman, eigenaar, leider
en oprichter van Globo Gym America Corp.
7
00:00:45,295 --> 00:00:49,375
En ik zeg u dat u niet tevreden hoeft
te zijn met wat u nu heeft.
8
00:00:49,466 --> 00:00:52,040
Hé Rory, ziet er
Ondertitels voor Brain Story
keywords: ukigusamonogatari, 1934, english, a, story, of, floating, weeds, saphire,
original filename: Ukigusamonogatari1934-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,813
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:29,329 --> 00:00:32,298
A STORY OF FLOATING WEEDS
3
00:00:43,676 --> 00:00:47,203
Story by
JAMES MAKI
4
00:00:47,480 --> 00:00:51,007
Screenplay by
TADAO IKEDA
5
00:00:51,084 --> 00:00:57,045
Directed by
YASUJIRO OZU
6
00:00:57,957 --> 00:01:01,393
Photographed by
HIDEO MOHARA
7
00:01:01,661 --> 00:01:05,062
Art Director
TATSUO HAMADA
8
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
With
9
00:01:28,822 --> 00:01:31,814
TAKESHI SAKAMOTO
10
00:01:32,092 --> 00:01:35,084
CHOKO IIDA
11
00:01:35,361 --> 00:01:38,330
HIDEO MITSUI
12
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1618}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3344}{3413}ÃèÃà ãè ñúì ñè ïà äà ë|ïî äîáðèÿ ñòà ð õåïèåÃä.
{3418}{3484}Ãà é-õóáà âèòå ëþáîâÃè|èñòîðèè ñà ...
{3490}{3553}...îÃåçè, â êîèòî|õîðà òà ñå âëþáâà ò...
{3559}{3624}...è 50-60 ãîäèÃè ïî-êúñÃî|åäèÃèÿò îò òÿõ óìèðà .
{3630}{3681}à Ãÿêîëêî äÃè ïî-êúñÃî|óìèðà è äðóãèÿò...
{3687}{3753}Ãà ùîòî ÃÃ¥ ìîãà ò äà æèâåÿò åäèÃ|áåç äðóã.
{3782}{3879}ÃÃ¥ ֌ òîâà å õåïèåÃä.|Ãà êðà ÿ èìà ìå äâà ìà ìúðòâè.
{38
Ondertitels voor Brain Story
keywords: 97, 5, sien, nui, yau, wan, ii, yan, gaan, do, a, chinese, ghost, story, 2,
original filename: 975-Sien_nui_yau_wan_II_yan_gaan_do.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,230 --> 00:00:53,186
Eiseskälte liegt über
dem Zen Li.
2
00:00:54,230 --> 00:00:56,186
Verlorene Zeit.
Mein Haar wird grau.
3
00:00:58,230 --> 00:00:59,982
Alleine sind wir mit dem Mond.
4
00:01:00,230 --> 00:01:03,188
Ach, wäre ich doch verliebt in
dich und nicht im Himmel.
5
00:01:05,230 --> 00:01:08,188
Ling, sieh dieses Bild an, so
wie du mich ansehen würdest.
6
00:01:09,230 --> 00:01:11,186
Das Grab von Siu Seen!
7
00:01:12,270 --> 00:01:14,181
Glaubst du nun, dass sie
schon lange tot ist?
8
00:01:15,270 --> 00:01:17,181
Also ist sie ein Geist?
9
00:01:20,230
Ondertitels voor Brain Story
keywords: the, untold, story, www, calorifix, net, v0, 2, 2003, 5, 1,
original filename: 24108.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,769 --> 00:00:15,567
HONG KONG - 1978
2
00:00:17,474 --> 00:00:20,034
Hé, tu pourrais me prêter ,000 ?
3
00:00:20,310 --> 00:00:22,676
,000 ? Je ne te prêterais
même pas un putain de penny !
4
00:00:22,913 --> 00:00:25,882
Allez mec, seulement 20.
- Rembourse tes dettes d'abord !
5
00:00:26,917 --> 00:00:28,282
Tu n'auras rien !
6
00:00:28,652 --> 00:00:31,212
Mais merde, je t'ai
payé la semaine dernière !
7
00:00:31,421 --> 00:00:33,321
La semaine dernière ?
C'était des faux billets, enculé !
8
00:00:33,790 --> 00:00:35,348
Va te faire foutre, sale menteur
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:26,080 --> 00:10:28,275
Stikk av!
2
00:10:59,600 --> 00:11:01,477
Hit me'n!
3
00:11:09,200 --> 00:11:10,428
Forsvinn!
4
00:12:42,960 --> 00:12:45,474
Hei, jet'er!
5
00:13:14,960 --> 00:13:18,430
HAIENE
STINKER
6
00:14:25,040 --> 00:14:28,510
Stans! Spre dere, gutter!
7
00:14:31,440 --> 00:14:34,273
Hold opp med dette her, har jeg sagt!
8
00:14:34,640 --> 00:14:37,791
- Hils pa førstebetjent Schrank!
- Morn, førstebetjent!
9
00:14:38,160 --> 00:14:42,597
- Og konstabel Krupke!
- Hei, konstabel!
10
00:14:43,280 --> 00:14:47,068
- Kom ned!
- Vi har det sa gøy pa lek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,759 --> 00:01:55,751
Oz...
El nombre callejero
2
00:01:55,796 --> 00:01:58,424
del lnstituto Correccional
Estatal Oswald,
3
00:01:58,465 --> 00:02:00,160
nivel cuatro.
4
00:02:01,201 --> 00:02:04,432
Quizá hayan oÃdo en el noticiero
que estuvimos teniendo cierta...
5
00:02:04,471 --> 00:02:05,836
...tensión por aquÃ.
6
00:02:05,872 --> 00:02:08,898
Pues tras 14 dÃas divertidÃsimos
de estar sentados en sus celdas,
7
00:02:08,942 --> 00:02:10,569
oliendo los gases
de su compañero,
8
00:02:10,610 --> 00:02:12,737
el hombre está listo
para perdonarlos a todos
9
0
Ondertitels voor Brain Story
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - 6f589f4eee5c73ee015d8a96cd4fd7d4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:04,740
{c&HFF00&}Titulky podle p?vodn?ho dabingu
z 80.let p?epsal: Dadel (dadel@centrum.cz)
1
00:00:05,270 --> 00:00:08,740
{c&HFF00&}Titulky, co byly na DVD, byly toti? p???ern?
a j? jsem stejn? zvykl? na tenhle p?eklad:-)
1
00:02:25,270 --> 00:02:28,740
Nejde ti to?
-Ne nejde.
2
00:02:46,430 --> 00:02:51,140
V??, co se mi zd?lo, tati?
O m?m?.
3
00:02:54,470 --> 00:03:02,229
J? t? ch?pu. Ale v??,
mus?me se s t?m sm??it.
4
00:03:12,510 --> 00:03:16,708
Starosti te? m?me oba dva.
5
00:03:16,830 --> 00:03:20,789
Jen?e to, ?e m?ma um?ela,
neznamen?, ?e se na v?ec
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,290 --> 00:00:05,555
Turk et Carla transformaient
mon ancienne chambre pour le bébé,
2
00:00:05,635 --> 00:00:07,506
alors j'aidais à peindre une fresque.
3
00:00:08,700 --> 00:00:09,420
- Fini.
- Fini.
4
00:00:09,481 --> 00:00:10,357
Oh non.
5
00:00:10,939 --> 00:00:14,067
Ce gros truc moche tire
des rayons lasers sur le lit du bébé ?
6
00:00:14,490 --> 00:00:19,083
C'est Optimus Prime, il n'apprécierait pas
que tu l'appelles gros moche.
7
00:00:19,162 --> 00:00:20,394
Non, il n'apprécierait pas.
8
00:00:20,498 --> 00:00:21,723
- Non, il n'apprécierait pas.
- Pas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,320 --> 00:01:00,992
Wendell?
2
00:01:01,200 --> 00:01:04,351
Skynd deg nå.
Jeg kommer for sent.
3
00:01:04,560 --> 00:01:09,031
Kommer nå, Doreen. Jeg leter
bare etter støvelen min. Kom igjen.
4
00:01:18,480 --> 00:01:22,439
Det sies at man ikke vet
hva man har, før man mister det.
5
00:01:22,640 --> 00:01:27,430
Jeg visste hva jeg hadde.
Men ikke at jeg ville miste det.
6
00:01:27,640 --> 00:01:30,074
Hei, Junior.
7
00:01:48,760 --> 00:01:51,593
Jeg har tenkt mye på deg, Wendell.
8
00:01:51,800 --> 00:01:55,156
Og på oss to. Jeg elsker deg, -
9
00:01:55,360 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{575}{685}JOULUTARINA
{691}{743}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{749}{754}W
{755}{760}WW
{761}{766}WWW
{767}{772}WWW.
{773}{778}WWW.D
{779}{784}WWW.DI
{785}{790}WWW.DIV
{791}{796}WWW.DIVX
{797}{802}WWW.DIVXF
{803}{808}WWW.DIVXFI
{809}{814}WWW.DIVXFIN
{815}{820}WWW.DIVXFINL
{821}{826}WWW.DIVXFINLA
{827}{832}WWW.DIVXFINLAN
{833}{838}WWW.DIVXFINLAND
{839}{844}WWW.DIVXFINLAND.
{845}{850}WWW.DIVXFINLAND.O
{851}{856}WWW.DIVXFINLAND.OR
{857}{868}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{875}{886}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{893}{925}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{926}{1036}Suomentajat: IsoD, Hietmokko, Valtra6300|Oikoluku: IsoD
{1273}{1330}Tuolla on minun k
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,219 --> 00:00:12,952
ÃÃ ÃÃ ...
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,765
...åñëè òåáå åñòü, ÷òî åìó ñêà çà òü...
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,100
...òû äîëæÃà ñêà çà òü åìó ñåé÷à ñ.
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,019
ÃÃà ÷å, òû ìîæåøü ïîæà ëåòü îá ýòîì ïîçæå.
5
00:00:19,477 --> 00:00:20,311
Ãà ìà ...
6
00:00:23,356 --> 00:00:23,898
Ãîäîæäè!
7
00:00:26,151 --> 00:00:26,693
ÃÃ ÃÃ ...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,114
Ãîæà ëóéñòà ... ÃÃ¥ óõîäè!
9
00:00:32,323 --> 00:00:33,408
à äóìà ëÃ
Ondertitels voor Brain Story
keywords: messenger, the, story, of, joan, arc, 2, ro,
original filename: sub_Messenger-The-Story-of-Joan-of-Arc-The_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{751}Ioana d´Arc
{831}{931}1420. Henry al V-lea, regele Angliei|ºi Charles al VI-lea, regele Franþei,
{931}{981}au semnat Tratatul de la Troyes.
{981}{1081}Care stabileºte ca regatul Franþei|sã aparþinã Angliei, dupã moartea regelui.
{1091}{1191}Dar la câteva luni, unul de celãlalt,|cei doi regi au murit.
{1201}{1301}Henry VI este noul rege al Angliei ºi al Franþei|ºi e doar cu câteva luni mai în vârstã.
{1301}{1401}Charles VII, Delfinul Franþei,|nu intenþioneazã sã cedeze regatul
{1401}{1501}celui care nu este copilul|tatãlui sãu, Ducele de Bedford.
{1441}{1551}Un sângeros rãzboi izbucneºte. Anglia,|împrunã
Ondertitels voor Brain Story
keywords: battlestar, galactica, 30, 2004, the, story, so, far, tbs,
original filename: Battlestar.Galactica(300)(2004).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>La Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>...veterana de la primera guerra Cylon,
luchando durante casi medio siglo.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Ella se acercaba al final
de su carrera en la flota colonial...</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>...sin enemigos con quien pelear
sus dÃas útiles pasaron hace tiempo.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Fue programada para ser retirada
y convertida en una nave museo.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Nadie habÃa visto u oÃdo nada
de los Cylons en 40 años...</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1988}Ah, there it is. My house.
{2006}{2108}And good old Cleveland Street.|How could l ever forget it?
{2129}{2216}And there l am,|with that dumb round face and...
{2217}{2272}...that stupid stocking cap.
{2297}{2386}But no matter.|Christmas was on its way.
{2395}{2479}Lovely, glorious,|beautiful Christmas...
{2489}{2567}...upon which|the entire kid year revolved.
{3281}{3395}Downtown Hohman was prepared|for its yearly bacchanalia of...
{3399}{3477}...peace on earth|and good will to men.
{4974}{5086}Higbees corner window was|traditionally a high-water mark...
{5087}{5147}...of the pre-Christmas season.
{5185}{5314}First nighters, pa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,213 --> 00:00:27,204
Ãr du trött pÃ¥ dig själv?
2
00:00:27,293 --> 00:00:31,206
Trött på din dåliga kondis
och på att aldrig hitta en partner?
3
00:00:31,293 --> 00:00:35,491
Ãr du trött pÃ¥ att vara
överviktig och oattraktiv?
4
00:00:37,013 --> 00:00:43,486
Hej! Jag heter White Goodman,
ägare och grundare av Globo Gym.
5
00:00:43,573 --> 00:00:47,486
Jag vill tala om för dig att
det inte behöver vara så.
6
00:00:47,573 --> 00:00:50,041
Tjena, Rory!
Ser bra ut!
7
00:00:50,133 --> 00:00:55,412
På Globo Gym förstår vi att "fulhet"
och "fetma" är genetiskt,
Ondertitels voor Brain Story
keywords: toy, story, 2, dvdr, spanish, english, grupo, cine, digital, info,
original filename: Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].INFO.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
--------------------------------------------------
Toy Story 2 [DVDR] [Spanish-English] [Grupo Cine-Digital]
--------------------------------------------------
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].Resto.archivos.rar|497529171|DFF085284E873BBC7F61F8DCE4A43B6F|h=N75HLPUGLHGYLA5P7JIPZMPAGJASQJKJ|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].VTS_04_1.VOB|237600768|6F21A56F22D1AD836A285BF8724A75CA|h=6I6GOKRYNGTPXYENRBVJF6BO6MGRYZF2|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].VTS_05_1.VOB|1073739776|A2179B59C4563EAC652E4FE4EC784CCF|h=6LMA4C35BHY6Y3APJQDHKXPFHI2OJW6I|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[
Ondertitels voor Brain Story
keywords: the, stratton, story, 1949, immortals, english, motechnet, com, imts,
original filename: The.Stratton.Story.1949.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,471 --> 00:02:06,381
Attaboy! Come on, Monty.
2
00:02:16,317 --> 00:02:17,692
Strike one.
3
00:02:32,916 --> 00:02:34,292
Strike two.
4
00:02:38,672 --> 00:02:40,297
Fire away, Monty.
5
00:02:40,841 --> 00:02:42,917
Strike three. You're out!
6
00:02:50,351 --> 00:02:52,639
- Pretty mean ball, Monty.
- Thanks, Mr. Higgins.
7
00:02:52,728 --> 00:02:54,436
Well, that's it for this year.
See you next season?
8
00:02:54,521 --> 00:02:56,348
Sure, I'll be here. So long.
9
00:02:57,107 --> 00:02:59,777
- Nice game you pitched today, son.
- Thank you, mister.
10
00:02:59,8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5885}{5920}Zdravo.
{5925}{6010}Oh, mama...|Koliko je sati?
{6020}{6087}Ne, ne...|Digao sam se.
{6317}{6390}Seæaš se Mary Coulter?
{6402}{6467}Ona je tetka onog èudnog deteta.
{6472}{6530}Išao je u školu s istim|autobusom kojim si i ti išla.
{6535}{6592}- Nije.|- Ali ga se seæaš?
{6597}{6630}Ne.
{6632}{6692}Ostavio ti je poruku...
{6707}{6782}"Za neko vreme, krokodilu.|Voli te, Rick."
{6787}{6877}- To mora da govore jedno drugom.|- Nije baš nešto.
{6882}{6915}Meni se sviða.
{6925}{6982}Sve koje sam volela i znala|su u ovoj knjizi.
{6987}{7080}- Ne znaš li ti Sammy Davisa Jr.?|- Znala sam. Upoznala sam ga na tulumu.
{7085}{71