Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boys Life 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Boys Life 2 op relevantie:
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: this, boy, life, boys, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, fragment,
original filename: This_Boy_s_Life.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,836 --> 00:01:31,432
<i>It was 1957 and we're driving</i>
<i>from Florida to Utah.</i>
2
00:01:31,608 --> 00:01:34,475
<i>After my mother was beaten</i>
<i>by her boyfriend...</i>
3
00:01:34,644 --> 00:01:37,169
<i>... we hightailed it</i>
<i>for the uranium fields.</i>
4
00:01:37,347 --> 00:01:39,645
<i>We were gonna change our luck...</i>
5
00:01:39,816 --> 00:01:43,752
<i>... which hadn't been so hot since</i>
<i>our family broke up five years ago.</i>
6
00:01:43,920 --> 00:01:49,756
I spy with my little eye
something that begins with C.
7
00:01:49,926 --> 00:01:51,757
- Ca
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:42:23,142 --> 01:42:26,373
????????? ????????
2
01:42:36,022 --> 01:42:38,542
????? ??????
??? ?? ??????? ????;
3
01:42:38,542 --> 01:42:42,091
??????? ???????, ???????.
?'???? ????????? ?? ??????.
4
01:42:47,982 --> 01:42:50,542
???'??? ???? ??'????,
???? ?? ??????????.
5
01:42:52,262 --> 01:42:55,413
? ????????? ?????? ?????
???? 89% ?????.
6
01:43:09,182 --> 01:43:12,697
-???;
-'???, ???? ??? ???? ????.
7
01:43:15,422 --> 01:43:17,731
???????, ???? ?????.
??? ?????????.
8
01:43:33,302 --> 01:43:36,612
????????????! ?????? ???????
?? ?? ????????????? ????;
9
01:43:36,74
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: this, boys, life, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, fragment,
original filename: This Boys Life - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,836 --> 00:01:31,432
<i>It was 1957 and we're driving</i>
<i>from Florida to Utah.</i>
2
00:01:31,608 --> 00:01:34,475
<i>After my mother was beaten</i>
<i>by her boyfriend...</i>
3
00:01:34,644 --> 00:01:37,169
<i>... we hightailed it</i>
<i>for the uranium fields.</i>
4
00:01:37,347 --> 00:01:39,645
<i>We were gonna change our luck...</i>
5
00:01:39,816 --> 00:01:43,752
<i>... which hadn't been so hot since</i>
<i>our family broke up five years ago.</i>
6
00:01:43,920 --> 00:01:49,756
I spy with my little eye
something that begins with C.
7
00:01:49,926 --> 00:01:51,757
- Ca
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: boys, en, this, life, 1993, fragment, english,
original filename: 641eb5b22e2c4ab41e2b4d0fb62d651d.boys.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,836 --> 00:01:31,432
<i>It was 1957 and we're driving</i>
<i>from Florida to Utah.</i>
2
00:01:31,608 --> 00:01:34,475
<i>After my mother was beaten</i>
<i>by her boyfriend...</i>
3
00:01:34,644 --> 00:01:37,169
<i>... we hightailed it</i>
<i>for the uranium fields.</i>
4
00:01:37,347 --> 00:01:39,645
<i>We were gonna change our luck...</i>
5
00:01:39,816 --> 00:01:43,752
<i>... which hadn't been so hot since</i>
<i>our family broke up five years ago.</i>
6
00:01:43,920 --> 00:01:49,756
I spy with my little eye
something that begins with C.
7
00:01:49,926 --> 00:01:51,757
- Ca
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: this, boys, life, 1993, 1, cd, portuguese, pt, boy's, eng,
original filename: This Boys Life - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - cf2dd73f02fbdf2675d967ea102c7e75.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,567 --> 00:01:01,267
"THIS BOY'S LIFE"
Uma hist?ria verdadeira
2
00:01:01,268 --> 00:01:04,068
Tradu??o: BiboPenta
3
00:01:26,967 --> 00:01:31,563
Era 1957 e est?vamos a conduzir
da Florida para o Utah.
4
00:01:31,738 --> 00:01:34,605
Depois de a minha m?e ter sido
espancada pelo namorado...
5
00:01:34,775 --> 00:01:37,300
...pegamos no carro e seguimos
em direc??o aos campos de ur?nio.
6
00:01:37,477 --> 00:01:39,775
?amos ficar ricos e mudar a nossa sorte...
7
00:01:39,946 --> 00:01:43,882
...que tem estado em baixo desde a separa??o
da nossa fam?lia ? 5 anos.
8
00:01:44
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: 8, this, boys, life, 1993, fragment,
original filename: 08_this.boys.life.1993.dvdrip.xvid.fragment.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,967 --> 00:01:31,563
It was 1957 and we're driving
from Florida to Utah.
2
00:01:31,738 --> 00:01:34,605
After my mother was beaten
by her boyfriend...
3
00:01:34,775 --> 00:01:37,300
...we hightailed it
for the uranium fields.
4
00:01:37,477 --> 00:01:39,775
We were gonna change our luck...
5
00:01:39,946 --> 00:01:43,882
...which hadn't been so hot since
our family broke up five years ago.
6
00:01:44,051 --> 00:01:49,887
I spy with my little eye
something that begins with C.
7
00:01:50,057 --> 00:01:51,888
-Cactus. Cactus.
-Nope.
8
00:01:52,059 --> 00:01:54,550
-No?
-
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: this, boys, life, 1993, 1, cd, hungarian, hu, boy's, eng,
original filename: This Boys Life - 1993 - 1CD - Hungarian - hu - a028bd9569df5bc20a7089d66fc53847.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:01:01,153
EZ A FI?K SORSA
- lgaz t?rt?net -
2
00:01:26,775 --> 00:01:31,319
<i>1957-et ?rtunk,
Florid?b?l Utah-ba tartottunk.</i>
3
00:01:31,530 --> 00:01:34,364
<i>Miut?n any?mat megverte a bar?tja...</i>
4
00:01:34,574 --> 00:01:37,063
<i>...bepattantunk a Nash-be ?s
elugortunk az ur?nium mez?re.</i>
5
00:01:37,283 --> 00:01:39,527
<i>Szerencs?t akartunk pr?b?lni
mi h?tha meggazdagunk...</i>
6
00:01:39,746 --> 00:01:43,658
<i>...a sz?leim v?l?sa ?ta
ehhez m?g sosem ?lltunk ilyen k?zel.</i>
7
00:01:43,873 --> 00:01:49,663
Mit visz a kishaj??
Mit visz a kishaj?? K-
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: this, boys, life, 1993, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: This Boys Life (1993) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,280 --> 00:01:27,680
<i>1957 yýlýydý ve biz Florida'dan
Utah'a doðru gidiyorduk.</i>
2
00:01:27,840 --> 00:01:30,600
<i>Annem, erkek arkadaþý tarafýndan
tartaklandýktan sonra...</i>
3
00:01:30,760 --> 00:01:33,200
<i>...bir çýrpýda toparlandýk ve
Uranyum tarlalarýna doðru yola çýktýk.</i>
4
00:01:33,360 --> 00:01:35,560
<i>5 yýl önce ailemiz daðýldýðýndan bu
yana...</i>
5
00:01:35,720 --> 00:01:39,520
<i>...pek de parlak olmayan talihimizi
deðiþtirecektik.</i>
6
00:01:39,680 --> 00:01:45,280
Yolda gördüðüm C ile baþlayan
þeyi tahmin et bakalým.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2192}It was 1 957 and we're driving|from Florida to Utah.
{2196}{2265}After my mother was beaten|by her boyfriend...
{2269}{2330}...we hightailed it|for the uranium fields.
{2334}{2389}We were gonna change our luck...
{2393}{2488}...which hadn't been so hot since|our family broke up five years ago.
{2492}{2632}Dostrzegam w moich ma?ych oczach|co?, co zaczyna si? na K.
{2636}{2679}-Kaktus. Kaktus.|-Nie.
{2684}{2743}-Nie?|-To jest wy?ej.
{2748}{2842}-Wysoko. Wysoko w....|-Niebo. Niebo.
{2881}{2906}Okay, twoja kolej.
{2910}{3011}I was caught up in my mother's freedom,|her delight in her freedom.
{3016}{3122}She was going to get rich on
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2192}It was 1 957 and we're driving|from Florida to Utah.
{2196}{2265}After my mother was beaten|by her boyfriend...
{2269}{2330}...we hightailed it|for the uranium fields.
{2334}{2389}We were gonna change our luck...
{2393}{2488}...which hadn't been so hot since|our family broke up five years ago.
{2492}{2632}I spy with my IittIe eye|something that begins with C.
{2636}{2679}-Cactus. Cactus.|-Nope.
{2684}{2743}-No?|-It's upwards.
{2748}{2842}-Up. Up in the....|-CIouds. CIouds.
{2881}{2906}Okay, your turn.
{2910}{3011}I was caught up in my mother's freedom,|her delight in her freedom.
{3016}{3122}She was going to get rich on uranium
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1325}{1415}CH?OPI?CY ?WIAT
{1416}{1488}Ta historia wydarzy?a si? naprawd?.
{2082}{2192}/By? rok 1957 i jechali?my|/z Florydy do Utah.
{2196}{2265}/Po tym, jak mam? pobi? jej ch?opak...
{2269}{2330}/wsiedli?my do samochodu|/i pognali?my ku z?o?om uranu.
{2334}{2389}/Mieli?my si? wzbogaci?|/i odmieni? nasz los...
{2393}{2488}/kt?ry od rozpadu naszej rodziny|/pi?? lat wcze?niej, nie by? dla nas ?askawy.
{2492}{2632}Widz? co? na liter? "C".
{2636}{2679}- Kaktusy?|- Pud?o.
{2730}{2793}Wy?ej.
{2831}{2863}Cumulusy.
{2881}{2906}Teraz ty.
{2910}{3011}/Mama zarazi?a mnie|/swoim umi?owanie wolno?ci.
{3016}{3122}/Mia?a si? wzbogaci? na uranie|/a ja
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: this, boys, life, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, fragment,
original filename: This Boys Life - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Terzka, Hooligan, mrlt, jasa ja AzizTCF.|Oikoluku: Terzka.
{2090}{2202}{Y:i}Vuosi oli 1957 ja olim
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: this, boys, life, 1993, baronio, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: This Boys Life (1993) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,836 --> 00:01:31,432
<i>1957 yýlýydý ve biz Florida'dan
Utah'a doðru gidiyorduk.</i>
2
00:01:31,608 --> 00:01:34,475
<i>Annem, erkek arkadaþý tarafýndan
tartaklandýktan sonra...</i>
3
00:01:34,644 --> 00:01:37,169
<i>...bir çýrpýda toparlandýk ve
Uranyum tarlalarýna doðru yola çýktýk.</i>
4
00:01:37,347 --> 00:01:39,645
<i>5 yýl önce ailemiz daðýldýðýndan bu
yana...</i>
5
00:01:39,816 --> 00:01:43,752
<i>...pek de parlak olmayan talihimizi
deðiþtirecektik.</i>
6
00:01:43,920 --> 00:01:49,756
Yolda gördüðüm C ile baþlayan
þeyi tahmin et bakalým.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Terzka, Hooligan, mrlt, jasa ja AzizTCF.|Oikoluku: Terzka.
{2090}{2202}{Y:i}Vuosi oli 1957 ja olim
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: this, boys, life, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, divxnurkka, net, fin, fragment,
original filename: This Boys Life - 23,976fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Terzka, Hooligan, mrlt, jasa ja AzizTCF.|Oikoluku: Terzka.
{2090}{2202}{Y:i}Vuosi oli 1957 ja olim
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: my, 1, boys, s01e0, 2, dsr, dgas, vo, s01e01,
original filename: 0ad88edca769bee0c4928bba39fb8aae.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,291 --> 00:00:12,385
Subtitles : ny_stuf
2
00:00:14,402 --> 00:00:17,146
Realised for .:: www.forom.com ::.
3
00:00:24,051 --> 00:00:27,708
I have come to realised that almost
everything in Dating and relationship
4
00:00:27,709 --> 00:00:29,998
has a parallel to sports.
5
00:00:30,578 --> 00:00:31,804
Specially Baseball.
6
00:00:32,445 --> 00:00:34,147
Now, that's probably
because that's what I do,
7
00:00:34,148 --> 00:00:36,507
I'm a sport writer
for the Chicago suntime.
8
00:00:36,542 --> 00:00:37,814
I cover the Cubs.
9
00:00:38,262 --> 00:00:40,612
It's like for
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,047 --> 00:01:24,312
<i>LA GUÃA PARA QUE CHICOS
Y CHICAS TENGAN SEXO</i>
2
00:01:26,286 --> 00:01:28,550
<i>En todo el mundo
los jóvenes tienen sexo.</i>
3
00:01:28,621 --> 00:01:30,816
<i>Tienen sexo
en el club.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,517
<i>En el trabajo.</i>
5
00:01:35,695 --> 00:01:37,026
<i>En el auto.</i>
6
00:01:39,199 --> 00:01:40,632
<i>En la fiesta.</i>
7
00:01:41,968 --> 00:01:43,196
<i>En el bar.</i>
8
00:01:45,171 --> 00:01:47,139
<i>Y afuera
de tu casa.</i>
9
00:01:47,207 --> 00:01:49,641
<i>Esta guÃa te ayudará
a tener sexo.</i>
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,015
<i>Ã o Julian.
Deixe uma mensagem.</i>
2
00:00:28,593 --> 00:00:30,283
<i>Julian, é o Ricky.</i>
3
00:00:30,361 --> 00:00:32,024
<i>Recebi a tua mensagem sobre
o trabalho de hoje à noite.</i>
4
00:00:32,196 --> 00:00:34,329
<i>Eu acho que vou poder ir,
mas digo-te uma coisa.</i>
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,425
<i>eu estou a precisa de apanhar
uma valente puta.</i>
6
00:00:36,502 --> 00:00:38,595
<i>e eu preciso de erva da boa,</i>
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,640
<i>se é para ir trabalhar contigo.
Não quero daquela rafeira</i>
8
00:00:41,707 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,519 --> 00:00:54,851
{a6}Ãðîäþñåð: Ãè Ãó Ãà Ã.
2
00:00:55,259 --> 00:01:02,693
{a6}Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê: my_muse.
Ãåòà , ðåäà êòèðîâà Ãèå: Mimarin.
3
00:01:03,596 --> 00:01:05,257
Ãé!
4
00:01:08,134 --> 00:01:09,726
Ãòî òà êîå?
5
00:01:10,003 --> 00:01:12,870
Ãî÷åìó òû ÃÃ¥ ïîø¸ë äîìîé?
6
00:01:14,908 --> 00:01:17,069
à ïî÷åìó òû áðîñèë ñòóäåÃ÷åñêèé êëóá?
7
00:01:17,343 --> 00:01:22,713
à áîëüøå ÃÃ¥ ìîã
òåðïåòü âûõîäêè Ãè ÃîÃà .
Ãà Ãà ïÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,592 --> 00:01:04,222
El séquito
Ripeado por [AK]
2
00:01:30,190 --> 00:01:32,158
Hola, soy yo.
3
00:01:32,192 --> 00:01:34,626
SÃ, acabamos de aterrizar.
4
00:01:34,661 --> 00:01:36,526
Bueno. Genial.
5
00:01:36,563 --> 00:01:38,190
El tipo no lleva cinco segundos
en casa,
6
00:01:38,231 --> 00:01:40,791
- y ya está llamando a Kristen.
- Cielos, aquà vamos.
7
00:01:40,834 --> 00:01:43,132
No quieres que piense que te mueres
por verla, ¿no?
8
00:01:43,169 --> 00:01:45,433
Turtle tiene razón, E.
Déjale pensar que estás ocupado.
9
00:01:45,472 --> 00:01:46,803
E
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,948 --> 00:02:14,223
Misliš da æe to da pomogne?
2
00:02:14,344 --> 00:02:16,501
Uskoro æemo da saznamo.
3
00:02:22,679 --> 00:02:24,540
Jimmy!
4
00:02:29,242 --> 00:02:31,814
- Spreman?
- Spreman sam.
5
00:02:31,951 --> 00:02:33,812
Mama, molim te. Momci èekajte me.
6
00:02:33,931 --> 00:02:37,249
Samo uði u kola.
Dolazim za pet minuta.
7
00:02:41,119 --> 00:02:42,352
Hajde da završimo sa ovim.
8
00:02:42,473 --> 00:02:44,630
Fiona, Fiona!
9
00:02:44,766 --> 00:02:48,795
Poèni da èitaš odozgo.
Fiona, samo proèitaj. Da vidimo.
10
00:02:50,287 --> 00:02:52
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:01:50,235
Los Niños del Brasil
SubtÃtulos por Ronjeremy
2
00:02:35,239 --> 00:03:36,258
Sincronizados por julioso21
3
00:05:01,927 --> 00:05:03,595
Hey, niño!
4
00:05:56,273 --> 00:05:57,941
Hey, Ismael! Atrápalo!
5
00:07:16,812 --> 00:07:18,981
Un placer,
Herr Lieberman.
6
00:07:19,064 --> 00:07:22,484
El placer es mÃo,
Herr Strasser, le aseguro.
7
00:07:24,486 --> 00:07:27,531
Odio tener que molestar a un cazador
de Nazis tan famoso como Ud...
8
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
...con tal nimiedad como el alquiler,
pero es el tercero del mes!
9
00:07:32
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,270 --> 00:00:10,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê:
Tanis [psamoilov@tut.by]
2
00:00:16,884 --> 00:00:25,024
Ãî÷åìó? Ãî÷åìó òû òà ê ïîäà âëåà è Ãåñ÷à ñòåÃ?
3
00:00:25,064 --> 00:00:28,864
Ãîëîñ. Ãîé ãîëîñ.
4
00:00:28,894 --> 00:00:32,524
à õî÷ó ïîäåëèòüñÿ èì ñ òîáîé.
5
00:00:32,564 --> 00:00:40,874
Ãîãäà âñå èäåò ÃÃ¥ òà ê, êà ê òû õîòåë...
6
00:00:40,904 --> 00:00:51,374
ÃîçìîæÃî, ñåé÷à ñ òû è Ãåñ÷à ñòëèâ, Ãî...
7
00:00:51,424 --> 00:00:59,724
ÃÃÃ
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: the, boys, from, brazil, 1978, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Boys from Brazil (1978) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,984 --> 00:05:04,070
Hey, evlat!
2
00:05:55,997 --> 00:05:58,082
Hey, Ãsmail! Yakala!
3
00:07:16,358 --> 00:07:19,445
Sizi görmek büyük zevk ,
Herr Lieberman.
4
00:07:19,361 --> 00:07:23,532
O zevk bana ait,
Herr Strasser, sizi temin ederim.
5
00:07:24,366 --> 00:07:28,537
Sizin gibi meþhur bir
Nazi avcýsýný kira gibi önemsiz konularla ...
6
00:07:28,454 --> 00:07:32,625
rahatsýz etmek istemem,
ama ayýn üçü oldu!
7
00:07:32,374 --> 00:07:37,630
Elbette. Ãekinizi alacaksýnýz
Eee... bir kaç gün içinde.
8
00:07:38,464 --> 00:07:41,550
Sakýn acele etmeyin
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: bad, boys, ii, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bad Boys II (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{709}{776}ECSTASY LABORATUVARI|AMSTERDAM
{1824}{1877}AMSTERDAM LÃMANI
{1912}{1965}Evet, her þey kontrol altýnda.
{2433}{2539}150 milyon dolar ve|uyuþturucum yola çýkýyor.
{2550}{2603}Bugün güzel bir gün olacak.
{2626}{2650}MEKSÃKA KÃRFEZÃ
{2655}{2716}25 derece kuzey|84 derece batýdayýz.
{2732}{2783}Kargo atýlýyor.
{2791}{2821}YER BELÃRLEYÃCÃ
{3569}{3597}Güzel.
{3605}{3647}- Silahýný görmek ister misin?|- Evet.
{3731}{3775}Beng! Beng!
{3817}{3866}Ãzgünüm Johnny.
{3875}{3905}Kahrolasý kaltaklar.
{4010}{4054}Kýzýlötesinde, deniz üstünde|hareket var.
{4058}{4108}Hava Kuvvetleri Stallion C-14'ten,|Sahil Güv
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: bad, boys, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 70, mb,
original filename: Bad Boys (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
BAD BOYS
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
BAD BOYS
3
00:00:54,102 --> 00:00:56,437
Ne bu, arabamda
piknik mi yapýyorsun?
4
00:00:57,230 --> 00:01:00,900
Karýmla yatamýyorum.
Bu zevkten mahrum etme bari.
5
00:01:01,150 --> 00:01:03,319
Her gece muhteþem biriylesin.
6
00:01:03,653 --> 00:01:08,199
"Evli" demek, onunla yatýyorsun,
ama sana vermiyor, demek.
7
00:01:12,579 --> 00:01:15,081
Ãu saçmalýðý býrak, tamam mý?
8
00:01:17,417 --> 00:01:18,626
Bardak tutacaðý nerde?
9
00:01:19,127 --> 00:01:20,003
Yok.
10
00:01:20,336 --> 00:01:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,031 --> 00:00:33,035
Laboratorio de Extasy (Amsterdam)
2
00:00:52,988 --> 00:00:55,951
Bad Boys II (Dos policias rebeldes)
3
00:01:16,978 --> 00:01:17,979
Puerto de Amsterdam
4
00:01:42,010 --> 00:01:48,018
150 millones de dolares, vienen en camino.
Va a ser un buen dia
5
00:01:49,021 --> 00:01:50,023
Golfo de México
6
00:01:51,025 --> 00:01:53,027
Estamos a 25 grados Norte y 84 grados Oeste.
7
00:02:30,148 --> 00:02:31,640
Quieres ver su arma?
8
00:02:35,690 --> 00:02:38,720
Bang, bang.
9
00:02:38,762 --> 00:02:40,425
Disculpa, Johnny
10
00:02:40,467 --> 00:02:45,4
Ondertitels voor Boys Life 2
keywords: star, trek, tng, 6x0, 9, the, quality, of, life, sfm,
original filename: Id013406.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{283}{384}Commander, is it your intention to|continue to grow your beard?
{420}{504}Actually, I'm not sure yet.
{507}{571}- Why, Worf?|- I was just asking.
{622}{696}Seven-card stud,|one-eyed Jacks are wild.
{738}{830}- Frankly, Geordi, I like the beard.|- Thank you, Commander.
{871}{976}You know, I have always been|a little suspicious of men in beards.
{1012}{1100}- Why is that?|- It's like they're hiding something.
{1102}{1213}Hide? Don't be ridiculous. The beard|is an ancient and proud tradition.
{1237}{1296}Many distinguished men|have worn beards.
{1299}{1420}After the razor was invented, beards|became mostly a fashion statement.
{1423}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1441}{1497}Que es esto ''teniendo un picnic''|en mi carro?
{1516}{1604}Por favor, no tengo sexo en casa.|No me niegues esto.
{1610}{1662}Duermes con |una hermosa mujer todas las noches.
{1670}{1779}''Casado'' significa: dormir juntos,|pero nada de lo otro.
{1884}{1944}Ten cuidado con esa porquerÃa,|Ok?
{2000}{2029}¿Y los portavasos?
{2041}{2062}No tengo.
{2070}{2168}¿No tienes? ¿Pagaste .000|por este auto y no tiene portavasos?
{2176}{2276}5.000 y es uno de los autos|comerciales más rápidos del planeta.
{2282}{2319}0 a 100 km en 4 segundos.
{2325}{2394}- Es una "edición limitada".|- SÃ, es muy limitado.
{2400}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1542}{1613}¿Qué idioteces son ésas|de comer aqu�
{1630}{1753}Por favor. No estoy teniendo relaciones|sexuales. No me niegues esto.
{1755}{1828}Duermes con una preciosidad|todas las noches.
{1830}{1964}Estar casado significa: duermen|juntos pero nada de "chaca chaca".
{2092}{2163}Cuidado con esa porquerÃa, ¿sÃ?
{2243}{2281}¿Y los portavasos?
{2291}{2329}No tengo.
{2331}{2461}¿No tienes? ¿Pagaste .000|por este auto y no tiene portavasos?
{2463}{2591}5.000 y es uno de los autos|comerciales más rápidos que hay.
{2595}{2647}0 a 100 km en 4 segundos.
{2649}{2741}- Es una "edición limitada".|- SÃ, es muy limitado.
{2743}{288
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1026}{1059}To ty.
{1081}{1128}Oczy zamkni?te, stoisz po?rodku deszczu.
{1154}{1216}Nigdy nie my?la?a?, ?e b?dziesz robi? co? takiego.
{1239}{1278}Nigdy nie wyobra?a?a? siebie jako...
{1312}{1352}Nie wiem, jak to opisa?,...
{1357}{1385}jak jednego z tych,
{1390}{1442}kt?rzy lubi? patrzy? w ksi??yc,
{1447}{1525}albo tych, co sp?dzaj? godziny wpatruj?c si? w fale lub zach?d s?o?ca...
{1557}{1621}My?l?, ?e wiesz, o jakim typie ludzi m?wi?.
{1648}{1676}A mo?e nie.
{1712}{1778}W ka?dym razie, podoba ci si? to i tak;
{1808}{1845}walczy? z zimnem
{1872}{1917}czu? jak woda przep?ywa przez twoj? bluzk?
{1922}{1955}i dostaje si? a? do twojej sk?ry
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:02:Yukio Mishima by? najs?awniejszym japo?skim pisarzem.
00:00:05:W momencie ?mierci pozostawi? po sobie|dorobek sk?adaj?cy si? z 35 powie?ci,
00:00:08:25 sztuk teatralnych, 200 opowiada?|i o?miu tom?w esej?w.
00:00:11:Jego dzia?alno?? artystyczna oraz ?ycie osobiste|cieszy?o si? szerokim zainteresowaniem.
00:00:14:25 listopada 1970 roku, Mishima|wraz z czterema kadetami swojej prywatnej armii...
00:00:17:...wkroczy? do dow?dztwa Wschodniego Okr?gu Wojskowego,|pojma? dow?dc? i przem?wi? do ?o?nierzy garnizonu.
00:00:46:Film Paula Schradera
00:00:52:W rolach g??wnych:
00:01:15:MISHIMA
00:01:19:MISHIMA|?ycie w czterech rozdzia?ach
00:01:27:Muzyka
00:01:56:Zdj?cia
00:02:17:Sce
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{75}Kr?tki dodatek filmowy
{650}{650}KARMAZYNOWE TOWARZYSTWO|UBEZPIECZENIOWE CRIMSONA
{950}{950}Londyn, Anglia
{1175}{1175}W ponurych dniach 1983 roku,
{1225}{1225}gdy Anglia ugina?a si? podjarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
{1350}{1350}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1425}{1425}niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
{1550}{1550}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
{1700}{1700}Straszny. Naprawd? straszny.
{2200}{2200}Wios?owa?!
{2875}{2875}Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
{2950}{2950}S?yszysz? Wyno? si?.
{3025}{3025}S?ysza?e?? Wyrzucili go.
{3125}{3125}Wyr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3081}{3148}Nie, nie, nie.|Och, nie. Och, nie.
{3150}{3197}Zgubi?em si? !|Gdzie jest szereg ?
{3198}{3270}Chcia?em tylko p?j?c dalej.|co ja teraz zrobie ?
{3272}{3321}- Pomocy !|- Utnk?li?my tu na zawsze !
{3322}{3379}Tylko bez paniki.|Tylko bez paniki !
{3381}{3465}Jeste?my wyszkolonymi profesjonalistami.|A teraz zachowa? spok?j.
{3467}{3519}Obejdziemy dooko?a li?c.
{3521}{3589}-Dooko?a li?? ?|Nie s?dze by?my byli w stanie to zrobi?.
{3590}{3683}Och, bzdura. To jest nic|w por?wnaniu do ga??zi z '93.
{3685}{3777}- W?a?nie tak. W?a?nie tak. Dobrze !
{3778}{3866}Zrobi?e? to dokonale !|Teraz id?. Teraz id? !
{3868}{3921}Sp?jrz mi w oczy.|Nie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:56:- Take care.|- Love you.
00:00:58:- I just want to see you again.|- I know. I can't put the phone down.
00:01:03:- I can't either.|- I've got to. I've got to.
00:01:06:- This is terribIe.|- It's onIy gonna be two days.
00:01:08:- I Iove you.|- I Iove you too.
00:01:11:- This is terribIe.|- It's onIy two days. I Iove you.
00:01:14:- I Iove you too.|- Two pizzas for deIivery.
00:01:18:- What kind of pizza?|- Do you do stuffed crust?
00:01:22:- Stuffed crust, thin, deep pan.|- You do do deep pan?
00:01:29:- 9-, 12- or 15-inch.|- Which is the Iarge of those?
00:01:33:- 15-inch.|- And the medium is...?
00:01:36:- 12-inch.|- Uh, yeah, 12-inch, deep pan.
00:01:41:There's chicke
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:30:Polskie t?umaczenie|cantar@go2.pl
00:00:45:To by?o... wspania?e.
00:00:48:Ka?dy z jego obraz?w jest por?wnywalny...
00:00:50:z dziesi?cioma innego artysty.
00:00:52:"Och, Nicole" i potrz?sa swoj? g?ow?.
00:00:56:I nikt tak naprawd? go nie zna?.
00:00:58:By? kojarzony
00:01:01:z rodzajem zbli?aj?cej si? gro?by.
00:01:03:Jeden z najwi?kszych tw?rc?w|naszych czas?w.
00:01:06:Przysz?o?? grozi?a pokojem i cisz?.
00:01:08:Legendarne
00:01:11:ub?stwo.
00:01:12:Czasami udawa? zwariowanego.
00:01:13:By? bardzo mi?ym cz?owiekiem.
00:01:16:W jednym momencie go kocha?em,|a w nast?pnym chcia?em go zabi?.
00:01:19:Chyba najm?drzejszy cz?owiek,|jakiego kiedykolwiek spotka?em.
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3492}{3554}Zgodnie z prawem stanu Missisipi...
{3600}{3660}zebrali?my si? dzisiaj, by pogrzeba?...
{3660}{3728}cia?a wi??ni?w: R. Gibsona, numer 4316...
{3792}{3843}i C. Banksa, numer 4317.
{3876}{3947}"Co z prochu powsta?o w proch si? obr?ci".
{3984}{4049}Niech B?g si? zmi?uje nad ich duszami.
{4056}{4088}Amen.
{4128}{4172}Mo?ecie zaczyna?.
{4356}{4427}Wygl?da na to,|?e jeste?cie wreszcie wolni.
{4488}{4530}Wreszcie wolni.
{4548}{4584}To twoi przyjaciele, staruszku?
{4584}{4656}Powiedzmy, ?e sp?dzili?my razem|wiele czasu.
{4668}{4763}Czuj?, ?e jak m?wisz "wiele czasu",|to naprawd? masz to na my?li.
{4788}{4860}Sp?dzi?em tu spory kawa?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{80}{y:i}Zacz??o si? na Florydzie.
{87}{108}Ameryko...
{110}{141}nadje?d?amy.
{144}{198}{y:i}Wyzwanie jak ?adne inne.
{201}{222}Jed? tamt?dy.
{225}{272}- W prawo, czy w lewo?|- Tak.
{275}{425}{y:i}Czy Paris i Nicole b?d? mog?y przejecha?|{y:i}same z Miami do domu w Beverly Hills?
{430}{460}Nie mamy ?adnych pieni?dzy.
{463}{500}- Nie macie pieni?dzy?|- Nie.
{502}{581}- Czy to prawdziwy parking dla przyczep?|- Tak.
{588}{641}Nie tak chcia?am si? obudzi?.
{652}{706}{y:i}Po wizytach u 7 rodzin...
{709}{730}K?amiesz!
{744}{801}Macie to "co?".
{804}{922}Kto zajmie si? sprz?tni?ciem odchod?w z kurnik?w?
{924}{956}One.
{969}{1003}{y:i}...