Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Botched.2007. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Botched.2007. op relevantie:
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, aaf,
original filename: Botched (2007) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Sold on the mister in the passage for ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Thank you.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
And now let's fragment 151 see ...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Again a nice part from our
Russian emperors collection.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
A rare Faberge egg with ruby
And diamond invested ...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Given on empress
Mary Alexandrovna around 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
That road was a joke.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
They entreat
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44167-Botched_(2007)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<I > Translation: ~ www.Just4fun-team.nl vertaalcrew ~ </i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Sold on the mister in the passage for ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Thank you.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
And now let's fragment 151 see ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Again a nice part from our
Russian emperors collection.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
A rare Faberge egg with ruby
And diamond invested ...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Given on empress
Mary Alexandrovna around 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, english, en, aaf,
original filename: Botched - 2007 - - English - en - 8d432ee6cc6375d481b3a4e35db45759.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<I > Translation: ~ www.Just4fun-team.nl vertaalcrew ~ </i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Sold on the mister in the passage for ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Thank you.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
And now let's fragment 151 see ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Again a nice part from our
Russian emperors collection.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
A rare Faberge egg with ruby
And diamond invested ...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Given on empress
Mary Alexandrovna around 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,526 --> 00:01:26,337
ªi acum, încã o piesã minunatã
din colecþia imperialã ruseascã...
2
00:01:26,338 --> 00:01:31,240
Oul încrustat cu rubine ºi diamante.
3
00:01:31,241 --> 00:01:36,014
A fost dãruit împãrãtesei Maria
în anul 1865.
4
00:01:48,098 --> 00:01:51,071
Mai ai 30 de secunde.
5
00:03:01,649 --> 00:03:05,444
A fost ca o glumã.
Parcã ne implorau sã luãm diamantele.
6
00:03:05,445 --> 00:03:10,987
- Ce a fost cu numãrãtoarea aceea?
- Trebuia sã prindem micul dejun.
7
00:05:09,500 --> 00:05:14,466
Unde îmi sunt diamantele ?
- Ãmi pare rãu, domnu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Sold on the mister in the passage for ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Thank you.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
And now let's fragment 151 see ...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Again a nice part from our
Russian emperors collection.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
A rare Faberge egg with ruby
And diamond invested ...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Given on empress
Mary Alexandrovna around 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
That road was a joke.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
They entreat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
Ãðåâîä: stdoominic
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Ãðîäà äåÃî Ãà ãîñïîäèÃÃ
â áåæåâî çà 25 000 $.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Ãëà ãîäà ðÿ.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
à ñåãà , à ðòèêóë 151
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
Ãùå åäÃà âåëèêîëåïÃà ÷à ñò îò
ðóñêà òà èìïåðà òîðñêà êîëåêöèÿ.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Ãéöå Ãà áåðæå ñ èÃêðóñòèðà Ãè
ðóáèÃè è äèà ìà Ãòè.
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Ãî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:06,750
:::traduçaõ e sincronia:::
...drcaio...
2
00:01:13,200 --> 00:01:17,990
Vendido ao senhor por ,000.
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,210
Obrigado.
4
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
E agora, no lote 151 outra...
5
00:01:21,920 --> 00:01:26,330
...linda peça da coleção
do império russo.
6
00:01:26,340 --> 00:01:31,050
Um exótico ovo Faberge com
incrustações de rubi e diamante...
7
00:01:31,060 --> 00:01:36,710
...que foi dado à imperatriz
Maria Alexandrovna em 1865.
8
00:01:47,280 --> 00:01:48,450
30 segundos.
9
00:03:00,620 --> 00:03:02,910
E
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, serbian, sr, aaf, ser,
original filename: Botched - 2007 - - Serbian - sr - f34866a37840211584f1a6ffaef664b5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,194 --> 00:01:17,720
<i>Prodano gospodinu otraga
za 25.000 dolara.</i>
2
00:01:17,760 --> 00:01:18,939
<i>Hvala vam.</i>
3
00:01:19,896 --> 00:01:23,600
<i>Na redu je stavka 151,
jo? jedan predivni</i>
4
00:01:23,640 --> 00:01:26,722
<i>komad iz Carske ruske
kolekcije...</i>
5
00:01:26,809 --> 00:01:31,280
<i>Fabergeovo jaje opto?eno
rubinima i dijamantima...</i>
6
00:01:31,348 --> 00:01:36,376
<i>Dano Princezi Mariji
Aleksandrovoj 1865. godine.</i>
7
00:01:47,640 --> 00:01:49,346
30 sekundi.
8
00:01:58,148 --> 00:01:59,729
<i>ZAKLJU?ANO</i>
9
00:02:00,701 --> 00:02:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:00:49,800 --> 00:01:04,551
????????? "by KIRIOUS"
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
... ????????? ???? ????? ???
25.000 ???????
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
?????????
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
??? ???? ?? ????? ??? ????
??????? ?? 151...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
????? ??? ????????? ???????????
??? ??? ??????? ??? Russian emperors
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
??? ?????? ???? Faberge ??????????
?? ????????? ??? ?????????...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
???? ????? ?????? ???? ???????????? ??? ??????
Mary Alexandrovna ???? ??? 1865.
8
00:01:47,680 --> 00
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 1, cd, slovak, sk, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 84197487914253fb177c84ed21c76f62.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Predan? p?novi v uli?ke za ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
?akujem
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
Teraz sa pozrime na fragment 151 ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
A op?? kr?sky n?sok zo zbierky rusk?ho c?ra
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Raritn? Faberge vajce s rub?nom a vsaden?m diamantom
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Bolo dan? cis?rovne Marii Alexandrovej okolo roku 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 sek?nd
9
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
T? cesta bola dobr? vtip.
10
00:03:03,320 --> 00:03:
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, dutch, nl, aaf,
original filename: Botched - 2007 - - Dutch - nl - 6ac6ba9d72372836f629d92f09349df4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<i>Vertaling: ~ www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~</i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03:01,
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 1, cd, czech, cz, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Czech - cz - f0713b3b6bb8ad74fe63b1fce32aad38.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:16,320
Prod?no p?novi v uli?ce za ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
D?kuji
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,240
Nyn? se pod?v?me na polo?ku 151 ...
4
00:01:22,320 --> 00:01:25,440
A op?t kr?sn? kousek ze sb?rky rusk?ho cara
5
00:01:26,740 --> 00:01:30,440
Raritn? Fabergeho vejce s rub?nem a vsazen?m diamantem
6
00:01:31,460 --> 00:01:35,280
Bylo darov?no carevn? Marii Alexandrovn? kolem roku 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:49,120
30 sekund
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,200
Ta cesta byl dobr? vtip.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,680
Po??dali n?s abychom ten diama
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<i>Vertaling: ~ www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~</i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Fabergé ei met robijn
en diamant belegd...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03:01
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 1, cd, portuguese, pt, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 0c7738572144dc122e3a16c83a0a41aa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,200 --> 00:01:17,990
Vendido ao senhor por ,000.
2
00:01:18,000 --> 00:01:19,219
Obrigado.
3
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
E agora, no lote 151 outra
4
00:01:21,920 --> 00:01:26,330
linda pe?a da colec??o do imp?rio russo.
5
00:01:26,340 --> 00:01:31,050
Um ex?tico ovo Faberge com
incrusta??es de rubis e diamantes
6
00:01:31,060 --> 00:01:36,715
que foi dado a imperatriz
Maria Alexandrovna em 1865.
7
00:01:47,280 --> 00:01:48,459
30 segundos.
8
00:03:00,620 --> 00:03:02,910
Este trabalho foi canja
9
00:03:02,920 --> 00:03:05,350
Estavam a rogar-nos
que roub?ssemos e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:06,751
Traducido por VodkaRip
2
00:01:13,200 --> 00:01:17,990
Vendido al se?or en ,000.
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,219
Gracias.
4
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
Y ahora, en le lote 151 otra
5
00:01:21,920 --> 00:01:26,330
hermosa pieza de la colecci?n
del imperio ruso.
6
00:01:26,340 --> 00:01:31,050
Un ex?tico huevo Faberge con
incrustaciones de rub? y diamante
7
00:01:31,060 --> 00:01:36,715
que le fue dado a la emperatriz
Maria Alexandrovna en 1865.
8
00:01:47,280 --> 00:01:48,459
30 segundos.
9
00:03:00,620 --> 00:03:02,910
Ese trabajo fue u
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 1, cd, slovak, sk, 5, rock, cz,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Slovak - sk - b6d50c1d44423ad88a4400ebb64abeca.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Predan? p?novi v uli?ke za ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
?akujem
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
Teraz sa pozrime na fragment 151 ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
A op?? kr?sky n?sok zo zbierky rusk?ho c?ra
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Raritn? Faberge vajce s rub?nom a vsaden?m diamantom
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Bolo dan? cis?rovne Marii Alexandrovej okolo roku 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 sek?nd
9
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
T? cesta bola dobr? vtip.
10
00:03:03,320 --> 00:03:
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 1, cd, czech, cs, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Czech - cs - f0713b3b6bb8ad74fe63b1fce32aad38.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:16,320
Prod?no p?novi v uli?ce za ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
D?kuji
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,240
Nyn? se pod?v?me na polo?ku 151 ...
4
00:01:22,320 --> 00:01:25,440
A op?t kr?sn? kousek ze sb?rky rusk?ho cara
5
00:01:26,740 --> 00:01:30,440
Raritn? Fabergeho vejce s rub?nem a vsazen?m diamantem
6
00:01:31,460 --> 00:01:35,280
Bylo darov?no carevn? Marii Alexandrovn? kolem roku 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:49,120
30 sekund
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,200
Ta cesta byl dobr? vtip.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,680
Po??dali n?s abychom ten diama
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
Die baan was een grapje.
9
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
Ze smeek
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 1, cd, hebrew, he, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 4027352a49464a1ce6d7ddd588243804.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,259 --> 00:00:12,600
????? ?"?
ShayLfc
2
00:00:22,673 --> 00:00:26,961
:????? ?????? ???? ????
Www.Torec.Net
3
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
<i>???? ?????
.????? 25,000 ????</i>
4
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
.????
5
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
<i>???? ???? ??
...???? 151</i>
6
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
<i>???, ???? ?????
.?????? ????? ???</i>
7
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
???? ??? ?????
...????? ????????
8
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
????? ????? ???????
.??? ??????????? ???? 1865
9
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
.???-???
10
00:03:01,020 --> 00:03:03,
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: 1167, botched, 2007, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11676-Botched.2007.DVDRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,599 --> 00:01:07,599
Ãversättning: AndreasB88
www.SweSUB.nu
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,600
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
<i>SÃ¥ld till mannen
där borta för 162'000 kr.</i>
4
00:01:20,160 --> 00:01:26,730
<i>Och nu har vi objekt 151,
som är en del av en rysk samling.</i>
5
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Ett sällsynt Fabergéägg med
rubiner och diamanter som-
6
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
-prinsessan Maria Alexandrovna
hade runt år 1865.
7
00:01:47,680 --> 00:01:50,359
30 sekunder.
8
00:03:01,020 --> 00:03:05,750
Jobbet var
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: botched, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, aaf,
original filename: Botched - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 13f4c667fd78189c432b1b5ade82e8bb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:28,750
:::tradu??o e sincronia:::
...drcaio...
2
00:01:13,200 --> 00:01:17,990
Vendido ao senhor
por US.000.
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,210
Obrigado.
4
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
E agora, no lote 151 outra...
5
00:01:21,920 --> 00:01:26,330
...linda pe?a da cole??o
do imp?rio russo.
6
00:01:26,340 --> 00:01:31,050
Um ex?tico ovo Faberg? com
incrusta??es de rubi e diamante...
7
00:01:31,060 --> 00:01:36,710
...que foi dado ? imperatriz
Maria Alexandrovna em 1865.
8
00:01:47,280 --> 00:01:48,450
Trinta segundos.
9
00:03:00,620 --> 00:03:02,910
Esse
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: transformers, 2007, 1, cd, french, fr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - French - fr - 11a7732526766a6eb04204ff750543d6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,612 --> 00:00:44,811
***** Time Modification by *****
********* Dr. Haytham Oraby ********
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,979
??? ????? ?????? ...
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,301
??? ???? ????
4
00:00:57,007 --> 00:01:00,643
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:00,644 --> 00:01:05,386
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:05,892 --> 00:01:08,920
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:09,022 --> 00:01:11,444
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,565
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:13,969 --> 00:
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: lucky, you, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 42919-Lucky_You_(2007)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Meredith Grey, Shakti & AMC
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
LUCKY YOU
-= NOROCOSUL =-
4
00:00:29,913 --> 00:00:32,077
<i>Aici este New Country, 95.5...</i>
5
00:00:32,385 --> 00:00:33,581
<i>Muzicã country din inimã.</i>
6
00:00:33,889 --> 00:00:39,027
<i>Le urãm binevenit tuturor participanþilor
la Campionatul Mondial de poker, 2003.</i>
7
00:00:39,335 --> 00:00:41,431
<i>Iatã un clasic al lui George Jones</i>
8
00:00:41,707 --> 00:00:45
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: succubus, hell, bent, 2007, stv, intimid, osloskop, net,
original filename: Succubus.Hell.Bent.2007.STV.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{320}{405}.:: SUCCUBUS::.|HELL BENT
{490}{575}Wyst?puj?:
{600}{725}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat. irlandia@op. pl
{750}{810}Korekta: Hanka B?yskawica
{830}{888}/Niekt?rzy ludzie|/rodz? si? pierwsi,
{892}{945}/inni rodz? si?,|/by zosta? pierwszymi.
{949}{1055}/Nazywam si? Adam...|/i nale?? do jednych i drugich.
{1100}{1200}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1225}{1325}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{1965}{2000}"DZIKUS"
{2170}{2260}/Mo?esz lata? pod chmurami,|/a i tak sko?czysz w ziemi.
{2280
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,028 --> 00:00:28,028
Nirvanair.... of course!
2
00:00:28,029 --> 00:00:39,029
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
3
00:00:40,029 --> 00:00:42,315
?????? ??????.
4
00:00:43,894 --> 00:00:47,648
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,213
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,273 --> 00:00:54,355
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,431 --> 00:00:56,615
????? ????? ???????;
8
00:00:56,675 --> 00:00:57,892
??? ???? ?????.
9
00:00:57,972 --> 00:01:01,021
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
0
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: jekyll, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, ws, pdtv, river, s01e02,
original filename: Jekyll - 2007 - 1CD - English - en - 78d6faa0ba5895fbad7997dc478f4117.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:02,480
<i>Come to my family again,</i>
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,030
<i>and you and I...</i>
3
00:00:04,114 --> 00:00:05,270
...are at war.
4
00:00:07,383 --> 00:00:09,206
<i>When can we bring him in?
How soon?</i>
5
00:00:09,469 --> 00:00:11,432
We can't just pull him
off the streets.
6
00:00:11,629 --> 00:00:15,386
I'm sorry, I'm so sorry,
I thought you were Tom.
7
00:00:15,425 --> 00:00:16,627
Daddy!
8
00:00:17,717 --> 00:00:20,197
You can be anything
you want to be...
9
00:00:20,582 --> 00:00:22,010
Mr Hyde.
10
00:00:23,748 --> 00:00:26,651
Je
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: rise, 2007, dutch, nl, blood, hunter, fxm,
original filename: Rise - 2007 - - Dutch - nl - e660dc23c59090829ab3a6b64e0d3b6e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,193
Wodka, puur.
2
00:01:04,264 --> 00:01:06,494
Ik heet Collette.
- Collette?
3
00:01:06,566 --> 00:01:08,329
Wat is dat?
Frans zeker?
4
00:01:08,401 --> 00:01:11,393
Je kent er wel iets van.
5
00:01:11,471 --> 00:01:12,665
Parijs.
6
00:01:13,706 --> 00:01:16,300
Ik ben Lloyd, ik kom uit Fresno.
7
00:01:16,376 --> 00:01:18,936
Aangenaam kennis te maken, Lloyd.
8
00:01:19,012 --> 00:01:22,470
Collette, een mooie naam,
voor een mooie juffrouw.
9
00:01:22,549 --> 00:01:27,114
Het is toch juffrouw, niet?
- Sla dat maar over, Lloyd.
10
00:01:27,187 --
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, sharethefiles, com,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE.[sharethefiles.com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{97}{230}Synchro do wersji:DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{2559}{2666}FANTASTYCZNA CZW?RKA:|NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
{3159}{3259}T?umaczenie: Human Torch|Korekta: The Thing
{4977}{5081}/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,|/zosta?o uziemione,
{5082}{5203}/kiedy tajemniczy brak energii|/pojawi? si? na zachodzie USA.
{5218}{5286}/Ale tematem dzisiejszego dnia jest|/najbardziej oczekiwany ?lub
{5287}{5359}/fantastycznej pary:|/Reeda Richardsa i Susan Storm,
{5360}{5445}/kt?ry odb?dzie si? w najbli?sz? sobot?.
{5446}{5501}/"Reed Richard
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Saw.IV.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
2
00:01:00,000 --> 00:01:30,900
????????? by doden
???????????? by jim_nut18
1
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????.
2
00:02:02,900 --> 00:02:06,400
52 ??????. ??????. ?????????
3
00:02:08,100 --> 00:02:09,600
???? ??? ????????? ?????.
4
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
5
00:04:25,000 --> 00:04:26,800
?? ????????? ?? ???????.
6
00:04:44,500 --> 00:04:47,200
?? ??????...
7
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
???? ?? ?????????????? ???.
????!
8
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Czech - cs - 229da040ef41b8f25555d3cc218a2c1e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Konst?bl Nicholas Angel.
2
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
Narodil se a vyrostl v Lond?n?.
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,360
Absolvoval univerzitu v Canterbury v roce 1993,
politiku a sociologii, ob? v?born?.
4
00:01:10,920 --> 00:01:15,200
P?ihl?sil se do policejn?ho v?cviku.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,520
P?i cvi?en?ch byl vynikaj?c?.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,720
Zejm?na p?i m?stsk?ch z?saz?ch
a potla?ov?n? nepokoj?.
7
00:01:23,720 --> 00:01:28,920
Exceloval v teorii i p?i z?v?re?n?ch zkou?k?ch.
8
00:01:28,920 --> 00:01:33,480
Obdr?el ?estn? uzn?n?.
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,157 --> 00:03:27,287
- F?mea.
- Devem estar por chegar.
2
00:03:28,662 --> 00:03:32,689
Pode ir.
Busco Alex e te vejo em casa.
3
00:04:05,165 --> 00:04:07,656
- Ol?.
- Ol?.
4
00:04:10,938 --> 00:04:12,200
Voc? n?o mudou nada.
5
00:04:12,339 --> 00:04:14,136
Ol? Ramiro.
6
00:04:15,642 --> 00:04:17,075
Ol?.
7
00:04:17,845 --> 00:04:19,813
Est? um hom?o.
8
00:04:40,067 --> 00:04:44,731
- Bom. Recebeu tudo?
- Sim, Ramiro est? lendo o livro.
9
00:04:44,838 --> 00:04:47,204
- Ainda n?o pude falar com o Kraken.
- Como n?o?
10
00:04:47,307 --> 00:04:50,003
N?o, mas hoje
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 3, notv, vo,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - b69c048a5e57bcb15482d43b9cf5ec6a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:02,588
<i>I'm Wayne Malloy.</i>
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,537
<i>My family and I are travelers.</i>
3
00:00:04,756 --> 00:00:08,339
<i>Our kind has been living in
this country for 150 years.</i>
4
00:00:08,526 --> 00:00:11,984
<i>We're not listed in the phonebook,
we don't have social security numbers.</i>
5
00:00:12,109 --> 00:00:13,235
<i>We live off the grid.</i>
6
00:00:13,353 --> 00:00:16,497
<i>Some call us gypsies,
others call us thieves,</i>
7
00:00:16,904 --> 00:00:19,407
<i>most though, don't even
know we exist.</i>
8
00:00:19,649 --> 00:00:20,744
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 256aa802acf41449855bb9dc2673a65e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,880
TET?K??
2
00:00:43,240 --> 00:00:48,040
?eviri: Darkopal
?yi seyirler...
3
00:01:58,520 --> 00:01:59,600
Hareket var.
4
00:02:00,760 --> 00:02:01,800
?ki adam...
5
00:02:03,320 --> 00:02:04,680
...ve yakla??k olarak...
6
00:02:07,080 --> 00:02:08,800
...40 tane de ke?i.
7
00:02:08,880 --> 00:02:12,240
Kimseden yana de?iller.
Onlar? vurmam?z gerekmiyor.
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,440
Ka??? yollar??
9
00:02:15,240 --> 00:02:19,840
?lki tepenin di?er taraf?,
ikincisi a?a?? inen yol, ???nc?s? de nehir.
10
00:02:21,160 --> 00:02:24,160
Bir bal?k h
Ondertitels voor Botched.2007.
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, dutch, nl, evil, dvdscr, avi,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 154400fc72e89fbbad3edfd1cb3258be.zip