Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Botched.2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Botched.2007 op relevantie:
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, aaf,
original filename: Botched (2007) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Sold on the mister in the passage for ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Thank you.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
And now let's fragment 151 see ...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Again a nice part from our
Russian emperors collection.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
A rare Faberge egg with ruby
And diamond invested ...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Given on empress
Mary Alexandrovna around 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
That road was a joke.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
They entreat
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44167-Botched_(2007)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<I > Translation: ~ www.Just4fun-team.nl vertaalcrew ~ </i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Sold on the mister in the passage for ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Thank you.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
And now let's fragment 151 see ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Again a nice part from our
Russian emperors collection.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
A rare Faberge egg with ruby
And diamond invested ...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Given on empress
Mary Alexandrovna around 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, english, en, aaf,
original filename: Botched - 2007 - - English - en - 8d432ee6cc6375d481b3a4e35db45759.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<I > Translation: ~ www.Just4fun-team.nl vertaalcrew ~ </i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Sold on the mister in the passage for ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Thank you.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
And now let's fragment 151 see ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Again a nice part from our
Russian emperors collection.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
A rare Faberge egg with ruby
And diamond invested ...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Given on empress
Mary Alexandrovna around 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,526 --> 00:01:26,337
ªi acum, încã o piesã minunatã
din colecþia imperialã ruseascã...
2
00:01:26,338 --> 00:01:31,240
Oul încrustat cu rubine ºi diamante.
3
00:01:31,241 --> 00:01:36,014
A fost dãruit împãrãtesei Maria
în anul 1865.
4
00:01:48,098 --> 00:01:51,071
Mai ai 30 de secunde.
5
00:03:01,649 --> 00:03:05,444
A fost ca o glumã.
Parcã ne implorau sã luãm diamantele.
6
00:03:05,445 --> 00:03:10,987
- Ce a fost cu numãrãtoarea aceea?
- Trebuia sã prindem micul dejun.
7
00:05:09,500 --> 00:05:14,466
Unde îmi sunt diamantele ?
- Ãmi pare rãu, domnu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Sold on the mister in the passage for ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Thank you.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
And now let's fragment 151 see ...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Again a nice part from our
Russian emperors collection.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
A rare Faberge egg with ruby
And diamond invested ...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Given on empress
Mary Alexandrovna around 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
That road was a joke.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
They entreat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
Ãðåâîä: stdoominic
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Ãðîäà äåÃî Ãà ãîñïîäèÃÃ
â áåæåâî çà 25 000 $.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Ãëà ãîäà ðÿ.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
à ñåãà , à ðòèêóë 151
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Ãùå åäÃà âåëèêîëåïÃà ÷à ñò îò
ðóñêà òà èìïåðà òîðñêà êîëåêöèÿ.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Ãéöå Ãà áåðæå ñ èÃêðóñòèðà Ãè
ðóáèÃè è äèà ìà Ãòè.
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Ãî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:06,750
:::traduçaõ e sincronia:::
...drcaio...
2
00:01:13,200 --> 00:01:17,990
Vendido ao senhor por ,000.
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,210
Obrigado.
4
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
E agora, no lote 151 outra...
5
00:01:21,920 --> 00:01:26,330
...linda peça da coleção
do império russo.
6
00:01:26,340 --> 00:01:31,050
Um exótico ovo Faberge com
incrustações de rubi e diamante...
7
00:01:31,060 --> 00:01:36,710
...que foi dado à imperatriz
Maria Alexandrovna em 1865.
8
00:01:47,280 --> 00:01:48,450
30 segundos.
9
00:03:00,620 --> 00:03:02,910
E
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, serbian, sr, aaf, ser,
original filename: Botched - 2007 - - Serbian - sr - f34866a37840211584f1a6ffaef664b5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,194 --> 00:01:17,720
<i>Prodano gospodinu otraga
za 25.000 dolara.</i>
2
00:01:17,760 --> 00:01:18,939
<i>Hvala vam.</i>
3
00:01:19,896 --> 00:01:23,600
<i>Na redu je stavka 151,
jo? jedan predivni</i>
4
00:01:23,640 --> 00:01:26,722
<i>komad iz Carske ruske
kolekcije...</i>
5
00:01:26,809 --> 00:01:31,280
<i>Fabergeovo jaje opto?eno
rubinima i dijamantima...</i>
6
00:01:31,348 --> 00:01:36,376
<i>Dano Princezi Mariji
Aleksandrovoj 1865. godine.</i>
7
00:01:47,640 --> 00:01:49,346
30 sekundi.
8
00:01:58,148 --> 00:01:59,729
<i>ZAKLJU?ANO</i>
9
00:02:00,701 --> 00:02:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:00:49,800 --> 00:01:04,551
????????? "by KIRIOUS"
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
... ????????? ???? ????? ???
25.000 ???????
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
?????????
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
??? ???? ?? ????? ??? ????
??????? ?? 151...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
????? ??? ????????? ???????????
??? ??? ??????? ??? Russian emperors
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
??? ?????? ???? Faberge ??????????
?? ????????? ??? ?????????...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
???? ????? ?????? ???? ???????????? ??? ??????
Mary Alexandrovna ???? ??? 1865.
8
00:01:47,680 --> 00
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, dutch, nl, aaf,
original filename: Botched - 2007 - - Dutch - nl - 6ac6ba9d72372836f629d92f09349df4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<i>Vertaling: ~ www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~</i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03:01,
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 1, cd, slovak, sk, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 84197487914253fb177c84ed21c76f62.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Predan? p?novi v uli?ke za ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
?akujem
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
Teraz sa pozrime na fragment 151 ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
A op?? kr?sky n?sok zo zbierky rusk?ho c?ra
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Raritn? Faberge vajce s rub?nom a vsaden?m diamantom
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Bolo dan? cis?rovne Marii Alexandrovej okolo roku 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 sek?nd
9
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
T? cesta bola dobr? vtip.
10
00:03:03,320 --> 00:03:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<i>Vertaling: ~ www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~</i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Fabergé ei met robijn
en diamant belegd...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03:01
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 1, cd, czech, cz, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Czech - cz - f0713b3b6bb8ad74fe63b1fce32aad38.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:16,320
Prod?no p?novi v uli?ce za ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
D?kuji
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,240
Nyn? se pod?v?me na polo?ku 151 ...
4
00:01:22,320 --> 00:01:25,440
A op?t kr?sn? kousek ze sb?rky rusk?ho cara
5
00:01:26,740 --> 00:01:30,440
Raritn? Fabergeho vejce s rub?nem a vsazen?m diamantem
6
00:01:31,460 --> 00:01:35,280
Bylo darov?no carevn? Marii Alexandrovn? kolem roku 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:49,120
30 sekund
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,200
Ta cesta byl dobr? vtip.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,680
Po??dali n?s abychom ten diama
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 1, cd, portuguese, pt, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 0c7738572144dc122e3a16c83a0a41aa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,200 --> 00:01:17,990
Vendido ao senhor por ,000.
2
00:01:18,000 --> 00:01:19,219
Obrigado.
3
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
E agora, no lote 151 outra
4
00:01:21,920 --> 00:01:26,330
linda pe?a da colec??o do imp?rio russo.
5
00:01:26,340 --> 00:01:31,050
Um ex?tico ovo Faberge com
incrusta??es de rubis e diamantes
6
00:01:31,060 --> 00:01:36,715
que foi dado a imperatriz
Maria Alexandrovna em 1865.
7
00:01:47,280 --> 00:01:48,459
30 segundos.
8
00:03:00,620 --> 00:03:02,910
Este trabalho foi canja
9
00:03:02,920 --> 00:03:05,350
Estavam a rogar-nos
que roub?ssemos e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:06,751
Traducido por VodkaRip
2
00:01:13,200 --> 00:01:17,990
Vendido al se?or en ,000.
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,219
Gracias.
4
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
Y ahora, en le lote 151 otra
5
00:01:21,920 --> 00:01:26,330
hermosa pieza de la colecci?n
del imperio ruso.
6
00:01:26,340 --> 00:01:31,050
Un ex?tico huevo Faberge con
incrustaciones de rub? y diamante
7
00:01:31,060 --> 00:01:36,715
que le fue dado a la emperatriz
Maria Alexandrovna en 1865.
8
00:01:47,280 --> 00:01:48,459
30 segundos.
9
00:03:00,620 --> 00:03:02,910
Ese trabajo fue u
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 1, cd, slovak, sk, 5, rock, cz,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Slovak - sk - b6d50c1d44423ad88a4400ebb64abeca.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Predan? p?novi v uli?ke za ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
?akujem
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
Teraz sa pozrime na fragment 151 ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
A op?? kr?sky n?sok zo zbierky rusk?ho c?ra
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Raritn? Faberge vajce s rub?nom a vsaden?m diamantom
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Bolo dan? cis?rovne Marii Alexandrovej okolo roku 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 sek?nd
9
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
T? cesta bola dobr? vtip.
10
00:03:03,320 --> 00:03:
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 1, cd, czech, cs, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Czech - cs - f0713b3b6bb8ad74fe63b1fce32aad38.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:16,320
Prod?no p?novi v uli?ce za ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
D?kuji
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,240
Nyn? se pod?v?me na polo?ku 151 ...
4
00:01:22,320 --> 00:01:25,440
A op?t kr?sn? kousek ze sb?rky rusk?ho cara
5
00:01:26,740 --> 00:01:30,440
Raritn? Fabergeho vejce s rub?nem a vsazen?m diamantem
6
00:01:31,460 --> 00:01:35,280
Bylo darov?no carevn? Marii Alexandrovn? kolem roku 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:49,120
30 sekund
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,200
Ta cesta byl dobr? vtip.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,680
Po??dali n?s abychom ten diama
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 1, cd, hebrew, he, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 4027352a49464a1ce6d7ddd588243804.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,259 --> 00:00:12,600
????? ?"?
ShayLfc
2
00:00:22,673 --> 00:00:26,961
:????? ?????? ???? ????
Www.Torec.Net
3
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
<i>???? ?????
.????? 25,000 ????</i>
4
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
.????
5
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
<i>???? ???? ??
...???? 151</i>
6
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
<i>???, ???? ?????
.?????? ????? ???</i>
7
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
???? ??? ?????
...????? ????????
8
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
????? ????? ???????
.??? ??????????? ???? 1865
9
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
.???-???
10
00:03:01,020 --> 00:03:03,
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: 1167, botched, 2007, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11676-Botched.2007.DVDRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,599 --> 00:01:07,599
Ãversättning: AndreasB88
www.SweSUB.nu
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,600
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
<i>SÃ¥ld till mannen
där borta för 162'000 kr.</i>
4
00:01:20,160 --> 00:01:26,730
<i>Och nu har vi objekt 151,
som är en del av en rysk samling.</i>
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Ett sällsynt Fabergéägg med
rubiner och diamanter som-
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
-prinsessan Maria Alexandrovna
hade runt år 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:50,359
30 sekunder.
8
00:03:01,020 --> 00:03:05,750
Jobbet var
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: botched, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 13f4c667fd78189c432b1b5ade82e8bb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:28,750
:::tradu??o e sincronia:::
...drcaio...
2
00:01:13,200 --> 00:01:17,990
Vendido ao senhor
por US.000.
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,210
Obrigado.
4
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
E agora, no lote 151 outra...
5
00:01:21,920 --> 00:01:26,330
...linda pe?a da cole??o
do imp?rio russo.
6
00:01:26,340 --> 00:01:31,050
Um ex?tico ovo Faberg? com
incrusta??es de rubi e diamante...
7
00:01:31,060 --> 00:01:36,710
...que foi dado ? imperatriz
Maria Alexandrovna em 1865.
8
00:01:47,280 --> 00:01:48,450
Trinta segundos.
9
00:03:00,620 --> 00:03:02,910
Esse
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,012 --> 00:00:15,973
Ãn 1950 Statele Unite au început
sã trimitã soldaþi americani
2
00:00:16,015 --> 00:00:21,937
la mii de kilometrii pentru
a lupta în Vietnam.
3
00:00:21,978 --> 00:00:28,026
Aproape 3 milioane de americani au participat.
4
00:00:58,012 --> 00:01:08,021
30 de ani mai târziu 1853 de
prizonieri de rãzboi americani
rãmân de nejustificat.
5
00:01:50,059 --> 00:01:56,065
Intersecþia dintre strada 14 ºi K.
Imediat.
6
00:02:14,081 --> 00:02:17,084
Lasã-l deschis.
7
00:04:13,149 --> 00:04:16,151
Cred cã l-am gãsit.
8
00:05:02,194 --> 00:05:05,155
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: 1408, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dc, nedivx,
original filename: 1408 (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Preacher on radio: Reckless sinful
way throughout this life.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
The Lord has told me
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
that the open
gates of Hell
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
are yawning up
widely in our path.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Yes, the flames
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
of perpetual damnation
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
are ever ready to grasp
our souls.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
We know the way
of the righteous man.
9
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
Yeah, we know the prayer
10
00:01:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:19,779
<i>O sã vã spun cã fiecare dintre ele</i>
2
00:00:19,852 --> 00:00:22,412
<i>a avut motivele ei s-o facã.</i>
3
00:00:22,488 --> 00:00:27,050
<i>Nu le-am fãcut nicio vrajã ºi
nici nu le-am strecurat GHB în Red Bull.</i>
4
00:00:27,326 --> 00:00:28,691
Trage-þi umerii în spate.
5
00:00:28,761 --> 00:00:31,720
<i>De fapt,
multe dintre ele au venit la mine</i>
6
00:00:31,996 --> 00:00:34,320
<i>dupã ce-au vãzut ce fotografii am fãcut.</i>
7
00:00:34,633 --> 00:00:37,193
<i>Asta-i chiar grozavã.</i>
8
00:00:37,269 --> 00:00:39,897
<i>Deci, erau
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, tfm, subtitle, file, ssa,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ff5cda130bfba8ce7d0294e4cd01b3c2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: Created by The FilmMachine
Original Script: Webpage: http://members.home.nl/thefilmmachine
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Microsoft Sans Serif,26,16777215,8454143,536870912,536870912,-1,0,2,1,3,2,20,20,15,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:47.37,0:00:50.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,OBSERVATORIO VATICANO - ROMA
Dialogue: Marked=0,0:02:13.89,0:02:15.48,Default,N
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a70329393e6e58c32a8af14fc160373b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A ? C A N E B U N ?
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
Traducerea ?i adaptarea: Shakti & Lovendal
E-mail: shaktilove2007@yahoo.com
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
(c) www.subs.ro
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babal?c nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era s? pierd controlul, nu ?tiam
ce se ?nt?mpl?.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Po?i s?-l duci tu pe Billy la
?coal?? Eu sunt cam ocupat? azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dac? nu e
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: enchanted, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, cam, divx, ltt,
original filename: Enchanted - 2007 - 1CD - Spanish - es - 0bb9c08cac073739ced40580284f57b9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,549 --> 00:00:41,118
traducido y sincronizado por ?VIK? ? fernavik_007@hotmail.com -
2
00:00:46,335 --> 00:00:48,853
Encantada: Una historia de encanto
3
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
Erase una vez en un
4
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
reino m?gico llamado Andalasia,
5
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
vivia una reina Malvada,
6
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
Tan egoista y cruel
que vivia aterrorizada
7
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
Porque un dia se entero que
su hija se ir?a a casar
8
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
Y asi ella perderia
su trono para siempre
9
00:01:09,41
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: pushing, daisies, 2007, english, en, 10, 1, xor, eng,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - - English - en - a01fbd251fd105db650552688202fe58.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,597 --> 00:00:07,431
[welcome to Couer d'Couers]
2
00:00:08,668 --> 00:00:11,698
<i>At this very moment
in the town of Couer d'Couers</i>
3
00:00:11,808 --> 00:00:16,750
<i>Young Ned was 9 years,27 weeks,
6 days and 3 minutes old.</i>
4
00:00:23,048 --> 00:00:28,038
<i>His dog Digby was 3 years,2 weeks,
6 days,5 hours,and 9 minutes old.</i>
5
00:00:32,078 --> 00:00:33,658
<i>And not a minute older.</i>
6
00:01:16,298 --> 00:01:20,138
<i>This was the moment young Ned realized
he wasn't like the other children.</i>
7
00:01:20,498 --> 00:01:23,168
<i>Nor was he like anyone
else f
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, n'ever, eng, axxo,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2696814a5160b47026d21de2259613fc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
9
00:02:17,800 --> 00:02:20,700
Voc? est? estacionado numa vaga
exclusiva para Trolls. Obrigado.
10
00:02:20,800 --> 00:02:23,900
J? que eu tenho a aten??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,005 --> 00:00:08,005
Translated By:
*?????????? ???????????*
2
00:00:08,006 --> 00:00:12,006
^Casper2004^
elldeep@hotmail.com
3
00:00:55,006 --> 00:00:56,871
???????
4
00:01:32,643 --> 00:01:33,974
???? ???????
5
00:01:37,582 --> 00:01:41,245
????? ??? ?? ???? ???
(??? ?? 2.5)
6
00:01:41,652 --> 00:01:43,449
??? ??? ?? ???? ?? ???????
7
00:01:43,921 --> 00:01:47,015
???? ?? ?????? ??? ???? ??????
8
00:01:47,425 --> 00:01:49,017
????? ?????? ???????
9
00:01:49,127 --> 00:01:51,595
? ???????? ??? ?????? ??? ??????
??? ?????
10
00:01:52,430 --> 00:01:54,830
???????
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: ghost, rider, 2007, pirate, extended, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, cut, brrip, prodji,
original filename: Ghost Rider (2007) - pirate Extended - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,008 --> 00:00:43,728
Ãeviren: pirate
2
00:00:52,848 --> 00:00:56,008
<i>Batýnýn efsaneler üzerine
kurulduðu söylenir.</i>
3
00:00:56,208 --> 00:00:59,848
<i>Abartýlý hikayeler,
inanmasý çok zor olan olaylarý...</i>
4
00:01:00,048 --> 00:01:02,768
<i>...anlamamýza yardýmcý olur.</i>
5
00:01:03,728 --> 00:01:07,168
<i>Ãþte bu, Hayalet Sürücünün efsanesidir.</i>
6
00:01:16,728 --> 00:01:20,568
<i>Her nesilde bir tane olduðu
hikayesi hep söylenegelir.</i>
7
00:01:20,768 --> 00:01:24,848
<i>Dünyayý gezmekle lanetlenmiþ lanetli ruh...</i>
8
00:01:25,048 --
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, czech, cz, cocain, estrnp,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5f63bc8b96cca56b5af82044cdcb5cd9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:36,100 --> 00:00:50,120
:-)Chce to trp?livost
a trochu fantazie:-)
1
00:01:03,120 --> 00:01:06,410
Pov?dal, jsou V?noce...
Tak mu ??k?m...
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,050
M?l by sem ti d?t n?jak? d?rek.
3
00:01:11,030 --> 00:01:13,260
Je mu ?estn?ct.
4
00:01:14,490 --> 00:01:17,680
V?dy? jsou V?noce.
5
00:01:17,760 --> 00:01:21,060
Co d?l??,jak hodn? to zkracuje?.
6
00:01:21,310 --> 00:01:23,060
Str??ku Azime.
7
00:01:23,430 --> 00:01:26,830
To je ten kluk, o kter?m jsem mluvil.
8
00:01:27,070 --> 00:01:29,010
Podle m? vypad? dob?e.
9
00:01:31,630 --> 00:01:33,180
Jak se m???
10
00:01:36,970 --> 00:01:40,720
M? se dob?e, akor?t mi
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 92229614718ca360b49a28aecf65b5c5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,580 --> 00:01:20,540
Osumnjiceni iz potere u tunelu
krece se isto?no od vozne stanice Kijevski.
2
00:02:13,540 --> 00:02:15,140
Po?aljite ga unutra.
3
00:02:26,860 --> 00:02:28,980
Hoce? li uci u ovaj program?
4
00:02:31,020 --> 00:02:32,460
Ne mogu.
5
00:02:38,460 --> 00:02:40,300
Ruke gore!
6
00:02:42,420 --> 00:02:44,420
Hoce? li uci u ovaj program?
7
00:02:50,100 --> 00:02:51,660
Poka?i mi ruke...
8
00:02:53,260 --> 00:02:55,580
Hoce? li uci u ovaj program?
9
00:02:57,460 --> 00:02:58,900
Ne mogu.
10
00:03:06,500 --> 00:03:07,860
Ne pucaj.
11
00:03:08,980 --
Ondertitels voor Botched.2007
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, r, 5, divx, ltt,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 302cc6a20eb7a34ca8b6bccc9e2fbb77.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1443}{1493}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 25.12.2007
{1545}{1655}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1678}{1778}Suomennos: unltd, Siiseli,|[Tomppa], Platypus, jukoliste, -
{1783}{1882}Shafty, Mpu, DickJohnson,|IsoD, tepi19, HiiriFIN ja juzkaaz
{1886}{1966}Oikoluku: Rollo
{2487}{2628}Valloitettuaan suurimman osan Arabian niemimaasta|wahhabiitti-islamistitaistelijoiden avulla, -
{2632}{2737}Ibn Saud perusti|Saudi-Arabian kuningaskunnan.
{2742}{2800}Wahhabiitit vastustivat|voimakkaasti l?nsimaita.
{2804}{2920}He halusivat palata siihen aikaan,|kun l?nsimaat eiv?t uhanneet islamilaisuutta.
{2924}{3030}Olim