Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boston Legal S02e1 2 Helping Hands S02e12 3 Too is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Boston Legal S02e1 2 Helping Hands S02e12 3 Too op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:09,134
Shirley, I am not going through this again.
2
00:00:09,176 --> 00:00:10,844
Would someone catch me up here?
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,304
Denny got engaged.
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,431
- Mazel tov?
- No mazel tov.
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,224
- Who is it this time?
- Beverly Bridge.
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,809
The woman Denny "craned" in the
7
00:00:17,893 --> 00:00:19,603
coatroom at that charity dinner last week.
8
00:00:19,644 --> 00:00:22,731
If this Bev turns out to be another Angie, oh, God!
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,399
- Angie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,339 --> 00:00:40,634
Shirley, I am not going through this again.
2
00:00:40,676 --> 00:00:42,344
Would someone catch me up here?
3
00:00:42,386 --> 00:00:43,804
Denny got engaged.
4
00:00:43,846 --> 00:00:45,931
- Mazel tov?
- No mazel tov.
5
00:00:45,973 --> 00:00:47,724
- Who is it this time?
- Beverly Bridge.
6
00:00:47,766 --> 00:00:49,309
The woman Denny "craned" in the
7
00:00:49,393 --> 00:00:51,103
coatroom at that charity dinner last week.
8
00:00:51,144 --> 00:00:54,231
If this Bev turns out to be another Angie, oh, God!
9
00:00:54,314 --> 00:00:55,899
- Angie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,660
<i>En el capÃtulo anterior:</i>
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,637
Votarán para elegir
a los que se harán socios este año.
3
00:00:06,740 --> 00:00:09,504
¿PodrÃas decirme cuál es mi situación?
4
00:00:09,609 --> 00:00:11,201
Jerry ha tenido encontronazos.
5
00:00:11,311 --> 00:00:13,336
He hecho todo lo que me han pedido.
6
00:00:13,446 --> 00:00:16,040
No habrá más oportunidades
para ser socio.
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,515
¡La mataré! ¡Juro que la mataré!
8
00:00:18,618 --> 00:00:20,552
Denise Bauer, abogada; Daniel Post.
9
00:00:20,6
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Boston Legal S02e1 2 Helping Hands S02e12 3 Too
keywords: boston, legal, helping, hands, 2006, eng, 1, cd, subtitles, nfo, 7, s0, 2, e1, english, fov,
original filename: boston.legal.helping.hands.(2006).eng.1cd.(3099228).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,022 --> 00:00:01,252
Previously on Boston legal
2
00:00:01,287 --> 00:00:02,987
I believe Rachel's using again.
3
00:00:03,022 --> 00:00:04,656
What proof do you have?
4
00:00:04,691 --> 00:00:06,291
She asked to borrow .
5
00:00:06,292 --> 00:00:09,457
Crystal meth users live their lives in -increments.
6
00:00:09,492 --> 00:00:12,151
I want you to find out if my daughter is using drugs again.
7
00:00:12,186 --> 00:00:13,490
What time do you get off work?
8
00:00:13,525 --> 00:00:15,796
She's sweet, beautiful, nothing rattles her.
9
00:00:15,831 --> 00:00:17,463
Ev
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,136 --> 00:00:01,272
Previously on Boston legal
2
00:00:01,307 --> 00:00:02,262
Nice night.
3
00:00:02,297 --> 00:00:03,217
Suddenly it is.
4
00:00:03,218 --> 00:00:04,804
You had sex with her here?
5
00:00:04,839 --> 00:00:08,578
Hot, sweaty sex...
6
00:00:08,613 --> 00:00:10,335
in the coat check room.
7
00:00:10,370 --> 00:00:11,855
I'm not a one-woman man.
8
00:00:11,890 --> 00:00:13,306
As long as we're together,
9
00:00:13,341 --> 00:00:16,031
feel free to have sex with anyone else you want.
10
00:00:16,066 --> 00:00:18,686
I care about what could happen to thi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,909 --> 00:00:02,221
Anteriormente en Boston Legal.
2
00:00:02,255 --> 00:00:02,968
Denny se va a casar
3
00:00:03,035 --> 00:00:04,621
- ¿Quién es esta vez?
- Beverly Bridge.
4
00:00:04,699 --> 00:00:07,056
La mujer que Denny se... "craned" en el
guardarropa de la cena de caridad
5
00:00:07,930 --> 00:00:11,004
- Si Denny se vuelve incapaz...
- Estoy teniendo un derrame cerebral.
6
00:00:11,070 --> 00:00:13,522
- PodrÃa hacer caer a la firma.
- Posiblemente estas enamorado.
7
00:00:13,599 --> 00:00:15,003
Estoy delirante de alegrÃa.
8
00:00:15,073 --> 00:00:17,332
¿P
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,008
Previously on Boston legal
2
00:00:01,043 --> 00:00:03,378
You're dying and it's eating me up inside.
3
00:00:03,420 --> 00:00:04,588
So? Are we okay?
4
00:00:04,630 --> 00:00:06,256
You're going off like a dog aren't you?
5
00:00:06,340 --> 00:00:07,179
What do you mean?
6
00:00:07,214 --> 00:00:09,092
When a dog knows it's gonna die he
7
00:00:09,176 --> 00:00:10,475
goes off into the woods by itself.
8
00:00:10,510 --> 00:00:11,468
Denny got engaged.
9
00:00:11,503 --> 00:00:12,426
Who is it this time?
10
00:00:12,461 --> 00:00:13,471
Beverly
Ondertitels voor Boston Legal S02e1 2 Helping Hands S02e12 3 Too
keywords: boston, legal, 21, 3, 2004, 2x1, too, much, information, fov,
original filename: Boston.Legal(213-DVDRip)(2004).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,027
<i>- En los capÃtulos anteriores:
- Denny se comprometió.</i>
2
00:00:04,137 --> 00:00:05,900
- ¿Quién es esta vez?
- Beverly Bridge.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,099
Con la que se acostó en el guardarropa.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,405
<i>- ¡Denny Crane!
- Si Denny se vuelve incapacitado...</i>
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,672
- Es un derrame cerebral.
- PodrÃa acabar con el bufete.
6
00:00:13,780 --> 00:00:16,044
- O estás enamorado.
- Estoy loco de alegrÃa.
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,344
¿Por qué estás involucrándote
con un muerto?
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:01,905
Previously on Boston Legal.
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,140
I was drug addict and
3
00:00:03,175 --> 00:00:05,167
I needed my father and you abandoned me.
4
00:00:05,202 --> 00:00:06,385
Who is this?
5
00:00:06,386 --> 00:00:07,365
Your granddaughter.
6
00:00:07,366 --> 00:00:09,425
Please welcome Mr. and Mrs. Denny Crane.
7
00:00:09,460 --> 00:00:09,938
Denny!
8
00:00:09,973 --> 00:00:13,002
Bev has hired an army of lawyers to gut this firm.
9
00:00:13,003 --> 00:00:16,167
An agreement has been reached in the matter of Crane vs. Crane.
10
00:00:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,752
Previously on Boston legal
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,836
Denny got engaged.
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,630
- Who is it this time?
- Beverly Bridge
4
00:00:04,713 --> 00:00:06,842
The woman Denny "Craned" in the coatroom at that charity dinner.
5
00:00:06,877 --> 00:00:09,963
- Denny Crane...
- If Denny becomes incapacitated...
6
00:00:09,998 --> 00:00:10,738
I'm having a stroke.
7
00:00:10,773 --> 00:00:12,139
She could bring down the firm.
8
00:00:12,174 --> 00:00:14,629
- Maybe you're in love.
- I am delirious with joy.
9
00:00:14,664 --> 00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,752
Previously on Boston legal
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,836
Denny got engaged.
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,630
- Who is it this time?
- Beverly Bridge
4
00:00:04,713 --> 00:00:06,842
The woman Denny "Craned" in the coatroom at that charity dinner.
5
00:00:06,877 --> 00:00:09,963
- Denny Crane...
- If Denny becomes incapacitated...
6
00:00:09,998 --> 00:00:10,738
I'm having a stroke.
7
00:00:10,773 --> 00:00:12,139
She could bring down the firm.
8
00:00:12,174 --> 00:00:14,629
- Maybe you're in love.
- I am delirious with joy.
9
00:00:14,664 --> 00:00
Ondertitels voor Boston Legal S02e1 2 Helping Hands S02e12 3 Too
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s02e1, 2, xor, s02e12,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 476d43d92334aadccc30fae2b9c87f6b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,173 --> 00:00:01,830
Anteriormente em "what about Brian"...
2
00:00:01,993 --> 00:00:03,525
Eu fiquei louca, N?o fiquei?
3
00:00:03,679 --> 00:00:04,892
N?o, Querida, voc? n?o ? louca.
4
00:00:04,970 --> 00:00:07,069
Voc? n?o sabe como ? fazer
tudo isso sozinha.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,068
Carrie est? sofrendo por uma severa
e permanente perda de audi??o.
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,622
Marjorie n?o ? minha ex.
7
00:00:11,734 --> 00:00:14,360
Nem comece, Brian.
Voc? acabou um casamento por ela,
8
00:00:14,361 --> 00:00:16,419
e voc? n?o me falou
uma palavra sobre isso.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,130
<i>Anteriormente em Prison Break:</i>
2
00:00:02,470 --> 00:00:05,080
Ouve, e se eu te der metade
do dinheiro, ficamos assim?
3
00:00:05,890 --> 00:00:07,295
Tudo bem, 60/40.
4
00:00:07,330 --> 00:00:09,475
Ladrão filho da puta.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,620
à melhor ajoelhares-te e rezar a Deus
para que eu não te encontre.
6
00:00:12,655 --> 00:00:15,000
Porque se o fizer, lembra-te das
minhas palavras:
7
00:00:15,001 --> 00:00:16,801
vou esventrar-te todo.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,625
- Sr. Bellick?
- Sim?
9
00:00:18,660 --> 00:00:20,790
Ondertitels voor Boston Legal S02e1 2 Helping Hands S02e12 3 Too
keywords: mission, impossible, 21, 2, 1966, s02e1, the, council, part, saints, s02e12,
original filename: Mission.Impossible(212)(1966).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,720 --> 00:00:48,871
MISIÃN IMPOSIBLE
2
00:00:49,920 --> 00:00:50,875
LA JUNTA (SEGUNDA PARTE)
3
00:00:51,000 --> 00:00:54,276
La semana pasada en
la primera parte
4
00:00:56,080 --> 00:00:57,559
<i>Buenos dÃas, señor Phelps.</i>
5
00:00:57,760 --> 00:01:00,433
<i>El hombre al que está mirando
es Frank Wayne...</i>
6
00:01:00,600 --> 00:01:02,716
<i>...el número uno
de un gran imperio del crimen...</i>
7
00:01:02,880 --> 00:01:04,996
<i>...corruptor de la economÃa
de nuestro paÃs.</i>
8
00:01:05,200 --> 00:01:06,997
<i>Hace poco, Wayne
lanzó un sistema...</i>
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,925 --> 00:00:11,327
Zakaj si moral parkirati
tako daleè?
2
00:00:11,367 --> 00:00:13,529
Ta greben je malo bolj daleè
kot je izgledalo.
3
00:00:13,569 --> 00:00:15,731
S Skakalcem ne moreš
pristati kjerkoli, Rodney.
4
00:00:15,771 --> 00:00:17,973
Saj ni veè važno. Mislim,
da smo skoraj tam.
5
00:00:18,013 --> 00:00:20,895
Rodney, ali sploh veš
kaj išèemo?
6
00:00:20,936 --> 00:00:23,097
Ja, no. Karkoli že je, mora
biti tu nekje.
7
00:00:23,138 --> 00:00:24,098
Kaj je tukaj?
8
00:00:24,139 --> 00:00:27,501
Nekaj kar oddaja energijo,
katero smo zaznali s Skakal
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:11,400
Mi nombre es Melinda Gordon.
2
00:00:11,500 --> 00:00:15,000
Soy casada,
y vivo en un pequeño pueblo,
3
00:00:15,100 --> 00:00:16,900
y soy dueña de una
tienda de antigüedades.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Talvez sea como ustedes.
5
00:00:19,100 --> 00:00:20,800
Con la excepción que desde
que era una niña pequeña,
6
00:00:20,900 --> 00:00:23,300
sabÃa que podÃa hablar con los muertos.
7
00:00:23,400 --> 00:00:24,600
<i>Está todo bien, cariño.</i>
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,800
EspÃritus terrenales,
les llamaba mi abuela.
9
00:00:27,9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,177
Elõzõleg a Kyle XY-ban...
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,411
<i>Mikor megtudtam, hogy nem lehetek
mindig itt veled, hogy vezesselek,</i>
3
00:00:04,444 --> 00:00:06,311
<i>rájöttem, hogy kell egy
mód a kommunikációra,</i>
4
00:00:06,344 --> 00:00:08,377
de ami még fontosabb...
5
00:00:08,411 --> 00:00:10,678
hogy biztosÃtsalak, soha
nem leszel egyedül.
6
00:00:10,710 --> 00:00:12,611
Szeretném megérteni, hogy
miért Ãgy gondolkodsz.
7
00:00:12,644 --> 00:00:14,211
Nem szeretnél a fejemben lenni.
8
00:00:14,244 --> 00:00:15,511
Elég félelmetes egy hely.
9
00:00:15,544 -->
Ondertitels voor Boston Legal S02e1 2 Helping Hands S02e12 3 Too
keywords: desperate, housewives, 21, 2, 2004, s02e1, were, gonna, be, all, right, xor, s02e12,
original filename: Desperate.Housewives(212)(2004).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,070
<i>Anteriormente en
Desperate Housewives...
2
00:00:02,104 --> 00:00:04,170
Voy a morir, y me gustarÃa saber...
3
00:00:04,204 --> 00:00:06,304
...qué le sucedió a mi hija
antes de que eso ocurra.
4
00:00:06,337 --> 00:00:09,037
<i>Por lo que respecta a Wisteria
Lane, hay crÃmenes viejos...
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,637
<i>...crÃmenes nuevos...
6
00:00:14,671 --> 00:00:17,270
Tan pronto como oscurezca
nos desharemos del cadáver.
7
00:00:17,304 --> 00:00:20,270
<i>...y crÃmenes que están ocurriendo...
8
00:00:21,571 --> 00:00:24,298
<i>...just
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,406 --> 00:00:04,075
1350 Pandillas en L.A.
152000 Pandilleros
2
00:00:04,076 --> 00:00:07,558
504 Homicidios
3.54 Kilómetros Cuadrados
3
00:01:05,334 --> 00:01:07,034
Donny, ¿cuándo llegaste?
4
00:01:07,100 --> 00:01:10,000
Ahora mismo. Pensé que
podrÃa ver el final del partido.
5
00:01:10,150 --> 00:01:12,310
- ¿Adónde vas?
- Va a una cita.
6
00:01:13,182 --> 00:01:14,257
- ¿S�
- SÃ.
7
00:01:15,014 --> 00:01:17,747
Conoces a la chica... Donna.
De la boda de Val.
8
00:01:17,748 --> 00:01:18,910
Sabes... la del banquete.
9
00:01:19,150 --> 00:01:20,186
SÃ
Ondertitels voor Boston Legal S02e1 2 Helping Hands S02e12 3 Too
keywords: pinky, and, the, brain, 21, 2, 3, 1995, s02e1, two, mice, a, baby, maze, saints, s02e12,
original filename: Pinky.and.the.Brain(212-213)(1995).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,708 --> 00:00:06,936
LABORATORIOS ACME
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,544
Oye, Cerebro, ¿qué vamos a hacer
esta noche?
3
00:00:10,713 --> 00:00:12,772
Lo mismo que todas las noches, Pinky.
4
00:00:13,115 --> 00:00:14,844
Tratar de conquistar el mundo.
5
00:00:15,017 --> 00:00:16,780
<i>Son Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:16,952 --> 00:00:19,113
<i>Pinky y Cerebro.</i>
7
00:00:19,288 --> 00:00:22,849
<i>Uno es un genio.
El otro no está cuerdo.</i>
8
00:00:23,025 --> 00:00:24,356
<i>De laboratorio son.</i>
9
00:00:25,027 --> 00:00:26,824
<i>Con genes injertados.</i>
10
0
------------
Sponsored links:
------------