Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese op relevantie:
Ondertitels voor Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese
keywords: outforblood, 2004, brazilianportuguese, out, of, sangue, de, lobo, ripada, do, dvd,
original filename: OutforBlood2004-Brazilianportuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,872 --> 00:01:09,706
''SANGUE DE LOBO''
2
00:01:58,357 --> 00:02:00,518
Sr. Holten?
3
00:02:05,732 --> 00:02:07,893
Sr. Holten?
4
00:02:11,304 --> 00:02:14,967
-Sr. Holten, eu sou o Dr. Blake.
-Eu não a matei.
5
00:02:16,809 --> 00:02:18,800
Eu nunca teria feito isso.
6
00:02:19,545 --> 00:02:21,979
Há três semanas,
estou tentando convencê-los disso.
7
00:02:22,715 --> 00:02:27,516
Nós desligamos as câmeras, Sr.
Holten. Estamos a sós.
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,620
Eu estou aqui para
descobrir a verdade.
9
00:02:29,822 --> 00:02:34,691
Mas só posso fazer isso
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:48:16
Minhas legendas são contextuais,
não literais
}
{T 00:00:50:92
}
{T 00:00:50:92
E refletem a linguagem falada,
não escrita
}
{T 00:00:54:07
}
{T 00:00:54:08
Esse filme tem linguagem adulta,
portanto mantive o mesmo nivel.
}
{T 00:00:57:27
}
{T 00:00:57:28
jmsilv@netscape.net
}
{T 00:00:58:36
}
{T 00:00:58:61
Como você me quer?
}
{T 00:00:59:83
}
{T 00:01:01:20
Oh, muito bom. Sim...
fique a vontade.
}
{T 00:01:05:10
}
{T 00:01:07:97
Estou um pouco nervosa.
}
{T 00:01:09:05
}
{T 00:01:09:91
Você
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,725 --> 00:00:28,287
<i>Em 9 de maio de 1969,
a 2 km da fronteira norte do Laos...</i>
2
00:00:28,496 --> 00:00:33,331
<i>a 101ª Divisão de Infantaria
Americana avança para o monte 937.</i>
3
00:00:34,236 --> 00:00:36,727
<i>Para eles, é simples reconhecimento.</i>
4
00:00:36,938 --> 00:00:40,669
<i>Para os vietcongues,
o monte 937 é zona estratégica.</i>
5
00:00:41,276 --> 00:00:45,235
<i>Os dez enviados da 101ª Divisão,
pouco habituados aos combates...</i>
6
00:00:45,447 --> 00:00:48,814
<i>deveriam realizar esta missão de
rotina em menos de duas horas.</i>
7
00:00:4
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
1 milhão e meio de pessoas andam
de trem todos os dias.
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,700
Em mais de 20 anos já escrevi testamentos
para umas 8 mil dessas pessoas.
3
00:00:40,100 --> 00:00:43,300
O triste é que eles têm que
dividir os bens.
4
00:00:43,600 --> 00:00:49,900
Qual filho fica com o quadro da lareira?
E qual fica com o faqueiro antigo?
5
00:00:50,800 --> 00:00:55,100
Ãltimos agradecimentos,
fotografias, confissões...
6
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
As pessoas tentam encaixar tudo.
7
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
Quando eu termino e a vida
i
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,380 --> 00:00:29,160
ERA UMA VEZ...
2
00:00:33,300 --> 00:00:37,539
- Mãe, está tão frio!
- Está muito frio mesmo, Will.
3
00:00:37,540 --> 00:00:40,339
Ponha mais lenha no fogo,
querido.
4
00:00:40,340 --> 00:00:43,880
Acabou a lenha, mamãe.
5
00:00:46,180 --> 00:00:49,179
Não se preocupe, mãe.
Jack já vai voltar.
6
00:00:49,180 --> 00:00:51,920
Teremos dinheiro para o médico.
7
00:00:59,660 --> 00:01:02,219
- Vendeu a vaca?
- Não vai acreditar.
8
00:01:02,220 --> 00:01:05,120
- Quanto conseguiu?
- Encontrei um forasteiro.
9
00:01:06,100 --> 00:01:07,979
F
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,567 --> 00:01:59,797
Deixe-me te contar uma história.
2
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
Um caçador de fadas.
3
00:02:02,447 --> 00:02:05,484
Sobre um bando de fadas de dentes
Que perderam sua mágica...
4
00:02:05,527 --> 00:02:08,644
...e a aventura que todos nós temos que
trazer de volta.
5
00:02:09,687 --> 00:02:11,757
Tudo começou no último Natal...
6
00:02:11,807 --> 00:02:14,685
...Quando eu estava prestes a quebrar o recorde
mundial de velocidade.
7
00:02:14,727 --> 00:02:18,322
Capitão Tom Wallit
Está preparado para a largada.
8
00:02:18,367 --> 00:02:22,406
E
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,235 --> 00:00:30,197
<i>Nants ingonyama</i>
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,657
<i>Bagithi baba</i>
3
00:00:31,740 --> 00:00:35,035
<i>Sithi uhhmm ingonyama</i>
4
00:00:35,118 --> 00:00:37,663
<i>Ingonyama</i>
5
00:00:37,746 --> 00:00:41,375
<i>O que tem no cardápio?</i>
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,751
<i>Pode ser Peixe Cru</i>
7
00:00:42,835 --> 00:00:46,088
<i>Fedorento pacaaas...
à o Pumba</i>
8
00:00:46,129 --> 00:00:47,548
<i>Ingonyama</i>
9
00:00:47,631 --> 00:00:49,508
Eu tenho que te dizer, Timão...
10
00:00:49,550 --> 00:00:52,511
Essa música sempre
me toc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:33:80
Este é o seu almoço, ok?
}
{T 00:00:35:12
}
{T 00:00:35:15
Coloquei um dólar ai dentro
para você comprar leite.
}
{T 00:00:37:28
}
{T 00:00:37:28
Pode perguntar para um dos
garotos maiores onde fazer isso.
}
{T 00:00:39:20
}
{T 00:00:39:33
Lembra do seu número
de telefone?
}
{T 00:00:40:35
}
{T 00:00:40:35
Por via das dúvidas,
anotei pra você.
}
{T 00:00:42:21
}
{T 00:00:42:21
Ponha no bolso,
não quero que perca
}
{T 00:00:44:13
}
{T 00:00:44:86
Está bem?
}
{T 00:00:45:90
}
{T 00:00:46:86
Ondertitels voor Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese
keywords: grudgethe, 2004, brazilianportuguese, grudge, svcd, divx, www, uri, movies, tk,
original filename: GrudgeThe2004-Brazilianportuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:10,100
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,500
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,500
Quando alguem morre sob a influência
de uma terrivel furia....
4
00:00:22,800 --> 00:00:28,000
A maldição encontra-se toda neste
lugar de morte.
5
00:00:29,400 --> 00:00:37,600
Aqueles que a enfrentam, serão
consumidos por sua furia.
6
00:01:09,000 --> 00:01:15,100
Peter, Tudo bem?
7
00:01:21,700 --> 00:01:25,600
Levantou mais cedo.
8
00:02:37,000 --> 00:02:42,300
O RANCOR
9
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
Oi.
10
00:03:53,400 --> 00:03:55,700
Licença..
11
00:04:01,000 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduzido do áudio por
Alessandro 71
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,608
Legenda sincronizada
por Chris Bohns
3
00:00:10,013 --> 00:00:15,019
<i>Baseado em uma história real</i>
4
00:00:50,175 --> 00:00:51,476
Ei Donna, é o Daniel.
5
00:00:51,677 --> 00:00:54,281
Não instale o boiler
até eu voltar.
6
00:00:54,282 --> 00:00:56,384
A inspeção está agarrada
em outro lugar.
7
00:00:56,385 --> 00:00:57,587
Então, ainda temos
bastante tempo.
8
00:00:57,888 --> 00:01:00,191
Eu estarei com vocês
em alguns dias, certo?
9
00:01:00,192 --> 00:01:01,59
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,221 --> 00:00:50,885
EU, ROBÃ
2
00:00:59,268 --> 00:01:03,034
LEI Nº1: UM ROBà NÃO PODE FERIR
UM SER HUMANO...
3
00:01:03,305 --> 00:01:07,105
OU, POR FALTA DE AÃÃO, DEIXAR
QUE UM HUMANO SE FIRA.
4
00:01:11,613 --> 00:01:15,276
LEI Nº2: UM ROBà DEVE OBEDECER
ORDENS DADAS POR HUMANOS...
5
00:01:15,617 --> 00:01:19,212
EXCETO SE TAIS ORDENS ENTRAREM
EM CONFLITO COM A LEI Nº1.
6
00:01:28,897 --> 00:01:32,298
LEI Nº3: UM ROBà DEVE PROTEGER
SUA PRÃPRIA EXISTÃNCIA...
7
00:01:32,467 --> 00:01:36,801
CONTANTO QUE TAL PROTEÃÃO NÃO
CONTRARIE AS LEIS Nº 1 E 2.
8
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:30,603
Cinema Digital / Legendas
Apresenta:
1
00:00:45,047 --> 00:00:48,603
EU, ROBÃ
2
00:00:59,428 --> 00:01:07,603
Lei I: Um robô não pode ferir um ser humano ou
por causa de inação permitir que seja ferido.
3
00:01:12,285 --> 00:01:19,377
Lei II: Um robô deve obedecer às ordens de um ser
humano, a menos que tais ordens conflitem com a Lei I
4
00:01:29,534 --> 00:01:37,719
Lei III: Um robô deve preservar sua existência
a menos que isso conflite com as leis I e II
5
00:02:21,685 --> 00:02:28,651
"Muito supersticioso, está escrito na parede"
6
00:02:28,65
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,020 --> 00:01:04,397
A VILA
2
00:02:18,804 --> 00:02:21,967
<i>Quem vai me beliscar
para me acordar?</i>
3
00:02:27,279 --> 00:02:30,043
Quem é que vai rir
de mim quando eu cair?
4
00:02:33,919 --> 00:02:36,513
De quem é a respiração
que vou ouvir para...
5
00:02:39,291 --> 00:02:42,317
para que eu possa adormecer?
6
00:02:43,162 --> 00:02:45,687
Que mão vou segurar...
7
00:02:48,167 --> 00:02:50,692
para que eu possa caminhar?
8
00:03:05,651 --> 00:03:13,080
<i>Podemos nos questionar
em momentos como estes.</i>
9
00:03:14,794 --> 00:03:17,490
<i>Tomamos a decisÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
BOURNOVA NADVLADA
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,900
To ni vaja vojak
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Razumeš?
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
To je tako in odidi
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Trening je koncan
6
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Trening je koncan
7
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Dobro sem.
8
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
To je samo glavobol.
9
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Imaš temperaturo.
10
00:02:18,000 --> 00:02:20,900
V redu je.
11
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
To je samo glavobol.
12
00:02:44,000 --> 00:02:44,900
Nek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Rar!ÃÂs
Ãt â¬4(;o¯Âyæâ¢{Ã03 Blueberry (2004).srt!ÂÃÃwâcà òstÃhËGBÃÃÃ$o⬤mk8ÃÃUÅâ¢ËÂ¥=ùYó¯ÃÃÃÃ>âÃAbâ¢âÂ¥â¢Â§5qËI©ª~ %^xâÃ`øâ¡ÃâOþŸïÂÃÃÃà MWÂOÃïM7Ã_û;jlÃ_Ã¸ÃÆÂ¯Â¿fâ¬Ã¼t7ÿO꾯+n}ÃoÂéþÿýÿçÃâºÃâºÃõ}GÃö}Wþüaýþnºþ^þ°ú¼ÿG]õ¯Ãüücâ¡(Ãü1UŽÃX.Åõ¹ù4]Å¡ÃâºzsiÃ^Ã<"¶Ã«=5·}¢PëÃo7cÂÃîýüÃoÃéýÃâ¹Â½dÃâ¢ËýÃYÃЍsáf³rÃãn®Ãvm;ÆÃ¹:élc3Ã(}YçoãÃá jÅ¡Kâ¹+ö§à =}H?E»6ÿ®Ãúë¿à .¶à ~Â¥;ÃÃìKÃâ¡l˱kL6Ãö§K·<Ãêä3~ï5ºðÃüÃ<Ãî<tK~©=_rx&oÃpmvÂÃËlÃ+ÃŽQ9âÃÃgÂ.Rt?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:21,320 --> 00:06:23,276
Para a esquerda!
2
00:11:37,720 --> 00:11:39,119
-Bom dia.
-Bom dia cavalheiros.
3
00:11:39,440 --> 00:11:40,919
Este é o Tony.
4
00:11:41,280 --> 00:11:45,068
George e seus parceiros. Loik e Raymond.
5
00:11:48,160 --> 00:11:49,752
Vamos aos negócios.
6
00:11:49,920 --> 00:11:52,798
O nome da missão é IANOS.
7
00:11:53,080 --> 00:11:55,514
O seu objetivo é a completa
destruição de um navio.
8
00:11:55,880 --> 00:11:58,394
George cuidará da parte técnica.
9
00:11:58,680 --> 00:12:01,831
Loik e Raymond cuidará da parte submarina.
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,270 --> 00:00:26,770
<i>Os contos de fadas,
tal como o nome indica</i>
2
00:00:26,810 --> 00:00:31,650
<i>são histórias de magia,
com criaturas que voam...</i>
3
00:00:31,690 --> 00:00:35,030
<i>Com gigantes e dragões
e ogres e elfos...</i>
4
00:00:35,110 --> 00:00:39,030
<i>...e objetos inanimados
que falam por sÃ...</i>
5
00:01:02,770 --> 00:01:07,310
<i>Há romance e perigos,
e conspirações...</i>
6
00:01:07,350 --> 00:01:13,030
<i>Alguns homens são bons, outros são maus...
e alguns outros encontram-se lá pelo meio...</i>
7
00:01:14,990 --> 00:01:19,410
<i>Um cont
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,316 --> 00:00:19,819
A notÃcia do dia
é dominada...
2
00:00:19,819 --> 00:00:22,655
pelo dramático encontro
do corpo de Lauren Parris...
3
00:00:22,696 --> 00:00:24,657
...no canal.
4
00:00:24,657 --> 00:00:27,785
A estrela internacional
desapareceu há duas semanas...
5
00:00:27,785 --> 00:00:31,914
depois de ter sido vista
num supermercado local.
6
00:00:31,914 --> 00:00:36,502
Encontrou-se o corpo
de Lauren Parris no canal...
7
00:00:36,502 --> 00:00:40,506
...a artista conhecida em todo o mundo
8
00:00:40,506 --> 00:00:43,008
foi encontrado hoje..
9
00:00:43,80
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,370 --> 00:01:11,337
Adeus, Sandra.
2
00:01:14,307 --> 00:01:15,467
Tome cuidado.
3
00:01:16,543 --> 00:01:18,477
Adeus, bebê.
4
00:01:21,881 --> 00:01:23,746
Ele disse "Adeus, tio."
5
00:01:23,883 --> 00:01:25,851
-Por favor, escreva...
-Você, também.
6
00:01:28,888 --> 00:01:30,753
Nós pegamos tudo.
7
00:01:30,890 --> 00:01:31,857
Tudo?
8
00:01:32,559 --> 00:01:33,787
Adeus.
9
00:01:36,896 --> 00:01:38,761
Tome cuidado.
10
00:01:38,898 --> 00:01:41,765
Você sabe que pode nos
visitar a qualquer hora.
11
00:01:41,901 --> 00:01:44,870
Me deixe pensar nist
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,531 --> 00:01:37,745
A Casa Monstro
2
00:02:27,220 --> 00:02:29,168
Olá céu.
3
00:03:31,187 --> 00:03:33,048
Saia do meu jardim!
4
00:03:34,519 --> 00:03:36,278
Está invadindo!
5
00:03:37,439 --> 00:03:39,264
Quer que eu te coma viva?
6
00:03:39,757 --> 00:03:40,536
Não!!
7
00:03:41,161 --> 00:03:42,297
Então saia daqui!!
8
00:03:46,648 --> 00:03:47,595
Meu triciclo....
9
00:03:54,192 --> 00:03:55,528
Fique longe da minha casa!!
10
00:04:20,122 --> 00:04:21,881
- Nós vamos nos atrasar.
- Eu estou indo...estou indo..
11
00:04:23,580 --> 00:04:26,152
Regist
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,956 --> 00:00:09,917
Maddog produções
apresenta:
2
00:00:09,918 --> 00:00:15,918
Shaun of the dead
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Revisão geral
''''Alessandro71''''
4
00:00:22,001 --> 00:00:26,001
SubTeaM
www.subteam.br-x.com/sub
5
00:00:32,918 --> 00:00:36,766
Entreguem na mesa
6
00:00:41,416 --> 00:00:43,340
-Shaun.
-Sim.
7
00:00:43,340 --> 00:00:45,264
Está prestando atenção..
8
00:00:45,264 --> 00:00:48,109
Sim, está certo.
9
00:00:48,109 --> 00:00:50,996
Ele é seu melhor amigo,
vocês vivem juntos.
10
00:00:50,996 --> 00:00:51,958
Eu sei.
11
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,610
Bem...
2
00:00:01,650 --> 00:00:03,370
Fico feliz que o Bráulio
está mais tranqüilo.
3
00:00:03,390 --> 00:00:06,280
- Ã isso ai!
- Parabéns, missão cumprida.
4
00:00:06,730 --> 00:00:07,620
- Obrigado.
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,980
- Oh, oi, Miles!
- Oi
6
00:00:16,450 --> 00:00:18,740
Você não convidou a Stephanie
para vir conosco, não é?
7
00:00:18,780 --> 00:00:21,700
Ei, ouça, cara, mudança de planos.
A Stephanie está de folga hoje,
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,120
então, sabe,
vamos a uma caminhada.
9
00:00:24,630 --> 00:00:26
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
Um exemplo claro da capacidade
furiosa de mudar-nos
2
00:01:01,294 --> 00:01:03,295
é minha mãe.
3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
Minha mãe sempre era a pessoa
mais agradável que eu já conheci.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
Ela era a mulher mais agradável, mais
doce que qualquer uma que já conheci.
5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Então coisas mudaram...
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,143
quando ela mudou.
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
Ela ficou zangada.
Muito zangada.
8
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
A raiva transformou minha mãe
em uma mulh
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,855 --> 00:00:54,455
<b>Equipe USprimo Legendas®
apresenta...</b>
2
00:00:55,056 --> 00:01:03,033
<b>THE WOODS</b>
3
00:02:46,157 --> 00:02:47,476
Tire os pés do banco.
4
00:02:58,850 --> 00:03:00,606
ACADEMIA FALBURN
5
00:03:30,957 --> 00:03:34,555
Vê, Joe?
Aqui é absolutamente lindo.
6
00:03:36,077 --> 00:03:37,991
Que tipo de árvore são essas?
7
00:03:39,597 --> 00:03:42,887
Elas parecem ser as mesmas
que aquelas no nosso jardim.
8
00:03:43,057 --> 00:03:44,431
Não acha?
9
00:03:46,157 --> 00:03:47,570
Cuidado com a pintura, querido.
10
00:03:48,417 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{80}The.Bourne.Supremecy.TS.Xvid.(maVen)-OneCD|732393742b 25fps screener CZ
{1100}{1199}{y: i}To nenà cvièenÃ, žoldáku.
{1274}{1378}{y: i}To je na ostro, musÃÅ¡ jÃt.
{1433}{1519}{y: i}Trening ukonèený.
{2752}{2829}Nic se nestalo.
{2837}{2911}Jenom bolest hlavy.
{3018}{3093}Celý hoøÃÅ¡.
{3438}{3498}To nic.
{3525}{3590}Bolest hlavy.
{4096}{4176}- Nìco nového?|- Nic.
{4216}{4288}Jenom útržky.
{4332}{4410}SlyÅ¡Ãm nìjaké hlasy...
{4414}{4505}...a vidÃÅ¡ nìjaké obrazy...
{4535}{4584}...nemùžu to jen tak nechat.
{4588}{4665}- Jseš si jistý, že to nenà jenom sen?|- To se stalo.
{4669}{4740}Byla to mise.
{4775}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,403 --> 00:00:37,893
Janice.
2
00:00:45,812 --> 00:00:47,837
Foi bom para você, querida?
3
00:00:52,952 --> 00:00:54,817
Não quero mais viver assim, Lew.
4
00:01:13,940 --> 00:01:15,305
PRAIA PLAZA
HOTEL
5
00:01:17,277 --> 00:01:18,505
Eu amo você.
6
00:01:19,646 --> 00:01:21,011
Eu não amo você.
7
00:01:22,315 --> 00:01:23,907
Sabe do que não gosto?
8
00:01:24,084 --> 00:01:28,783
Não gosto de andar de um motel
a outro. Nem de estarmos falidos!
9
00:01:29,856 --> 00:01:33,019
Não gosto que você viva
na condicional.
10
00:01:33,193 --> 00:01:34,421
E real
Ondertitels voor Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese
keywords: supersizeme, 2004, brazilianportuguese, super, size, limited, dvdscr, cd, 1, done, 2,
original filename: SuperSizeMe2004-Brazilianportuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{300}{399}Legendas Sincronizadas:|Luciano Campos®
{400}{450}"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"
{469}{532}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{551}{694}"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{714}{837}"McDonald´s, McDonald´s"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{855}{975}"McDonald´s, McDonald´s"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{994}{1059}"Eu gosto de comida"|"Eu gosto de comida"
{1073}{1125}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{1142}{1191}"Você gosta de comida"|"Você gosta de comida"
{1211}{1267}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{1281}{1543}"Cuide de seus cliente
Ondertitels voor Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese
keywords: bournesupremacythe, 2004, english, xsubt, 1, com, bourne, supremacy, cd, juno, eng, 2,
original filename: 5991_BourneSupremacyThe2004-English[Xsubt[1].com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,177 --> 00:00:47,510
<i>This is not a drill, soldier.</i>
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,810
<i>We clear on that?</i>
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,945
<i>This is a live project.
You're a go.</i>
4
00:00:55,021 --> 00:00:58,286
<i>You're a go.</i>
5
00:00:58,358 --> 00:01:03,820
<i>Training is over.
Training is over.</i>
6
00:01:50,376 --> 00:01:53,368
I'm okay. It's fine.
7
00:01:53,446 --> 00:01:56,176
Just a headache.
8
00:02:01,354 --> 00:02:05,222
<i>You're burning up.</i>
9
00:02:18,371 --> 00:02:20,305
It's okay.
10
00:02:21,975 --> 00:02:23,909
Just a headache.
Ondertitels voor Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese
keywords: metallicasomekindofmonster, 2004, brazilianportuguese, metallica, some, kind, of, limited, diamond, cd, 1, 2,
original filename: MetallicaSomeKindofMonster2004-Brazilianportuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,879 --> 00:00:12,721
"A banda de heavy metal
Metallica vendeu...
2
00:00:12,722 --> 00:00:15,721
mais de 90 milhões de
álbuns desde 1981."
3
00:00:18,081 --> 00:00:23,627
"Foi a banda que mais realizou shows
nos Estados Unidos durante os anos 90."
4
00:00:24,090 --> 00:00:26,217
Então o que vamos fazer é
reproduzir a gravação...
5
00:00:26,292 --> 00:00:28,226
de algumas músicas novas da banda.
6
00:00:29,062 --> 00:00:31,963
Não serão permitidas câmeras.
Não terá nenhuma gravação.
7
00:00:32,032 --> 00:00:35,559
Nada de mochilas. Só podem
entrar com papel e lÃ
Ondertitels voor Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese
keywords: bournesupremacythe, 2004, english, bourne, supremacy, brutus, cd, 1, en, 2,
original filename: BourneSupremacyThe2004-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
The Bourne Supremacy (2004) - CD1 - 23.976fps
1
00:00:44,177 --> 00:00:47,510
This is not a drill, soldier.
2
00:00:47,580 --> 00:00:50,080
We clear on that?
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,945
This is a live project.
You're a go.
4
00:00:55,021 --> 00:00:58,286
You're a go.
5
00:00:58,358 --> 00:01:03,896
Training is over.
Training is over.
6
00:01:50,376 --> 00:01:53,368
I'm okay. It's fine.
7
00:01:53,446 --> 00:01:56,176
Just a headache.
8
00:02:01,354 --> 00:02:05,222
You're burning up.
9
00:02:18,371 --> 00:02:20,871
It's okay.
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,475
Just a headache.
11
00:02:44,898 --> 00:0
Ondertitels voor Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese
keywords: unlongdimanchedefianailles, 2004, brazilianportuguese, a, very, long, engagement, limited, dmt, cd, 2, 1,
original filename: Unlongdimanchedefianailles2004-Brazilianportuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,680
<i>Mathilde? Quem fala
é Pierre-Marie.
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,600
<i>Não tenho boas notÃcias.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,640
<i>Não é exatamente uma novidade,
você já deveria estar a par...
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,560
só que agora não poderá mais
ignorá-la.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,960
Você tinha razão
quanto a uma coisa.
6
00:00:19,160 --> 00:00:24,560
Manech e os outros 4, de fato, foram
parar na trincheira de nome maluco.
7
00:00:25,200 --> 00:00:28,000
Foram enterrados no cemitério
Terre-de-L'An.
8
00:00:28,960 --> 00:00
Ondertitels voor Bournesupremacythe 2004 Brazilianportuguese
keywords: brazilianportuguese, xsubt, 1, com, something, gotta, give, c, 2004, equipe, videoloucos, v, 2, cds, 3, fps, cd,
original filename: 191232004SomethingsGottaGive2003-Brazilianportuguese[Xsubt[1].com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:08,650
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2004
2
00:00:09,129 --> 00:00:16,771
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:01:56,082 --> 00:02:00,280
A doce e descomplicada
satisfação da mulher mais jovem.
4
00:02:00,453 --> 00:02:04,514
A fugaz idade quando tudo
se encaixa perfeitamente.
5
00:02:04,691 --> 00:02:07,489
à uma época mágica, que deixa qualquer homem...
6
00:02:07,660 --> 00:02:09,855
...em qualquer lugar, sem chance de defesa.
7
00:02:10,997 --> 00:02:13,761
Alguns dizem que sou especialista
em
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,650 --> 00:00:04,330
Te ves muy bien.
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,400
¿Qué haces?
3
00:00:13,771 --> 00:00:15,291
Estoy modelando.
4
00:00:16,388 --> 00:00:17,388
Toma.
5
00:00:20,751 --> 00:00:21,751
Chad...
6
00:00:22,223 --> 00:00:25,326
¿HabÃas visto algo tan deleitante?
7
00:00:25,327 --> 00:00:28,154
La más preciosa mujer... ¡SÃ!
8
00:00:28,155 --> 00:00:29,435
¿No es sexy?
9
00:00:30,225 --> 00:00:31,225
Erótica...
10
00:00:32,107 --> 00:00:34,633
- ¡Habla!
- Absolutamente, Heinrich...
11
00:00:34,634 --> 00:00:37,186
- Ese poder especial de...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,010
te dar algo.
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,630
Mas você não tem que me dar nada.
3
00:00:08,630 --> 00:00:12,000
Porque você me deu muito, Ramon.
Nem imagina.
4
00:00:18,730 --> 00:00:22,040
Nenhum homem me tratou tão
bem como você me tratou.
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,570
Então, muito te maltrataram, mulher.
6
00:00:32,660 --> 00:00:34,990
Agora, eu não quero complicar as coisas.
7
00:00:34,990 --> 00:00:36,800
Agora já sei...
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,290
que o problema devo ser eu.
9
00:00:40,290 --> 00:00:42,770
Que os homens não gosta