Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0 op relevantie:
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: bossa, nova, 2000, spa, 1, cd, 43, simpsons, 16x0, treehouse, of, horror, xv, rl,
original filename: bossa.nova.(2000).spa.1cd.(430).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
Ahora regresamos a 'Al estilo Kodos'
Protagonizando: Kang
2
00:00:06,932 --> 00:00:13,459
?Ya est? lista la cena? Nuestro
jefe llegar? en cualquier momento
3
00:00:16,279 --> 00:00:20,583
Este sigue comi?ndose a s? mismo
4
00:00:20,637 --> 00:00:24,412
?Hola, pulpos? Estoy lista
5
00:00:24,412 --> 00:00:29,833
?Soy el ?nico que sufre horrible dolor?
-Eres el ?nico que no se calla
6
00:00:31,801 --> 00:00:36,567
?Qu? comida tan deliciosa!
Siento como si fuera a estallar
7
00:00:38,374 --> 00:00:41,015
Chido, ?soy v?mito!
8
00:00:41,016 --> 00:00:45,854
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,396 --> 00:00:23,651
And with time running out,
2
00:00:23,751 --> 00:00:26,048
the Seminoles
are on the warpath.
3
00:00:26,228 --> 00:00:27,602
Go, Seminoles!
4
00:00:27,844 --> 00:00:29,760
Cover the point spread.
5
00:00:34,911 --> 00:00:36,666
Here's the play
that will determine the game.
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,725
Stay tuned for Sitcom Sunday.
7
00:00:42,248 --> 00:00:43,894
Where's the remote?
8
00:00:44,316 --> 00:00:45,877
This is not a drill, people.
9
00:00:59,019 --> 00:01:02,228
Hmm, the TV changes channels
every time the dog barks.
10
00:01:02,98
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: the, simpsons, 16x0, 5, en, fat, man, and, little, boy,
original filename: the_simpsons_16x05_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
Miss Lucy had a steamboat
2
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
The steamboat had a bell
3
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
Miss Lucy went to
4
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
Hello, operator
5
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
Get me number nine
6
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
And if you disconnect me,
7
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
I'll chop off your be...
8
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
..hind the 'frigerator
9
00:00:39,451 --> 00:00:41,193
There was a piece of glass
10
00:00:41,474 --> 00:00:43,268
Miss Lucy sat upon it
11
00:00:43,491 --> 00:00:44,909
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: RM 320x240 25.0fps 35.8 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:stolezka@o2.pl|danioX4
00:00:08:Synchro do wersji Simpsons 16x05 Fat Man and Little Boy.rm|By danioX4
00:00:15:Masz internet z firmy Microchip?|W?a? na HUB DC
00:00:18:adres: 192.168.100.3:411|DC++ How To... http://gucus.microchip.net.pl
00:00:32:# Panna Lucy mia?a parowiec, #|# parowiec mia? dzwonek, #
00:00:36:# Panna Lucy posz?a do nieba, #|# a dzwonek poszed? do... [piek?a] #
00:00:40:# Halo, operator, #|# prosz? mnie po??czy? z numerem 9, #
00:00:44:# A je?li mnie pan roz??czysz, #|# odetn? ci... [ty?ek] #
00:00:48:# Za zamra?ark? jest #|# kawa?ek szk?a #
00:00:52:# Panna Lucy us
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,569 --> 00:00:22,621
<i>EL GORDO Y EL MUCHACHITO</i>
2
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
<i>La Srta. Lucy tenÃa un barco a vapor</i>
3
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
<i>El barco a vapor tenÃa una campana</i>
4
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
<i>La Srta. Lucy fue a...</i>
5
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
<i>Hola, operador</i>
6
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
<i>Deme el número nueve.</i>
7
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
<i>Y si me desconecta,</i>
8
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
<i>Voy a cerrar su tajo de...</i>
9
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
<i>...atrás del refrigerador.</i>
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: the, simpsons, 1989, finnish, fi, 16x0, 5, fat, man, and, little, boy, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Finnish - fi - d74da118aa358b333b5a13157217aedd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{428}{469}SIMPSONIT|Fat Man And Little Boy
{630}{711}Lucyll? oli h?yrylaiva,|h?yrylaivassa oli kello.
{713}{734}Neiti Lucy meni...
{797}{880}Haloo, operaattori,|yhdist? numeroon yhdeks?n.
{888}{966}Jos katkaiset yhteyteni,|pilkon ison taka...
{981}{1069}na j??kaapin oli lasinsirpaleita.
{1075}{1159}Lucy istui niiden p??lle|ja repi suuren...
{1216}{1287}?l? kysy en?? kysymyksi?,|en kerro enemp??...
{1373}{1417}Sylkipalloja!
{1620}{1685}K?yt?n keskener?ist? novelliasi.
{1978}{2025}Olet suurissa vaikeuksissa, herra.
{2052}{2139}- Min? vuodan.|- Poskessasi ei ole haavaa.
{2141}{2175}Mist? tuo veri tulee?
{2203}{2240}Minulta irt
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: rules, of, engagement, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 20, 43,
original filename: Rules Of Engagement - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
639
00:00:03,956 --> 00:00:07,359
It was a peaceful demonstration.
There was no reason to stay.
640
00:00:07,426 --> 00:00:10,229
After the killing, were
any weapons found in the crowd?
641
00:00:18,971 --> 00:00:23,208
No. They picked up everything
that was left. No weapons.
642
00:00:47,599 --> 00:00:49,535
Hey!
643
00:00:55,040 --> 00:00:57,676
No, look. Now, wait.
Wait a minute.
644
00:00:57,743 --> 00:01:00,946
Wait a minute, fellas.
645
00:01:06,185 --> 00:01:08,787
Hey. Hey!
646
00:02:57,696 --> 00:03:00,933
Hi. What's your name?
647
00:03:01,000 --> 00:03:02,935
Do you speak English?
648
00:03:03,002 --> 00:03:04,937
You're a very pr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
Ahora Volvemos con.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,567
Kang y kodos!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,982
esta lista la cena?
4
00:00:08,339 --> 00:00:10,803
Nuestro jefe estara
aqui en cualquier momento.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
Se esta comiendo el mismo...
6
00:00:21,562 --> 00:00:23,259
Octopusy!
7
00:00:23,271 --> 00:00:24,242
Lo hice!
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
Soy el unico aqui quien
sufre este horrible dolor?
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
Tu eres el unico que
hablo de esto.
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,021
una comida deliciosa.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:30,924 --> 00:00:32,061
Ahora, antes de que nosotros comamos,
3
00:00:32,074 --> 00:00:34,368
recordemos lo que
estamos celebrando hoy
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
después de muchos años
de trabajo duro,
5
00:00:36,786 --> 00:00:39,572
su padre finalmente ha
pagado la hipoteca.
6
00:00:41,155 --> 00:00:42,579
Te veo en el infierno documento.
7
00:00:44,938 --> 00:00:47,775
Bien, Papá.
La manera de construir la equidad.
8
00:00:48,042 --> 00:00:49,883
Ahora recuerden
comer inteligentemente.
9
00:00:50,07
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: the, simpsons, 16x0, 4, she, used, to, be, my, girl,
original filename: 20004208.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,397 --> 00:00:09,410
Pinchar un mapache muerto
no es una investigación cientÃfica.
2
00:00:50,591 --> 00:00:52,228
Vamos, chico.
Toma tu pastilla.
3
00:00:57,516 --> 00:00:59,371
Mamá, el perro no tomará su medicina.
4
00:00:59,532 --> 00:01:02,091
AyudarÃa si lo envuelves
con un pedacito de queso.
5
00:01:06,249 --> 00:01:07,249
¡Queso gratis!
6
00:01:07,391 --> 00:01:09,214
Homero, eso era para el perro.
7
00:01:09,273 --> 00:01:10,678
¿Qué nos sucede, Marge?
8
00:01:10,679 --> 00:01:14,375
SolÃamos darnos queso el uno
al otro y reÃrnos toda la noche.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{970}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{996}{1046}¿Cómo estás?
{1049}{1084}Bien.
{1127}{1187}Perdona que no vine ayer.
{1240}{1310}Está bien. Te extrañé.
{1455}{1550}Mas para qué
{1752}{1824}Para qué tanto cielo
{1905}{2031}Para qué tanto mar,|para qué
{2114}{2239}De qué sirve esta ola que rompe
{2277}{2364}En la brisa del atardecer
{2454}{2547}De qué sirve la tarde
{2572}{2667}Paisaje inútil
{4150}{4212}Pedro Paulo, olvÃdalo.|Se acabó.
{4215}{4284}-Las cosas no acaban asÃ.|-SÃ acaban.
{4287}{4323}No acaban.
{4326}{4390}No sé si las cosas acaban|o no acaban asÃ...
{4392
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
We now return
to Keepin' It Kodos.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,567
starring Kang!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,982
Is dinner ready yet?
4
00:00:08,339 --> 00:00:10,803
Our boss will be
here any minute now.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
This one keeps eating himself...
6
00:00:21,562 --> 00:00:23,259
Octopuses!
7
00:00:23,271 --> 00:00:24,242
I'm done!
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
Am I the only one here
who's in horrible pain?
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
You're the only one
who won't shut up about it.
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,021
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Check it out, girls.
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 squares of ankle-busting fury.
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
That's right,
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
A double-dogleg, hamstring
knotting Hop-Way to Hell.
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
What insane kangaroo dreamed
this fevered nightmare?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Behold.
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Ladies, grab your pebbles.
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- What?
- Nothing.
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa has a big butt.
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Shut up! I
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:43,567
<i>¿Cómo estás?</i>
2
00:00:43,676 --> 00:00:45,143
<i>Bien.</i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:49,438
<i>Perdona que no vine ayer.</i>
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,552
<i>Está bien. Te extrañé.</i>
5
00:01:00,627 --> 00:01:04,586
<i>Mas para qué</i>
6
00:01:13,006 --> 00:01:15,998
<i>Para qué tanto cielo</i>
7
00:01:19,379 --> 00:01:24,612
<i>Para qué tanto mar,</i>
<i>para qué</i>
8
00:01:28,088 --> 00:01:33,287
<i>De qué sirve esta ola que rompe</i>
9
00:01:34,894 --> 00:01:38,523
<i>En la brisa del atardecer</i>
10
00:01:42,268 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:43,567
<i>¿Cómo estás?</i>
2
00:00:43,676 --> 00:00:45,143
<i>Bien.</i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:49,438
<i>Perdona que no vine ayer.</i>
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,552
<i>Está bien. Te extrañé.</i>
5
00:01:00,627 --> 00:01:04,586
<i>Mas para qué</i>
6
00:01:13,006 --> 00:01:15,998
<i>Para qué tanto cielo</i>
7
00:01:19,379 --> 00:01:24,612
<i>Para qué tanto mar,</i>
<i>para qué</i>
8
00:01:28,088 --> 00:01:33,287
<i>De qué sirve esta ola que rompe</i>
9
00:01:34,894 --> 00:01:38,523
<i>En la brisa del atardecer</i>
10
00:01:42,268 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:30,924 --> 00:00:32,061
Ahora, antes de que nosotros comamos,
3
00:00:32,074 --> 00:00:34,368
recordemos lo que
estamos celebrando hoy
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
después de muchos años
de trabajo duro,
5
00:00:36,786 --> 00:00:39,572
su padre finalmente ha
pagado la hipoteca.
6
00:00:41,155 --> 00:00:42,579
Te veo en el infierno documento.
7
00:00:44,938 --> 00:00:47,775
Bien, Papá.
La manera de construir la equidad.
8
00:00:48,042 --> 00:00:49,883
Ahora recuerden
comer inteligentemente.
9
00:00:50,07
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
Ahora regresamos a 'Al estilo Kodos'
Protagonizando: Kang
2
00:00:06,932 --> 00:00:13,459
¿Ya está lista la cena? Nuestro
jefe llegará en cualquier momento
3
00:00:16,279 --> 00:00:20,583
Este sigue comiéndose a sà mismo
4
00:00:20,637 --> 00:00:24,412
¿Hola, pulpos? Estoy lista
5
00:00:24,412 --> 00:00:29,833
¿Soy el único que sufre horrible dolor?
-Eres el único que no se calla
6
00:00:31,801 --> 00:00:36,567
¡Qué comida tan deliciosa!
Siento como si fuera a estallar
7
00:00:38,374 --> 00:00:41,015
De lujo, ¡soy vómito!
8
00:00:41,016 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:22,396 --> 00:00:23,651
Y con el tiempo fuera,
3
00:00:23,751 --> 00:00:26,048
los Seminoles están
a punto de ganar.
4
00:00:26,228 --> 00:00:27,602
¡Vamos, Seminoles!
5
00:00:27,844 --> 00:00:29,760
Cubran la zona de anotación.
6
00:00:34,911 --> 00:00:36,666
Aquà esta la jugada
que determinará el juego.
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,725
Sintonice éste domingo por Sitcom.
8
00:00:42,248 --> 00:00:43,894
¿Dónde esta el control remoto?
9
00:00:44,316 --> 00:00:45,877
Ãste no es un taladro, gente.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:14,966 --> 00:00:15,566
¿Qué?
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
No nos podemos sentar sobre el sofá
¿sin que pase algo?
4
00:00:27,164 --> 00:00:28,400
(Museo de la aeronáutica)
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,093
Hasta ahora no creo que
Sr. Burns haya reservado todo el museo.
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,143
Sólo para una fiesta de la compañÃa.
7
00:00:37,144 --> 00:00:39,640
Esto no es justo para
los otros visitantes.
8
00:00:40,597 --> 00:00:43,414
Manejamos durante
18 horas para llegar aquÃ.
9
00:00:43,7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:43,567
<i>¿Cómo estás?</i>
2
00:00:43,676 --> 00:00:45,143
<i>Bien.</i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:49,438
<i>Perdona que no vine ayer.</i>
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,552
<i>Está bien. Te extrañé.</i>
5
00:01:00,627 --> 00:01:04,586
<i>Mas para qué</i>
6
00:01:13,006 --> 00:01:15,998
<i>Para qué tanto cielo</i>
7
00:01:19,379 --> 00:01:24,612
<i>Para qué tanto mar,</i>
<i>para qué</i>
8
00:01:28,088 --> 00:01:33,287
<i>De qué sirve esta ola que rompe</i>
9
00:01:34,894 --> 00:01:38,523
<i>En la brisa del atardecer</i>
10
00:01:42,268 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompe-tobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta-ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Qué canguro chiflado soñó
esta febril pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Mirad
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoras, cojan sus guijarros
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene el culo gordo
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Callaos!
No es
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
Ahora regresamos a 'Al estilo Kodos'
Protagonizando: Kang
2
00:00:06,932 --> 00:00:13,459
¿Ya está lista la cena? Nuestro
jefe llegará en cualquier momento
3
00:00:16,279 --> 00:00:20,583
Este sigue comiéndose a sà mismo
4
00:00:20,637 --> 00:00:24,412
¿Hola, pulpos? Estoy lista
5
00:00:24,412 --> 00:00:29,833
¿Soy el único que sufre horrible dolor?
-Eres el único que no se calla
6
00:00:31,801 --> 00:00:36,567
¡Qué comida tan deliciosa!
Siento como si fuera a estallar
7
00:00:38,374 --> 00:00:41,015
Chido, ¡soy vómito!
8
00:00:41,016 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,802 --> 00:00:27,729
Ahora regresamos con:
'Negrácula vence a Drácula negro'
2
00:00:30,798 --> 00:00:33,956
Voy a convertir esta disco
en pista de hockey
3
00:00:33,957 --> 00:00:36,504
En una pista funky dirás
4
00:00:42,005 --> 00:00:45,812
¿Sabes? El drácula negro es ahora
congresista de Virginia
5
00:00:46,555 --> 00:00:50,193
Bart ¿de dónde sacaste eso?
-Hay fiesta pública al lado
6
00:00:50,194 --> 00:00:52,852
Están regalando galletas
y tarjetas de negocio
7
00:00:52,853 --> 00:00:55,811
¡Miren, soy un imbécil de negocios!
8
00:00:57,638 --> 00:01:02,670
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
Ahora regresamos a 'Al estilo Kodos'
Protagonizando: Kang
2
00:00:06,932 --> 00:00:13,459
¿Ya está lista la cena? Nuestro
jefe llegará en cualquier momento
3
00:00:16,279 --> 00:00:20,583
Este sigue comiéndose a sà mismo
4
00:00:20,637 --> 00:00:24,412
¿Hola, pulpos? Estoy lista
5
00:00:24,412 --> 00:00:29,833
¿Soy el único que sufre horrible dolor?
-Eres el único que no se calla
6
00:00:31,801 --> 00:00:36,567
¡Qué comida tan deliciosa!
Siento como si fuera a estallar
7
00:00:38,374 --> 00:00:41,015
Chido, ¡soy vómito!
8
00:00:41,016 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
Ahora regresamos a 'Al estilo Kodos'
Protagonizando: Kang
2
00:00:06,932 --> 00:00:13,459
¿Ya está lista la cena? Nuestro
jefe llegará en cualquier momento
3
00:00:16,279 --> 00:00:20,583
Este sigue comiéndose a sà mismo
4
00:00:20,637 --> 00:00:24,412
¿Hola, pulpos? Estoy lista
5
00:00:24,412 --> 00:00:29,833
¿Soy el único que sufre horrible dolor?
-Eres el único que no se calla
6
00:00:31,801 --> 00:00:36,567
¡Qué comida tan deliciosa!
Siento como si fuera a estallar
7
00:00:38,374 --> 00:00:41,015
Chido, ¡soy vómito!
8
00:00:41,016 --> 0
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: the, simpsons, 1989, finnish, fi, 16x0, 7, mommie, beerest, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Finnish - fi - 56bce3e811a2ceceec94b4c8743e68a3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{438}{498}SIMPSONIT|Mommie Beerest
{556}{619}YLELLINEN SUNNUNTAIN BRUNSSI|AAMIAINEN VIINAN KERA
{750}{786}Ennen kuin aloitetaan sy?m??n, -
{788}{843}muistellaan, mink? vuoksi|juhlimme t?t? p?iv??.
{847}{897}Monen vuoden|raatamisen j?lkeen -
{902}{969}is?nne sai vihdoinkin|maksettua asuntolainan.
{1006}{1041}Tavataan helvetiss?, velkakirja.
{1090}{1166}- Niin sit? pit??, is?.|- Tapa kasvattaa p??omaa.
{1173}{1217}Muistakaa nyt sy?d?|j?rkev?sti, ihmiset.
{1222}{1293}Sy?d??n vain parasta, eik? anneta|heid?n tarjoilla halpaa ruokaa.
{1316}{1357}- S?mpyl??, herra?|- Haista home.
{1358}{1388}Kaurapuuroa?
{1411}{1475}Savustettua lo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:22,396 --> 00:00:23,651
Y con el tiempo fuera,
3
00:00:23,751 --> 00:00:26,048
los Seminoles están
a punto de ganar.
4
00:00:26,228 --> 00:00:27,602
¡Vamos, Seminoles!
5
00:00:27,844 --> 00:00:29,760
Cubran la zona de anotación.
6
00:00:34,911 --> 00:00:36,666
Aquà esta la jugada
que determinará el juego.
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,725
Sintonice éste domingo por Sitcom.
8
00:00:42,248 --> 00:00:43,894
¿Dónde esta el control remoto?
9
00:00:44,316 --> 00:00:45,877
Ãste no es un taladro, gente.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{999}Traducere in Limba Romana
{1030}{1112}De ce nu vrei | niciodatã sã realizezi adevãrul, Vince?
{1114}{1191}Am mâncat nouã plãcinte ºi o bucatã de carne | într-o orã. Acesta-i un record.
{1193}{1239}Nu erau nouã. | Erau opt.
{1241}{1318}Ai lãsat douã bucãþi cu ciuperci | pe ultima tavã.
{1320}{1426}- Violet?|- Bãieþi, erau ºase. Nici un erou.
{1428}{1517}A trebuit sã chem paramedicii | sã-þi goleascã stomacul, ºi a fost | acum trei ani ºi jumãtate în urmã.
{1518}{1566}Când o sã aveþi de gând | sã vorbiþi ºi despre altceva?
{1568}{1639}Când cineva trece prin uºa aia | ºi doboarã recordul,
{1641}{
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: the, simpsons, 16x0, 4, en, she, used, to, be, my, girl,
original filename: the_simpsons_16x04_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,397 --> 00:00:09,410
Toucher un raton laveur mort
n'est pas une recherche scientifique.
2
00:00:50,591 --> 00:00:52,228
C'mon, boy.
Take your pill.
3
00:00:57,516 --> 00:00:59,371
Mom, the dog won't
take his medicine.
4
00:00:59,532 --> 00:01:02,091
It helps if you wrap it
in a slice of cheese.
5
00:01:06,249 --> 00:01:06,838
Free cheese!
6
00:01:07,391 --> 00:01:09,214
Homer, that was
for the dog.
7
00:01:09,273 --> 00:01:10,678
What's happened
to us, Marge?
8
00:01:10,679 --> 00:01:14,375
We used to feed each other
cheese and laugh all night.
9
00:01:14,406 --> 00
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: 43, 2, battlefield, earth, a, saga, of, the, year, 2000,
original filename: 433-sub__2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1172}Este anul 3000 A. D.
{1173}{1270}Pãmântul, odatã casa omenirii,|a fost condus în ultimii|1000 de ani de o
{1271}{1380}rasã nemiloasã de extratereºtri|de pe planeta Psychlo.
{1381}{1496}De când au terminat cu multe|alte planete de-a lungul|galaxiilor, minele
{1497}{1570}de pe Pãmânt ale Psychlo extrag|ºi teleporteazã metale pe|planeta lor natalã.
{1571}{1650}Aurul este cel mai rar ºi mai|valoros metal dintre toate.
{1651}{1760}Ãn decãdere populaþia umanã|se luptã sã rãmânã în viaþã.|Ascunºi în adãposturi,
{1761}{1840}zone cu radiaþii,|ei sunt la limita dispariþiei.
{2340}{2420}Omul este o specie prime
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,924 --> 00:00:32,061
Now, before we eat,
2
00:00:32,074 --> 00:00:34,368
let's remember what
we're celebrating today--
3
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
after many years
of hard work,
4
00:00:36,786 --> 00:00:39,572
your father finally
paid off the mortgage.
5
00:00:41,155 --> 00:00:42,579
See you in Hell, document.
6
00:00:44,938 --> 00:00:47,775
All right, Dad.
- Way to build equity.
7
00:00:48,042 --> 00:00:49,883
Now remember
to eat smart, people.
8
00:00:50,075 --> 00:00:51,028
Go for the fancy foods--
9
00:00:51,206 --> 00:00:53,052
don't let 'em fill you up
wit
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:16:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:26:Patrzcie, dziewczyny:
00:00:27:68 kwadrat?w (?) skr?cania kostek.
00:00:31:Zgadza si?: podw?jna "psia noga",|parali?uj?ce (?) do piek?a,
00:00:36:Jaki szalony kangur wy?ni? ten koszmar?
00:00:40:Patrzcie!
00:00:44:Panie, bierzcie swoje (?)
00:00:50:- Co?|- Nic.
00:00:55:Lisa ma wielki ty?ek!|Lisa ma wielki ty?ek!
00:00:59:Zamknijcie si?!|Wcale nie mam!
00:01:01:O, nie, nie w?ciekaj Lisy.
00:01:03:Mo?e nas wszystkie rozgnie??|swoim wielgachnym ty?kiem!
00:01:06:Cicho b?d?cie!
00:01:08:Przesta?cie dokucza? tej|ma?ej z wielk
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompetobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Qué loco canguro soñó
esta con pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Miren todos
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoritas, sus herramientas
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene un gran trasero
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Mentira!
No es
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
We now return
to Keepin' It Kodos.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,567
starring Kang!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,982
Is dinner ready yet?
4
00:00:08,339 --> 00:00:10,803
Our boss will be
here any minute now.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
This one keeps eating himself...
6
00:00:21,562 --> 00:00:23,259
Octopuses!
7
00:00:23,271 --> 00:00:24,242
I'm done!
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
Am I the only one here
who's in horrible pain?
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
You're the only one
who won't shut up about it.
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,021
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Wracamy teraz do "Keepin' it Kodos"
00:00:03:Wyst?puj?: Kang.
00:00:07:Czy obiad ju? gotowy?|Nasz szef mo?e tu by? w ka?dej chwili.
00:00:16:Ten tutaj ci?gle sam si? zjada.
00:00:21:Halo? O?miorniczki!|Jestem gotowa!
00:00:25:Czy tylko ja tutaj|odczuwam okropny b?l?
00:00:27:Tylko ty tutaj nie chcesz si? zamkn??!
00:00:32:Co za przepyszny posi?ek.
00:00:34:Chyba zaraz p?kn?.
00:00:38:Super!|Jestem wymiocinami!
00:00:41:No, taki dobry posi?ek|zas?uguje na hypergalatyczny awans.
00:00:46:Hypergalaktyczny!?
00:00:48:Zaraz!|Ja ju? nie mam rodziny!
00:00:51:Teraz ju? masz, synu.|T
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:43,567
<i>¿Cómo estás?</i>
2
00:00:43,676 --> 00:00:45,143
<i>Bien.</i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:49,438
<i>Perdona que no vine ayer.</i>
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,552
<i>Está bien. Te extrañé.</i>
5
00:01:00,627 --> 00:01:04,586
<i>Mas para qué</i>
6
00:01:13,006 --> 00:01:15,998
<i>Para qué tanto cielo</i>
7
00:01:19,379 --> 00:01:24,612
<i>Para qué tanto mar,</i>
<i>para qué</i>
8
00:01:28,088 --> 00:01:33,287
<i>De qué sirve esta ola que rompe</i>
9
00:01:34,894 --> 00:01:38,523
<i>En la brisa del atardecer</i>
10
00:01:42,268 --> 00:01:
Ondertitels voor Bossa Nova 2000 Spa 1 Cd 43 Simpsons 16x0
keywords: the, simpsons, 16x0, 3, sleeping, with, enemy, by, bender, arg,
original filename: 22345.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
¡Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompe-tobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta-ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
¿Qué canguro chiflado soñó
esta febril pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Miren
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoras, tomen sus piedras
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- ¿Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene el trasero gordo
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
¡Cálle