Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Booty Call (1997) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Booty Call (1997) op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{781}{877}GOANA DUPA SEX
{1280}{1376}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1584}{1648}Cum se face?|Arunci asa?
{1649}{1745}Se pare cã am câstigat.|Mai facem una?
{1807}{1869}Da, dãi cu zarul!
{1870}{1919}Pune banu' dacã vrei sã joci!
{1920}{1979}Haide, sã jucãm.
{1980}{2063}Asa.
{2064}{2125}Uite, mi-a scãpat din mânã.
{2126}{2188}Hai, trebuie sã mergem.
{2189}{2284}Serios. Banii ãstia îi voi|dona pentru o cauzã bunã.
{2318}{2408}Datã viitoare sã stii când|sã iesi din joc. Hai sã mergem.
{2409}{2492}Fratilor, tineti-o tot asa.
{2493}{2578}Ai avut noroc cã m-ai oprit, frate.
{25
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: booty, call, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37404-Booty_Call_(1997)-25_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{781}{877}GOANA DUPA SEX
{1280}{1376}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1584}{1648}Cum se face?|Arunci asa?
{1649}{1745}Se pare cã am câstigat.|Mai facem una?
{1807}{1869}Da, dãi cu zarul!
{1870}{1919}Pune banu' dacã vrei sã joci!
{1920}{1979}Haide, sã jucãm.
{1980}{2063}Asa.
{2064}{2125}Uite, mi-a scãpat din mânã.
{2126}{2188}Hai, trebuie sã mergem.
{2189}{2284}Serios. Banii ãstia îi voi|dona pentru o cauzã bunã.
{2318}{2408}Datã viitoare sã stii când|sã iesi din joc. Hai sã mergem.
{2409}{2492}Fratilor, tineti-o tot asa.
{2493}{2578}Ai avut noroc cã m-ai oprit, frate.
{25
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{781}{807}G O A N A D U P Ã SEX
{1584}{1629}Cum se face?|Arunci aºa?
{1649}{1719}Se pare cã am câºtigat.|Mai facem una?
{1807}{1839}Da, dãi cu zarul!
{1870}{1920}Pune banu' dacã vrei sã joci!
{1920}{1949}Haide, sã jucãm.
{1980}{2004}Aºa.
{2064}{2114}Uite, mi-a scãpat din mânã.
{2126}{2167}Hai, trebuie sã mergem.
{2189}{2282}Serios. Banii ãºtia îi voi|dona pentru o cauzã bunã.
{2318}{2409}Data viitoare sã ºtii când|sã ieºi din joc. Hai sã mergem.
{2409}{2457}Fraþilor, þineþi-o tot aºa.
{2493}{2557}Ai avut noroc cã m-ai o
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{781}{877}GOANA DUPA SEX
{1280}{1376}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1584}{1648}Cum se face?|Arunci asa?
{1649}{1745}Se pare cã am câstigat.|Mai facem una?
{1807}{1869}Da, dãi cu zarul!
{1870}{1919}Pune banu' dacã vrei sã joci!
{1920}{1979}Haide, sã jucãm.
{1980}{2063}Asa.
{2064}{2125}Uite, mi-a scãpat din mânã.
{2126}{2188}Hai, trebuie sã mergem.
{2189}{2284}Serios. Banii ãstia îi voi|dona pentru o cauzã bunã.
{2318}{2408}Datã viitoare sã stii când|sã iesi din joc. Hai sã mergem.
{2409}{2492}Fratilor, tineti-o tot asa.
{2493}{2578}Ai avut noroc cã m-ai oprit, frate.
{25
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{781}{807}G O A N A D U P Ã SEX
{1584}{1629}Cum se face?|Arunci aºa?
{1649}{1719}Se pare cã am câºtigat.|Mai facem una?
{1807}{1839}Da, dãi cu zarul!
{1870}{1920}Pune banu' dacã vrei sã joci!
{1920}{1949}Haide, sã jucãm.
{1980}{2004}Aºa.
{2064}{2114}Uite, mi-a scãpat din mânã.
{2126}{2167}Hai, trebuie sã mergem.
{2189}{2282}Serios. Banii ãºtia îi voi|dona pentru o cauzã bunã.
{2318}{2409}Data viitoare sã ºtii când|sã ieºi din joc. Hai sã mergem.
{2409}{2457}Fraþilor, þineþi-o tot aºa.
{2493}{2557}Ai avut noroc cã m-ai o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{877}GOANA DUPA SEX
{1280}{1376}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1584}{1648}Cum se face?|Arunci aºa?
{1649}{1745}Se pare cã am câºtigat.|Mai facem una?
{1807}{1869}Da, dãi cu zarul!
{1870}{1919}Pune banu' dacã vrei sã joci!
{1920}{1979}Haide, sã jucãm.
{1980}{2063}Aºa.
{2064}{2125}Uite, mi-a scãpat din mânã.
{2126}{2188}Hai, trebuie sã mergem.
{2189}{2284}Serios. Banii ãºtia îi voi|dona pentru o cauzã bunã.
{2318}{2408}Datã viitoare sã ºtii când|sã ieºi din joc. Hai sã mergem.
{2409}{2492}Fraþilor, þineþi-o tot aºa.
{2493}{2578}Ai avut noroc cã m-ai oprit, frate.
{2579}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{781}{877}GOANA DUPA SEX
{1280}{1376}Traducerea ?i adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1584}{1648}Cum se face?|Arunci a?a?
{1649}{1745}Se pare c? am c??tigat.|Mai facem una?
{1807}{1869}Da, d?i cu zarul!
{1870}{1919}Pune banu' dac? vrei s? joci!
{1920}{1979}Haide, s? juc?m.
{1980}{2063}A?a.
{2064}{2125}Uite, mi-a sc?pat din m?n?.
{2126}{2188}Hai, trebuie s? mergem.
{2189}{2284}Serios. Banii ??tia ?i voi|dona pentru o cauz? bun?.
{2318}{2408}Dat? viitoare s? ?tii c?nd|s? ie?i din joc. Hai s? mergem.
{2409}{2492}Fra?ilor, ?ine?i-o tot a?a.
{2493}{2578}Ai avut noroc c? m-ai oprit, frate.
{2579}{2675}Am noroc c? te-am oprit?
{2682}{2737}Motivul pentru care am ?nt?rzi
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: two, and, a, half, men, 3x1, 6, ergo, the, booty, call,
original filename: two_and_a_half_men_3x16_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Morning.
-Morning.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
What are you making?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
Breakfast.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Have you considered
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
orange juice and a piece of toast?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
It's in there.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
We got any marshmallows?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
And he wonders why he gets diarrhea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, man.
10
00:00:49,962 --> 00:00:51,398
You forget to put the lid on again?
11
00:00:52,974 --> 00:00:54,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,007 --> 00:01:05,760
How you do it?
You just throw it like that?
2
00:01:06,207 --> 00:01:09,722
Looks like I won. Man, if you don"t get
your hands off my money... Please.
3
00:01:10,887 --> 00:01:13,640
- I ain"t never gonna go broke.
- Roll that shit again.
4
00:01:13,847 --> 00:01:17,237
Brother, put your money in.
Can"t win unless you play.
5
00:01:17,447 --> 00:01:19,597
You gotta throw it in there.
There we go.
6
00:01:19,807 --> 00:01:23,925
Am I right? Slipped right out
of my hands. Look at that.
7
00:01:24,167 --> 00:01:26,203
Yo, Bunz, we gotta go.
8
00:01:27,24
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: two, and, a, half, men, 31, 6, ergo, the, booty, call,
original filename: 200011885.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Buen dÃa.
-Buen dia.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
Qué estás haciendo?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
El Desayuno.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Has considerado
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
jugo de naranja y un pedazo de tostada?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
Está ahà dentro.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
Tenemos algún malvavisco?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
Y se pregunta porque tiene diarrea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, hombre.
10
00:00:49,962 --> 00:00:51,398
Olvidaste poner la tapa otra vez?
11
00:00:52,974
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{877}GOANA DUPA SEX
{1280}{1376}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1584}{1648}Cum se face?|Arunci aºa?
{1649}{1745}Se pare cã am câºtigat.|Mai facem una?
{1807}{1869}Da, dãi cu zarul!
{1870}{1919}Pune banu' dacã vrei sã joci!
{1920}{1979}Haide, sã jucãm.
{1980}{2063}Aºa.
{2064}{2125}Uite, mi-a scãpat din mânã.
{2126}{2188}Hai, trebuie sã mergem.
{2189}{2284}Serios. Banii ãºtia îi voi|dona pentru o cauzã bunã.
{2318}{2408}Datã viitoare sã ºtii când|sã ieºi din joc. Hai sã mergem.
{2409}{2492}Fraþilor, þineþi-o tot aºa.
{2493}{2578}Ai avut noroc cã m-ai oprit, frate.
{2579}
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: call, of, the, wild, dog, yukon, 1997, tv, 2, 5, fps,
original filename: 53171-Call_of_the_Wild__Dog_of_the_Yukon,_The_(1997)_(TV)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,798
?n film ve?i vedea animale care par
s? fie r?nite sau moarte.
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,196
Aceste scene au fost montate
cu extrem de mare grij?.
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,436
Dresajul a ?inut cont
de siguran?a animalelor.
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,153
Niciun animal nu a fost r?nit,
5
00:00:09,440 --> 00:00:12,000
nici nu a suferit vreun disconfort
pe perioada film?rilor.
6
00:01:11,160 --> 00:01:13,754
CHEMAREA STR?BUNILOR
7
00:01:14,320 --> 00:01:17,073
Traducerea ?i adaptarea
Mihaela Pogonici
8
00:03:41,920 --> 00:03:44,229
Valea Santa Clara,
vara anului 1897
9
00:03:47,880 --> 00:03:48,949
Vino, Buck.
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s3e1, the, unfortunate, little, schnauser, s3e17, 6, ergo, booty, call, s3e16,
original filename: 33398-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:01,585
Aºadar,
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,523
Ce þi-ar place sã gatesc
pentru sfârºitul de sãptãmânã?
3
00:00:03,623 --> 00:00:05,918
Ce vrei, iubiþel.
Ador orice ai gãti.
4
00:00:07,731 --> 00:00:11,241
Dintr-o datã sunt femeie doar pentru
cã gãtesc ºi fac un cãmin bun pentru tine?
5
00:00:12,945 --> 00:00:14,612
Bine am auzit ºi eu.
Taci din gurã.
6
00:00:19,224 --> 00:00:21,009
-Jake!
-Lasa-l în pace.
7
00:00:21,455 --> 00:00:24,390
Cu notele sale se poate obiºnui
de acum cu împinsul coºurilor.
8
00:00:25,914 --> 00:00:27,957
Vrei
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 97, 6, fps, s3e1, ergo, the, booty, call, s3e16,
original filename: 33328-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Morning.
-Morning.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
What are you making?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
Breakfast.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Have you considered
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
orange juice and a piece of toast?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
It's in there.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
We got any marshmallows?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
And he wonders why he gets diarrhea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, man.
10
00:00:49,966 --> 00:00:51,390
You forget to put the lid on again?
11
00:00:52,972 --> 00:00:54,
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 97, 6, fps, s3e1, ergo, the, booty, call, s3e16,
original filename: 33328-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Bun? diminea?a.
-Bun? diminea?a.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
Ce prepari?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
Micul dejun.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Te-ai g?ndit
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
la o felie de p?ine pr?jit?
?i suc de portocale?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
Le am aici.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
Avem bezele?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
?i se mir? c? face diaree.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
La naiba.
10
00:00:49,966 --> 00:00:51,390
Ai uitat s?-i pui capacul, din nou?
11
00:00:52,972 --> 00:00:54,069
Poate.
12
00:00:55,953 --> 00:00:58,637
-Ce mai astep?i, treci la cu
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s3e1, 6, ergo, the, booty, call, s3e16, unfortunate, little, schnauser, s3e17,
original filename: 33398-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Bun? diminea?a.
-Bun? diminea?a.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
Ce prepari?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
Micul dejun.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Te-ai g?ndit
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
la o felie de p?ine pr?jit?
?i suc de portocale?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
Le am aici.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
Avem bezele?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
?i se mir? c? face diaree.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
La naiba.
10
00:00:49,966 --> 00:00:51,390
Ai uitat s?-i pui capacul, din nou?
11
00:00:52,972 --> 00:00:54,069
Poate.
12
00:00:55,953 --> 00:00:58,637
-Ce mai astep?i, treci la cu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,27,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:07.37,0:00:11.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cacahuete, cacahuete,NMantequilla de cacahuete, hijo de puta.
Dialogue: Marked=0,0:00:11.54,0:00:14.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sintonice ,polla
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,635 --> 00:01:11,069
METRO
2
00:01:49,676 --> 00:01:53,806
<i>Pasando el poste del cuarto,
Chica Cómoda va en punta por 3 cuerpos.</i>
3
00:01:53,913 --> 00:01:55,107
<i>Ahora es Pista Trasera.</i>
4
00:01:55,215 --> 00:01:56,910
¡Vamos, Chica Cómoda!
5
00:01:57,016 --> 00:02:02,249
<i>Pista Trasera será un peligro para
Chica Cómoda, que va en punta.</i>
6
00:02:02,355 --> 00:02:04,084
<i>114 a Roper.</i>
7
00:02:04,190 --> 00:02:06,420
¡Dale, Chica Cómoda!
Habla Roper.
8
00:02:06,526 --> 00:02:09,427
<i>114 a Roper, Código 2,
Calle 4 y Grand.</i>
9
00:02:09,52
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,600 --> 00:02:21,640
13 metr?. To by m?lo b?t vid?t.
2
00:02:34,080 --> 00:02:37,200
Dob?e. Je?te zep?edu.
3
00:02:37,280 --> 00:02:42,160
Dob?e. Mir 2, vezmem to zep?edu.
Z?sta?me v kontaktu.
4
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
Dob?e. Bud' zticha. Nat???me.
5
00:03:16,080 --> 00:03:19,760
Kdy? vid?m jak se vyno?uje
ze tmy jako stra?ideln? p??zrak
6
00:03:19,840 --> 00:03:21,560
v?dy m? to uchv?t?.
7
00:03:21,640 --> 00:03:26,240
Kdy? vid?m ty smutn? trosky
t?to slavn? lodi - le??c? zde
8
00:03:26,320 --> 00:03:31,760
kde se usadila v 2:30 r?no,
15. dubna 1912
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,562 --> 00:00:33,895
¿POR QUà MUEVE EL PERRO
LA COLA?
2
00:00:33,932 --> 00:00:37,663
PORQUE EL PERRO ES MÃS
LISTO QUE LA COLA.
3
00:00:39,304 --> 00:00:43,070
SI LA COLA FUERA MÃS LISTA,
MOVERÃA AL PERRO.
4
00:00:44,242 --> 00:00:46,608
<i>Otra excelente carrera, Johnny.</i>
5
00:00:46,644 --> 00:00:49,010
<i>¿A quién vas a montar en la grande?</i>
6
00:00:49,047 --> 00:00:51,675
<i>Como siempre decÃa mi papi...</i>
7
00:00:51,716 --> 00:00:54,241
<i>... y me rijo por eso:</i>
8
00:00:54,285 --> 00:00:56,583
<i>Nunca cambies de caballo
a mitad del camino.</i>
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,938 --> 00:00:17,638
SubtÃtulos Por Fékero.
2
00:00:24,639 --> 00:00:27,508
La lucha entre el Cielo y
el infierno es eterna.
3
00:00:27,679 --> 00:00:30,713
Su ejército está formado por
almas reclutadas en la tierra.
4
00:00:31,039 --> 00:00:34,867
El diablo, Malebolgia, ha mandado
un teniente para reclutar hombres...
5
00:00:35,038 --> 00:00:38,071
que transformarán el mundo en
escenario de muerte...
6
00:00:38,238 --> 00:00:40,791
a cambio de riqueza y poder.
7
00:00:41,118 --> 00:00:43,988
Asà habrá almas suficientes
para formar su ejército...
8
00:00:44,477 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:25,770
FIT??????
????:?????? ???:??????
For my Piggy
??????????????
2
00:01:07,983 --> 00:01:11,991
???:????????
3
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
?ÿ???
4
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
?????
5
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
?¬????.???¬????
6
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
????û???????
7
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
????,??????????????
8
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
?????????????????
9
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
????, ?????....??
10
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
???ù?????
11
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
??.??, ????????????'????????????'??
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: the, game, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Game - 1997 - 1CD - Czech - cz - 1e4ea4043e1d5086638deb6f512fa77c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{500}www.titulky.com
{520}{610}H R A
{4077}{4120}D?kuju, Ilso.
{4150}{4193}P?eju p?kn? den.
{4993}{5025}Dobr? r?no, pane.
{5025}{5087}Tak mi teda pov?z,|co bychom m?li d?lat.
{5087}{5199}Hodnota akci? se st?le sere,|za??nam sa ob?vat nejhor??ho.
{5199}{5255}Ten sta??k n?s potop?.
{5258}{5316}Brzy budu m?t zpr?vu|od Baer-Granta,
{5316}{5369}...okam?it? ti potom zavol?m.
{5369}{5414}Je to slib?
{5417}{5469}Promi?, takov? slovo nezn?m.
{5469}{5556}A co m?m d?lat, kdy? zavol? Anson|kv?li d?kazov?mu protokolu?
{5563}{5636}Vyhne? se tomu, sekret??ka ?ekne,|?e jsi na jedn?n?.
{5637}{5693}D?kuji, Jacku. Ano, Marie?
{5697}{5763}- Pozv?nka.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,095 --> 00:00:14,642
Adorabile!
2
00:00:15,470 --> 00:00:17,111
Semplicemente adorabile!
3
00:00:17,578 --> 00:00:20,854
Tutte le ragazze piangono quando si
vedono con indosso un vestito da sposa.
4
00:00:20,987 --> 00:00:23,302
Il sogno di tutte le ragazze...
5
00:00:23,355 --> 00:00:25,058
O l'incubo, sai...
6
00:00:25,191 --> 00:00:26,893
Se sei grassa.
7
00:00:30,619 --> 00:00:31,550
<i>Pronto?</i>
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,968
Vai anche con le donne?
9
00:00:36,517 --> 00:00:40,190
Qui c'e' scritto si all'anale, al
pacchetto fidanzata, uniforme scolastica...
1
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: one, missed, call, 2008, 72, p, bluray, x26, 4, chakra,
original filename: One.Missed.Call.2008.720p.Bluray.x264-Chakra.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,317 --> 00:01:37,985
Ga opzij.
2
00:01:38,085 --> 00:01:40,085
Deze kant op.
3
00:01:45,960 --> 00:01:48,793
Saint Luke's ziekenhuis.
Ik herhaal, Saint Luke's ziekenhuis.
4
00:01:48,963 --> 00:01:50,963
Heb je ergens pijn?
5
00:01:51,598 --> 00:01:53,828
Is je moeder hier?
6
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Weet je waar ze is?
7
00:02:04,444 --> 00:02:07,675
Echt, ik ben gewoon... Nee.
8
00:02:07,847 --> 00:02:09,872
Je hoeft niet langs te komen.
9
00:02:11,317 --> 00:02:15,117
Nee,
ik weet zeker dat ik iets heb gezien.
10
00:02:15,455 --> 00:02:18,185
Het zou een gra
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,680 --> 00:02:56,193
ZES JAAR LATER
2
00:03:27,360 --> 00:03:30,477
Kom op. Nog tien minuten.
3
00:03:38,640 --> 00:03:40,835
Print 't voor me.
4
00:04:19,400 --> 00:04:23,757
Heeft de politie van L.A.
verdere inlichtingen?
5
00:04:23,920 --> 00:04:28,550
Nog niet, Sir.
- We zijn 'n anti-terreurteam.
6
00:04:28,720 --> 00:04:32,156
We zijn geheim.
Ze doen niks voor ons.
7
00:04:34,640 --> 00:04:37,473
SINCLAIRE IS INGESCHAKELD
8
00:04:43,280 --> 00:04:48,195
De sheriff? Vliegveld?
- Volgens Interpol is ie in Tripoli.
9
00:04:48,360 --> 00:04:53,388
Jij gaat af op 'n d
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: a, life, less, ordinary, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Life Less Ordinary - 1997 - 1CD - Czech - cz - ef957f8ac887a6d9ed9c4750e10a0b2c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{298}{375}Tak?e, tady je dohoda.|Jsme v zahrad?, jasn??
{381}{442}V?echno je skv?l?|a je tam ten strom.
{455}{620}A on ??k?: "Nejez ovoce|z toho stromu. Nejez to jablko."
{625}{710}Pak, jde dovnit?, pojmenuje n?jak? zv??ata.|Mo?n? si odsko?? na velkou.
{713}{787}To jedno. A co ud?l? ona?|Co ud?l??
{799}{836}Sn? to jablko!
{839}{917}Nem??u tomu uv??it!|On ?ekne nejez ho, ona ho sn?!
{920}{1074}Neuv??iteln?! Od t? doby|mu?i, ?eny, v?echno se pokazilo.
{1803}{1829}Dokonal? l?ska.
{1834}{1882}??astn?. Jasn? ?e jsem ??astn?.
{1885}{1942}Jo, my v?ichni|jsme stra?n? ??astn?.
{2504}{2528}Rozvod.
{2578}{2626}Utrpen? v
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 989eb62d5f4e05cc3073460de3bbfa0a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}www.titulky.com
{101}{270}V?prad?vnych ?asoch bola zem|zahalen? hust?mi lesmi...
{272}{465}...v ktor?ch od po?iatku vekov|preb?vali du?e bohov.
{1618}{1708}?t?dio Ghibli uv?dza|Film HAYAO MIYAZAKIho
{1722}{1859}PRINCEZN? MONONOKE
{1918}{1978}Slovenk? titulky pripravili
{2282}{2311}Yakul!
{2506}{2536}Ashitaka!
{2561}{2650}Vedma vol? v?etk?ch do dediny.
{2652}{2708}Stark? n?s u? poslal.
{2711}{2789}- Hovor?, ?e nie?o nie je v?poriadku...|- ...?iadni vt?ci...
{2791}{2821}...?iadna zver.
{2824}{2964}Idem za n?m. Pon?h?ajte sa domov.
{4100}{4161}Nie?o prich?dza!
{4366}{4408}?o je to?
{4410}{4483}?lovek nie...
{4485}{4582}Vedma zvol
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: men, in, black, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Men in Black - 1997 - 1CD - Czech - cz - 4a8fb7fb68569f25a9eb5f3dd443ea6d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{724}www.titulky.com
{744}{} SiLENCE2K
{1466}{1599}{s:44}MU?I V ?ERN?M
{4368}{4412}Zatracen? brouci
{4885}{4918}Sakra!
{5041}{5078}Do prdele.
{5185}{5226}HRANI?N? STR??
{5377}{5437}Ale, mizera Nick.|To je p?ekvapen?.
{5437}{5476}Odkud jede??
{5485}{5538}Ryba?il jsem v Cuernavace.
{5545}{5607}Jist?. Pod?v?me se,|co jsi chytil.
{5629}{5662}D?lej.
{5833}{5881}Ty bych hodil zp?tky.
{6037}{6102}Kolik bere??|100 babek za hlavu? 200?
{6109}{6200}Douf?m, ?e jsi ?et?il na dobr?ho|pr?vn?ka. Bude? ho pot?ebovat.
{6313}{6349}P?eb?r?me to.
{6349}{6385}Kdo sakra jste?
{6385}{6421}imigra?n? odd?len? 6.
{6421}{6481}Odd?len? 6?|Nikdy jsem o tak
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,022
Intersonic uv?d?
2
00:03:28,543 --> 00:03:34,493
K O S T K A
3
00:04:03,543 --> 00:04:05,261
Hej.
4
00:04:14,543 --> 00:04:16,022
Hej!
5
00:04:58,143 --> 00:05:05,299
- Promi?te. Nebojte se.
J? v?m neubl???m. - Co chcete?
6
00:05:05,383 --> 00:05:08,102
- Myslel jsem, ?e jste...
- Co?
7
00:05:08,823 --> 00:05:11,895
J? nev?m.
8
00:05:21,743 --> 00:05:25,497
Pomoc! Pomoc!
9
00:05:27,343 --> 00:05:30,494
Pomoc! Pomoc!
10
00:05:33,343 --> 00:05:36,494
St?t!
11
00:05:39,983 --> 00:05:44,852
- Co je?
- V po??dku, uklidn?te se.
12
00:06:03,
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: tomorrow, never, dies, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tomorrow Never Dies - 1997 - 1CD - Czech - cz - ce7deb466bade0937cdcfa866c44d3aa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{288}Teroristick? tr?i?t? zbran?.|Rusk? hranice.
{612}{678}Na?i mu?i na pozic?ch.
{681}{755}Vypad? to jako|supermarket pro teroristy.
{758}{851}??nsk? Longmark SCUD,|?to?n? helikopt?ra Panther,
{854}{937}Rusk? minomety,|americk? pu?ky.
{940}{1012}Chillsk? miny,|n?meck? v?bu?niny.
{1015}{1061}Z?bava pro celou rodinu.
{1064}{1108}Identifikaci.
{1111}{1171}B?l? v?? B?l?mu koni.|Uka?te n?m p???ky.
{1174}{1263}Za?n?me s t?m mu?em|uprost?ed.
{1266}{1340}Vyhled?v?n? v datab?zi.
{1372}{1487}M?me prvn? v?sledek.|Satoshi Isigura. Chemick? expert.
{1490}{1551}Hled?n pro|?tok v tokijsk?m metru.
{1554}{1644}V sou?asnosti
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: the, jackal, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Jackal - 1997 - 1CD - Czech - cz - 42ee061ebf4f8fdfd20a770684f2a706.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
subtitels by Z?pasn?k (J.Sramek@seznam.cz)
pro verzi The Jackal 711 255 552 bytes
2
00:01:25,083 --> 00:01:29,842
?AKAL
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,992
Michail Gorba?ov
strh?v? tuto ze?...
4
00:02:32,042 --> 00:02:36,917
...a t?m kon?? sedmdes?t let
komunistick?ho experimentu...
5
00:02:37,000 --> 00:02:43,850
...s t?m souvisej?c? korupce,
hmotn? nedostatek a kriminalita.
6
00:02:43,933 --> 00:02:51,333
Rusk? mafiie operuje po cel?m
sv?t? a m? miliardov? zisky.
7
00:03:02,233 --> 00:03:04,983
...leg?ln? ata?? FBl...
8
00:03:07,867 --> 00:03:11,833
...
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: lolita, 1962, 1, cd, czech, cz, 1997,
original filename: Lolita - 1962 - 1CD - Czech - cz - 04df25784dd2ebd84c65ee21e3a4566a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0200}{0400}***CZ.sub by Duke, duke@jaffra.org***
{3065}{3134}Byla Lolita. Nevinn? Lolita v rann?m slunci.
{3157}{3209}M?la tak drobounk? no?ky.
{3237}{3285}Byla Lolita v kalhotech.
{3290}{3338}Byla panenka ve ?kole.
{3357}{3409}Byla Dolores na te?kovan? ???e.
{3439}{3497}V m?ch rukou, byla po??d...
{3501}{3549}..Lolita.
{3590}{3638}Sv?tlo m?ho ?ivota.
{3642}{3690}Ohe? m?ch beder.
{3694}{3732}M?j h??ch.
{3736}{3774}M? du?e.
{3778}{3826}Lolita.
{3924}{3996}But there might have been|no Lolita at all...
{4000}{4048}..had I not first metAnnabel.
{4235}{4283}Bylo n?m ob?ma 14.
{4307}{4390}Cokoli se stalo chlapci|b?hem l?ta bylo mu 14...
{
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: conspiracy, theory, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Conspiracy Theory - 1997 - 1CD - Czech - cz - d3d03e0766ac3b2356c83b7665509b7c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{447}Osm?ho ?ervence 1979...
{453}{541}...byli nositel?|Nobelovy ceny zajati...
{549}{611}... vojensk?ma jednotkama S.N...
{617}{665}...a byli donuceni...
{672}{740}...d?t jejich sperma|do plastickejch n?dobek...
{746}{851}...a ty jsou skladovan?|pod kluzi?t?m Rockfellerov?ho Centra.
{857}{913}Necht?l bych b?t u toho,|a? za?ne t?t.
{942}{974}Hnusn?!
{980}{1020}V?te co d?vaj? do t? vody?
{1028}{1084}Fluor! Ano, fluor.
{1092}{1164}Pod z?minkou,|?e je to dobr? na zuby!
{1172}{1244}P?kn? blbost!|V?te co to s v?ma ud?l??
{1252}{1305}Oslabuje to va?? v?li...
{1312}{1397}...zbavuje v?s to mo?nosti|svobodn?ho my?len?...
{1404}{1445}...a ud
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Advanced Call Manager 2.60 (S60 3rd)
Completo entorno para filtrar llamadas entrantes y automatizar respuestas
Si tu nivel de ocupaci?n es tan elevado que, en ciertos periodos del d?a, no puedes atender todas las llamadas entrantes en tu m?vil, Advanced Call Manager te ser? de gran utilidad.
Advanced Call Manager es un sistema avanzado para la gesti?n autom?tica de llamadas entrantes. Su principal funcionalidad es la automatizaci?n de mensajes SMS, informando de tu indisponibilidad temporal, o la negaci?n de llamadas, mediante tonos de inoperatividad, a determinados contactos.
Con este gestor podr?s organizar toda tu agenda en tres grupos de contactos determinando que contactos quie
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: babylon, 5, a, call, to, arms, 1999, tv, 2, fps, axial, b, cta,
original filename: 32502-Babylon_5__A_Call_to_Arms_(1999)_(TV)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,898
?n acest timp,pe P?m?nt ?i Minbar
preg?tirile continu?...
2
00:00:03,955 --> 00:00:08,866
...pentru comemorarea a-V-a anivers?ri
a Alian?ei Interstelare.
3
00:00:09,020 --> 00:00:12,970
Dup? un conflict cu republica
Centauri ?n primul an,
4
00:00:13,354 --> 00:00:17,420
...pre?edintele John Sheridan
?i-a ?inut promisiunile de pace...
5
00:00:17,573 --> 00:00:19,338
...?ntre toate popoarele din univers.
6
00:00:19,530 --> 00:00:24,364
De?i vice-pre?edintele Delenn
?i-a continuat apari?iile,
7
00:00:24,517 --> 00:00:27,624
Sheridan a disp?rut de mai multe zile.
8
00:00:27,815 --> 00:00:31,691
Specula?iile s-au restr?ns ?
Ondertitels voor Booty Call (1997)
keywords: wag, the, dog, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wag the Dog - 1997 - 1CD - Czech - cz - 9891e4b462d27439a4b3931b5bad5ee5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
vezensk? blok "b".
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Kurva.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Steine, zvedni tu svou prdel.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
A nezapomen si tu svoji smradlavou krysu.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
Pro tebe se jmenuje Tony Curtis,
sr??i.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
D?vej si bacha co ??k??, krimin?ln?ku.
Nebo se vr?t?? zp?t.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Ne v tomhle ?ivot?.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Opatruj se. Dob?e.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
N?kdy m? p?ij? nav?t?vit Buchi.
10
00:03:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,560 --> 00:01:03,040
??????? ?? ??? ???? ?? ???????
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,680
???? ??? ??? ???
3<