Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Book Of Life is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Book Of Life op relevantie:
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: 18, 5, bible, a, book, of, fact, and, prophecy, volume, iii, its, power, in, your, life, the, 1997, na, fps, profecy,
original filename: 185-Bible,_a_Book_of_Fact_and_Prophecy,_Volume_III__Its_Power_in_Your_Life,_The_(1997)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{139}
{148}{378}Traducerea si adaptarea: Constantinescu Dan DANCONST@K.RO
{398}{498}
{623}{695}
{3078}{3188}La inceput a fost Cuvantul|Asa a inceput totul|Raiul si Ingerii Sai.
{3222}{}Apoi El a creat Soarele, Luna si Stelele.
{3318}{}A creat Pamantul, cu marile sale, si cu creaturile sale...
{3414}{}In final, El si a desavarsit creatia prin...
{3510}{}...noi.
{3558}{}Si pe noi, copii Lui|Ne-a iubit, Ne-a protejat...
{3653}{3757}Ne-a pus desupra tuturora, fiind cei mai iubiti dintre creatiile sale...
{3776}{}cei mai iubiti, in Cer si pe Pamant.
{3848}{}Acesta a fost cuvantul sau, care a fost dat Profetilor...
{3944}{}si apoi, ne-a
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: the, tibetan, book, of, dead:, a, way, life, 1994, 1, cd, spanish, es, dead, #, 2,
original filename: The Tibetan Book of the Dead: A Way of Life - 1994 - 1CD - Spanish - es - 76d28fc7c9ba28e52727a85c0da79511.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
El Libro Tibetano de la Muerte:
Una Forma de Vida
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,200
La muerte es real
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,750
Llega sin aviso
4
00:00:38,850 --> 00:00:40,300
y no puede ser eludida
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,800
Las ense?anzas en la Muerte y el morir, ya
no son comunes en el occidente
6
00:00:50,900 --> 00:00:56,400
permanecen como parte de la vida cotidiana
en la cultura Budista de los Himalayas
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
El Reino de Ladak, una vez considerado,
el Tibet Occidental
8
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
es actualme
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: the, tibetan, book, of, dead, a, way, life,
original filename: the-tibetan-book-of-the-dead-a-way-of-life-the-tibetan-book-of-the-dead-a-way-of-life.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{276}traducerea si adaptarea: abocrif|abocrif@yahoo.com
{300}{431}Numele unor personaje sau titulaturi au fost traduse 'dupa ureche',|neavind sursa scrisa.
{471}{553}Imi cer scuze pentru eventuala inacuratete.
{661}{905}Cartea tibetana a mortilor: un mod de viata
{1055}{1110}Moartea este reala
{1133}{1311}vine neanuntata si nu poate fi ocolita.
{1410}{1472}Desi invataturile despre moarte|si despre experienta mortii
{1477}{1543}nu mai sint obisnuite in occident,
{1548}{1715}ele au ramas o parte din viata zilnica|a cultelor budiste din Himalaya.
{1750}{1835}Regatul Ladakh,|considerat cindva partea vestica a Tibetului
{1863}{1945}este a
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: the, book, of, life, 1998, tvrip, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, ddx,
original filename: The Book of Life (1998) - TVRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
ESE 4.2.4 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.
Ripper: BuRnOut Elle Düzeltme: BuRnOut
2
00:00:33,758 --> 00:00:38,463
Beni affet, Ãsa. Bir günah iþledim.
Bize hem bugün hem de ölüm...
3
00:00:38,663 --> 00:00:40,832
...anýnda merhamet et.
4
00:01:21,706 --> 00:01:24,743
Beni affet, Ãsa. Bir günah iþledim.
Bize hem bugün hem de ölüm...
5
00:01:25,412 --> 00:01:27,812
...anýnda merhamet et!
6
00:01:28,213 --> 00:01:30,081
Beni affet Ãsa. Bir günah...
7
00:01:30,582 --> 00:01:33,285
Merhamet ettim.
8
00:01:36,721 --> 00:01:40,125
Merhame
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,997
Perdóname Jesús,
porque he pecado.
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,798
Ten piedad de nosotros,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
Piedad.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,419
No te preocupes.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,446
Nunca me pude acostumbrar
a esa parte del trabajo.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,674
El poder y la gloria.
7
00:01:50,744 --> 00:01:53,769
La amenaza de venganza divina.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,038
Pero aún perseveraba.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Me debÃa a los negocios
de mi Padre.
10
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,996
Odpus mi JežÃÅ¡i,
že jsem zhøešil.
2
00:00:44,996 --> 00:00:47,798
Slituj se nad námi
v hodinu našà smrti.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
SlitovánÃ.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,418
To je v poøádku.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,444
Nikdy si nezvyknu
na èást téhle práce.
6
00:01:46,331 --> 00:01:48,674
SÃlu a slávu.
7
00:01:50,742 --> 00:01:53,769
Linie rozdìlujÃcà mstu.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,037
Ale všiml jsem si.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Že to bylo kvùli záležitosti
mého otce.
10
00:02:07,227 --> 00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,997
Vergeef me Jezus,
want ik heb gezondigd.
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,798
wees ons genadig nu en in onze dood.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
Genade.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,419
Het is goed.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,446
Ik kon nooit zo goed wennen
aan dat gedeelte van het werk.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,674
De macht en de glorie.
7
00:01:50,744 --> 00:01:53,769
Het dreigen met goddelijke wraak.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,038
Maar, ik ben standvastig gebleven.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Ik moest mijn vader's zaakjes opknappen.
10
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,997
Vergeef me Jezus,
want ik heb gezondigd.
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,798
wees ons genadig nu en in onze dood.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
Genade.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,419
Het is goed.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,446
Ik kon nooit zo goed wennen
aan dat gedeelte van het werk.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,674
De macht en de glorie.
7
00:01:50,744 --> 00:01:53,769
Het dreigen met goddelijke wraak.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,038
Maar, ik ben standvastig gebleven.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Ik moest mijn vader's zaakjes opknappen.
10
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,997
Vergeef me Jezus,
want ik heb gezondigd.
2
00:00:44,998 --> 00:00:47,798
wees ons genadig nu en in onze dood.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
Genade.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,419
Het is goed.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,446
Ik kon nooit zo goed wennen
aan dat gedeelte van het werk.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,674
De macht en de glorie.
7
00:01:50,744 --> 00:01:53,769
Het dreigen met goddelijke wraak.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,038
Maar, ik ben standvastig gebleven.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Ik moest mijn vader's zaakjes opknappen.
10
0
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: tibetan, book, of, the, dead, a, way, life, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 54668-Tibetan_Book_of_the_Dead__A_Way_of_Life,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{167}{276}traducerea si adaptarea: abocrif|abocrif@yahoo.com
{300}{431}Numele unor personaje sau titulaturi au fost traduse 'dupa ureche',|neavind sursa scrisa.
{471}{553}Imi cer scuze pentru eventuala inacuratete.
{661}{905}Cartea tibetana a mortilor: un mod de viata
{1055}{1110}Moartea este reala
{1133}{1311}vine neanuntata si nu poate fi ocolita.
{1410}{1472}Desi invataturile despre moarte|si despre experienta mortii
{1477}{1543}nu mai sint obisnuite in occident,
{1548}{1715}ele au ramas o parte din viata zilnica|a cultelor budiste din Himalaya.
{1750}{1835}Regatul Ladakh,|considerat cindva partea vestica a Tibetului
{1863}{1945}este administrat astazi de guvernul indian.
{19
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: life, as, a, house, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9604-Life As A House ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3823}{3857}Alyssa.
{3951}{3987}E ridicol.
{5447}{5484}Vreau sã-l strângi în braþe pe tatãl tãu.
{5485}{5513}De ce?
{5514}{5559}Pentru cã va fi plecat de ziua lui.
{5559}{5612}Putem face o petrecere pentru el cât e plecat?
{5641}{5723}Sper cã eºti gata de plecare spre ºcoalã.
{6051}{6098}Sam a stricat WC-ul.
{6291}{6386}Pleacã! Repede!|Nu, stai!
{6387}{6456}Stai acolo!|Aºa, bun bãiat!
{6457}{6506}Vino la tata.
{6786}{6818}Haide, Guster!
{6967}{6999}O zi bunã!
{7035}{7086}-Stai.|-Trebuie sã înceteze.
{7087}{7154}A scãpat.|Acum a venit înapoi.
{7155}{7258}E o plãcere perversã...
{7259}{7378}sã-þi expui penisu
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: lust, for, life, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9782-Lust For Life ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,493 --> 00:00:07,326
Pentru permisiunea de a filma
picturile lui Vincent Van Gogh,
2
00:00:07,493 --> 00:00:09,245
dorim sã mulþumim
urmãtoarelor muzee:
3
00:00:34,653 --> 00:00:37,645
Fãrã ajutorul lor ºi al colecþionarilor
din întreaga lume,
4
00:00:37,813 --> 00:00:40,885
acest film despre un mare pictor
nu s-ar fi putut realiza.
5
00:01:03,773 --> 00:01:08,005
VAN GOGH
6
00:02:08,973 --> 00:02:13,171
Acum, puteþi predica Evanghelia
sub auspiciile
7
00:02:13,333 --> 00:02:16,405
Comitetului Belgian
al Mesagerilor Credinþei.
8
00:02:16,613 --> 00:02:21,243
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: 1296, this, girl, life, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12960-This Girl S Life ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{400}{500}Traducere OanaMicã
{508}{591}ªtii, gura este|un orificiu extraordinar.
{594}{665}O creaþie fenomenala de la|mama naturã.
{667}{714}Atât de polifuncþionalã.
{716}{773}Avem nevoie de ea, sã respirãm,
{775}{845}Dar poate ºi gusta ºi vorbi,
{847}{901}câteodatã în mai multe limbi.
{904}{981}Suge, linge, pupa.
{983}{1066}O folosim ca ºi armã când muºcam.
{1068}{1124}ªi bineînþeles preferata mea:
{1126}{1171}suge.
{1174}{1221}O varietate de instrumente, bineînþeles.
{1223}{1278}Okay. Voi trece la subiect.
{1281}{1317}Bag-o în gurã.
{1319}{1385}Las-o un pic liberã prin gurã.
{1388}{1435}Si
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: control, the, life, of, ian, curtis, 2007, spanish,
original filename: Control The Life of Ian Curtis (2007) spanish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,242
La vida... bien...
qu? importa?
2
00:00:33,122 --> 00:00:36,323
Vivo de la mejor forma que puedo.
3
00:00:37,244 --> 00:00:40,324
El pasado, ahora,
es parte de mi futuro.
4
00:00:41,724 --> 00:00:44,205
El presente est? fuera de control.
5
00:00:48,366 --> 00:00:51,887
CONTROL, LA VIDA DE IAN CURTIS
6
00:00:58,129 --> 00:01:03,129
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,534 --> 00:01:23,535
Ian, juega a la pelota con nosotros.
8
00:01:24,295 --> 00:01:25,576
Bien...
9
00:01:53,822 --> 00:01:55,743
Todo bien, Ian?
10
00:02:54,718 --> 00:02:58,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2114}{2185}A wy co za jedni?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2206}{2274}Co?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2275}{2361}To dlaczego szlajacie si? |po oborach o 2:00 w nocy?
{2363}{2428}To niezbyt|m?dre.
{2430}{2509}Jeste?my astrologami.|Przybyli?my ze wschodu.
{2510}{2565}Jaja sobie robicie?
{2566}{2613}Chcieliby?my wychwala? dzieci?tko.
{2614}{2661}Musimy z?o?y? mu ho?d.
{2663}{2743}Ho?d? Jeste?cie spici!|Obrzydliwo??!
{2745}{2841}Wynocha! Ju?! B?d? mi tu tru?|o wschodnich wr??bitach.
{2843}{2898}No dalej,jazda mi st?d!|Nie, nie. Musimy go zobaczy?.
{2900}{2982}Wychwalajcie sobie jakiego? innego bachora.|Przywiod?a nas gwiazda.
{2983}{3035}Chyba r
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: death, and, life, of, bobby, z, the, 2007, en, 1,
original filename: Death_And_Life_Of_Bobby_Z_The_2007_en(1).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
Welcome to the California Gold Coast
2
00:00:45,100 --> 00:00:48,100
A magical land where
the sun always shines
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,500
and the surf always rolls
4
00:00:50,800 --> 00:00:54,500
A place where a million dollars
might buy ya a view
5
00:00:54,900 --> 00:00:56,200
of another guy's view
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,100
Once upon a time
7
00:00:58,400 --> 00:01:01,800
this was the home
of the legendary Bobby Z
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,900
You see that out there, folks
9
00:01:05,200 --> 00:01:07,700
That's Bobby Z's territory,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,302 --> 00:01:03,908
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:02,640 --> 00:02:05,234
áà , áà , áÃ
3
00:02:05,360 --> 00:02:07,874
Ãäà ÃÃÃÃ¥ , ÃÃä ÃáÃÃÃÿ
4
00:02:08,000 --> 00:02:10,036
áÃà Ãåà ÃÃÃÃÃ
ãÃÃà ÃÃÃá¿ ãÃÃà ÃÃÃá¿
5
00:02:10,160 --> 00:02:11,832
ÃáäÃÃà -
Ãæà äãÃà åäà ááÃÃà -
6
00:02:11,960 --> 00:02:14,520
áà ÃÃÃà , áà ÃÃÃÃ
7
00:02:14,640 --> 00:02:17,950
äÃä ÃäÃÃÃÃÃ
ÃÃ¥Ãà ÃáÃä
8
00:02:18,080 --> 00:02:20,116
äÃä ÃÃ̴̾ä Ãæá ÃáæÃÃÃ
9
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, english, en, raider, live, pt,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - English - en - cf670a8da59cc760868674df85d68645.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Santorini-Grécia
2
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
O Berço da Vida
3
00:03:07,770 --> 00:03:11,650
Encontraram outro.
Já não haverá tesouro quando ela chegar.
4
00:03:11,850 --> 00:03:13,650
Marca a localização.
5
00:03:13,860 --> 00:03:18,190
Esses são os franceses!
E acolá está Kristos.
6
00:03:18,400 --> 00:03:21,660
Estão todos a chegar.
Todos excepto um.
7
00:03:21,820 --> 00:03:24,120
Está bem. Sigam o Kristos!
8
00:03:24,320 --> 00:03:26,370
Quando ele mergulhar,
nós também mergulhamos!
9
00:03:26,540 --> 00:03:31,330
Podemos t
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: dan, in, real, life, polish, polski, napisy,
original filename: 25686-Dan In Real Life ( Polish - Polski napisy ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2770}{2803}- Hej.|- Hej.
{2805}{2857}- To Twoje?|- Tato.
{2859}{2900}Tak myÅla³em.
{3192}{3249}Hej.
{3250}{3312}Hej, Mia³em to zrobiæ|za Ciebie póŸniej.
{3314}{3382}Teraz ju¿ nie musisz.
{3384}{3473}- OK. OK, jesteŠg³odna?|- Tak.
{3474}{3500}- Cereal?|- OK.
{3502}{3533}W porz¹dku.
{3535}{3608}- Wiêc, plan...|-Plan.
{3610}{3657}Cara, tata ma zamiar|wyjawiæ Plan
{3658}{3737}Zapakuje samochód,|podjadê po Was zaraz po szkole,
{3738}{3847}i pojedziemy prosto...| przed siebie.
{3849}{3917}-Brzmi nieŸle.|- Nie.
{3919}{3973}- Co teraz?|- Có¿, czy nie ch
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: imitation, of, life, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, imita, ??, uo, da, vida,
original filename: Imitation of Life - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9e77bb042bc9b9a305cf144d9bd9a8fc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,328 --> 00:00:32,965
IMITA??O DA VIDA
2
00:02:15,798 --> 00:02:22,404
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES?
RIO BRASIL
3
00:02:37,953 --> 00:02:40,488
Susie! Susie!
4
00:02:45,460 --> 00:02:47,362
Susie!
5
00:02:58,206 --> 00:03:00,541
Susie!
6
00:03:02,043 --> 00:03:07,214
Desculpe, viu uma menina
com um mai? azul?
7
00:03:09,316 --> 00:03:12,686
- Sinto muito!
- N?o se preocupe.
8
00:03:12,720 --> 00:03:16,390
Procuro minha filha, ser? que
a viu, uma menina s?zinha?
9
00:03:16,457 --> 00:03:18,892
- N?o, mas se...
- Est? perdida.. Susie!
10
00:03:18,
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, 4x0, 4, 8, hours, to, life, lol,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 1600ca350cadc86078c6493fe308bb94.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,728 --> 00:00:12,849
This is the Miami-Dade Police Department.
2
00:00:13,199 --> 00:00:15,084
Stop. You're surrounded.
3
00:00:15,619 --> 00:00:17,154
You are surrounded. Stop.
4
00:00:43,899 --> 00:00:45,464
Hey, come here.
5
00:00:46,477 --> 00:00:48,104
Hey ! ... Hey !
6
00:01:13,031 --> 00:01:14,349
Hey !
7
00:01:32,627 --> 00:01:34,182
Get your hands behind your back.
8
00:01:43,217 --> 00:01:45,328
- You're under arrest.
- Check him for weapons.
9
00:02:12,536 --> 00:02:13,854
Get in there.
10
00:02:23,159 --> 00:02:24,528
I want first crack at that kid.
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,220 --> 00:00:40,771
????????? ??? ???? ???????,
?? ????? ??????? ?? ???????...
2
00:00:41,420 --> 00:00:44,571
???? ???? ????????,
????? ?????? ???? ...
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,135
???? ??? ??????
?????? ??? ???????.
4
00:00:50,980 --> 00:00:53,335
???????, ??????
1939
5
00:00:53,980 --> 00:00:57,655
"??? ?????", ?????????
?? ????. "??????? ??? ?????".
6
00:00:57,980 --> 00:01:00,938
"??? ????? ? ?????;", ????.
????????? ?????!
7
00:01:01,220 --> 00:01:05,577
???? ?? ?? ????, ???? ? ???????
??? ??????? ????????;
8
00:01:06,420 --> 00:01:08,172
??????? ?????...
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: mishima:, a, life, in, four, chapters, 1985, 1, cd, french, fr, mishima,
original filename: Mishima: A Life in Four Chapters - 1985 - 1CD - French - fr - 408629af403bdf1f8e32e671ec08792f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,464 --> 00:00:16,558
Yukio Mishima ?tait I'auteur
le plus c?l?bre du Japon.
2
00:00:16,734 --> 00:00:19,862
A sa mort, il laissa 35 romans,
25 pi?ces, 200 nouvelles
3
00:00:20,038 --> 00:00:21,733
et 8 volumes d'essais.
4
00:00:21,906 --> 00:00:25,137
Le public suivait passionn?ment
sa vie priv?e et son ?uvre.
5
00:00:25,209 --> 00:00:29,373
Le 25 novembre 1970, Mishima
et quatre cadets de son arm?e priv?e
6
00:00:29,547 --> 00:00:32,675
entr?rent au QG de I'Arm?e de I'Est,
7
00:00:32,850 --> 00:00:37,753
s?questr?rent le commandant en chef
et s'adress?rent ? la garnison.
8
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: simple, life, the, 02x0, 9, napisy, ns, s02e09, gothic,
original filename: Simple_Life_The_02x09_(NAPiSY-72081).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 173.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{172}{222}Dlaczego zawsze zamykasz moje okno?
{258}{328}?eby mie? kontrol? nad wszystkim.
{363}{459}{y:i}Dziewczyny, przemierzaj? drog? przez ?rodkowy Teksas,
{463}{536}{y:i}by stawi? czo?a nowemu zadaniu.
{539}{601}Jestem taka podekscytowana |spotkaniem z now? rodzin?.
{603}{679}- Ja, tak samo.|- Mam nadzieje, ?e b?d? mili.
{947}{1021}Luke, wiesz kto przyje?d?a,| ?eby Ci? zobaczy??
{1024}{1095}Para wielko-miejskich dziewczyn| przyje?dz? by si? z Tob? spotka?.
{1098}{1141}Znajdujecie si? na ranczu.
{1143}{1209}Obecnie, mamy tuatj 30 sztuk byd?a,
{12
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
?????????, ??????
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
?????? ???? ???.
??? ?? ?????? ???????? ??' ?????.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
???????? ?? ????.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
????? ????? ? ??????.
?? ???? ? ???????.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
???????? ????. ???? ????? ??? ????.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
???????, ??????????? ??? ??????.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
?? ??????????,
???? ???????? ?????.
8
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
???? ???????? ???????
??? ??????? ?? ???????? ???? ????.
9
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
????? ?
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: 1926, life, on, mars, english, subtitles,
original filename: 19265- Life On Mars ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,484 --> 00:01:06,498
<i>Vital signs are stable.</i>
2
00:01:09,653 --> 00:01:11,207
<i>You scared us, Sam.</i>
3
00:01:11,286 --> 00:01:13,521
<i>We thought you were
losing the will to live.</i>
4
00:01:13,855 --> 00:01:16,059
<i>Give me your hand.</i>
5
00:01:20,150 --> 00:01:22,941
<i>This just my mind,
trying to keep me here.</i>
6
00:01:24,875 --> 00:01:26,413
I'm here.
7
00:01:27,286 --> 00:01:31,471
<i>Help me.
What should I do, Annie?</i>
8
00:01:31,869 --> 00:01:33,074
<i>Stay.</i>
9
00:02:00,663 --> 00:02:01,852
Real.
10
00:02:04,246 --> 00:02:05,578
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,900
Din episoadele anterioare ale serialului "Life"
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,760
Fiecare zi pe care o mai trãiesc...
3
00:00:05,790 --> 00:00:08,300
este un motiv de a sãrbãtori.
4
00:00:09,630 --> 00:00:11,620
Banii ºi insigna sunt parte a acordului obþinut.
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,050
Ames este pensionat din LAPD...
6
00:00:14,080 --> 00:00:17,240
Te duci lângã casa lui, te duci lângã el ºi te va împuºca.
7
00:00:17,250 --> 00:00:17,260
8
00:00:17,270 --> 00:00:20,100
Aici este ceea ce a mai rãmas din Tom Seybolt.
9
00:00:21,430
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, czech, cz, raid,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Czech - cz - 51799634e044145c746a0c85dd2aa581.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:32,539
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:38,380 --> 00:00:43,056
Z?VOD
3
00:01:13,260 --> 00:01:17,820
- Lino, popus? ten p?s!
- Vylou?eno, hrozn? fouk?.
4
00:01:17,820 --> 00:01:21,972
- Nevad?!
- Fajn, jak chce?.
5
00:01:37,780 --> 00:01:40,578
Zadrhnul se na ?pi?ce st??n?.
Jean-S?be, d?lej!
6
00:02:19,300 --> 00:02:20,653
Kruci, pojistka!
7
00:02:33,020 --> 00:02:36,251
Tady maj? divn? ryby! Co?
8
00:02:37,340 --> 00:02:40,969
- Na?li jste, kluci?
- Netla? na n?s, sna??me se.
9
00:02:41,660 --> 00:02:45,369
Sna?te se, ale tempem.
Smrteln? se nud?m.
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1467}{1517}Jednog finog proletnjeg dana...
{1518}{1582}u?enik je gledao grane kako se|nji?u na vetru.
{1584}{1619}Pitao je u?itelja...
{1646}{1782}"U?itelju, da li se grane pomeraju|ili ih vetar pomera?"
{1806}{1883}?ak ni ne gledaju?i|tamo gde je u?enik gledao...
{1885}{1914}u?itelj se nasmejao i rekao...
{1942}{2084}"To kretanje nije ni kretanje grana|niti vetra..."
{2086}{2123}"Ve? tvoje srce i misao."
{2521}{2593}Sunwoo, mo?e? li da si?e? na trenutak.
{2594}{2617}Za?to?
{2618}{2648}Imamo neki problem.
{2752}{2779}Dobro, dolazim.
{5480}{5553}?ao mi je, ali radno vreme je zavr?eno.
{5556}{5658}Molim vas da ustanete i odete|dok ne izbr
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: life, mein, kabhie, kabhiee, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 21200-Life Mein Kabhie Kabhiee ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,686 --> 00:00:23,814
''In dreams. In imagination. ''
2
00:00:24,423 --> 00:00:27,586
''The destination is new. ''
3
00:00:27,993 --> 00:00:31,690
''Only you, beloved. ''
4
00:00:31,830 --> 00:00:35,561
''Dwell in the eyes. ''
5
00:00:35,701 --> 00:00:37,794
''We both. We both. ''
6
00:00:39,605 --> 00:00:41,732
''Forlorn. Forlorn. ''
7
00:00:43,776 --> 00:00:45,676
''Awake. Awake. ''
8
00:00:47,479 --> 00:00:49,845
''Asleep. Asleep. ''
9
00:00:51,383 --> 00:00:53,943
''In fervour. ''
10
00:00:54,687 --> 00:00:57,588
''Lost. ''
11
00:00:57,656 --> 00:00:58,714
''Lost. ''
12
00:00:59,058 --> 00:01:01
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: life, is, beautiful, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: Life Is Beautiful ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: life, and, times, of, judge, roy, bean, the, napisy, ns, cd, 1, finale, pl, 2,
original filename: Life_And_Times_Of_Judge_Roy_Bean_The_(NAPiSY-51865).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6503}{6529}Drzwi.
{6560}{6607}Zamknij drzwi, wiewi?reczko.
{7019}{7048}Whiskey.
{8108}{8142}Co tam?
{8174}{8211}Bean. Roy Bean.
{8232}{8306}Mo?e o mnie s?ysza?e?.|Moje zdj?cie jest na ?cianie.
{8337}{8405}Po drugiej stronie tamtej ?ciany.
{8477}{8506}W?a?nie...
{8523}{8593}obrabowa?em Manger's Trust|w Magdalenie.
{8616}{8647}Nie?atwy zarobek.
{8648}{8710}Bonanza Stud|dosta? w lew? r?k?...
{8712}{8787}a ja sobie wyj??em|z kostki
{8788}{8827}dwie kulki grubego ?rutu.
{9017}{9095}Zawsze s?ysza?em, ?e sprytny cz?owiek|jest zawsze mile widziany na zach?d od Pecos.
{9097}{9139}Mo?e si? przes?ysza?em.
{9176}{9215}Dobrze s?ysza?e?.
{9429}{94
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: greenaway, 1996, the, pillow, book, cz, peter, cd, 1, 2,
original filename: greenaway.1996.the.pillow.book.cz.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:46,500
K N I H A S N Ã
2
00:02:43,865 --> 00:02:50,007
Když Bùh vyrobil prvnÃ
hlinìný model èlovìka...
3
00:02:51,431 --> 00:02:53,342
namaloval mu oèi...
4
00:02:54,227 --> 00:02:55,538
...rty...
5
00:02:56,133 --> 00:02:57,420
...a pohlavÃ.
6
00:03:11,637 --> 00:03:15,514
A do každého napsal
jeho jméno...
7
00:03:16,315 --> 00:03:19,027
aby ho nikdy nezapomnìl.
8
00:04:08,785 --> 00:04:11,123
Když byl Bùh spokojený
so svým výtvorem...
9
00:04:11,824 --> 00:04:13,966
...vdechl hlÃnì život...
10
00:04:15,338 --> 00:04:22,443
.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1124}Polskie t?umaczenie i synchronizacja napis?w:|Grzegorz Paluch [GyLo] - kontakt: gylo@cytadela.pl
{1282}{1375}Oto ostateczny raport porwania i okupu|dla pana Pierre Lenoir'a.
{1384}{1428}Miejsce: Czeczenia.
{1428}{1459}Wynik:
{1459}{1486}Pozytywny.
{1486}{1589}Mieli?my kontrakt z ubezpieczycielami AGP,|gdzie ubezpieczona by?a ofiara.
{1609}{1716}Pan Lenoir zosta? porwany 21 stycznia|z terytorium opanowanego przez Rosjan...
{1720}{1800}...cz?onk?w Czecze?skiej Nacjonalistycznej|Milicji.
{1825}{1902}Ich pierwszym rz?daniem by?o|5 milion?w dolar?w.
{1979}{2044}Moje mo?liwo?ci bezpo?redniego|negocjowania z Czeczenami...
{2044}{2107}..
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: napisy, info, 1216, life, as, a, house, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_12163.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:W ko?cu zbuduj? co? w?asnego.
00:00:04:Co?, z czego b?d? dumny daj?c ci to.
00:00:06:Nie musisz.
00:00:08:- Nie chc? tego.|- Dobrze.
00:00:11:Bedziesz m?g? z tym zrobi?, co zechcesz.
00:00:13:Chc? tylko, ?eby? zapami?ta?...
00:00:14:?e zbudowali?my razem dom.
00:00:16:G?wno ?e?my zbudowali.
00:00:18:Na razie wy?ywasz si? na swoim ojcu.
00:00:21:Spr?buj. Niez?e uczucie.
00:00:39:Dalej!
00:00:43:No dalej!
00:00:54:Ja po tobie.
00:01:00:Idzie w d??.|O to chodzi.
00:01:26:Bry...
00:01:29:Wcze?nie wsta?e?.
00:02:37:Sam, s?ysza?e??|Josh zosta? aresztowany?
00:02:40:Rodzice zabrali mu samoch?d.
00:02:41:Zmusili go do tego, ?e|b?dzie musia? je?dzi? na rowerze ca?e lato.
0
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: death, and, life, of, bobby, z, the, 2007, tr, 1, part, 2,
original filename: Death_And_Life_Of_Bobby_Z_The_2007_tr(1).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,345 --> 00:00:46,306
Kaliforniya'n?n alt?n
plajlar?na ho?geldiniz...
2
00:00:46,640 --> 00:00:52,145
G?ne?'in her zaman parlad???,
s?rflerin her zaman kayd?r?ld???
b?y?l? yere.
3
00:00:52,562 --> 00:00:56,691
?yle bir yer ki, milyon dolarlara
sizi bile sat?n alabilirler...
4
00:00:56,858 --> 00:00:59,778
Di?er bir ba?ka iyi y?n?,
bir zamanlar...
5
00:01:00,570 --> 00:01:04,407
Buras? efsanevi
Bobby Z'nin eviydi.
6
00:01:05,784 --> 00:01:09,954
T?m bu g?rd???n?z yerler,
Bobby Z'nindir dostlar?m.
7
00:01:10,622 --> 00:01:13,458
Bu sular?n h?k?mdar? oydu.
8
00:01:13,583 -->
Ondertitels voor Book Of Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 2, cd, spanish, es, raider, 1,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 2CD - Spanish - es - ac25177820c3d912e24fbcb4aae0334e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,319 --> 00:00:31,184
Hasta aqu? lleg? lo f?cil.
2
00:00:31,254 --> 00:00:32,221
?Qu? es eso?
3
00:00:36,526 --> 00:00:39,188
<i>Ya est? decodificando la esfera.</i>
4
00:00:39,262 --> 00:00:40,786
Maldici?n.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,265
Aud?fonos.
6
00:01:06,956 --> 00:01:09,925
<i>Tienes que sacar a todos.</i>
7
00:01:09,993 --> 00:01:13,156
?Qu? sugieres, la alarma de incendio?
8
00:01:18,835 --> 00:01:20,632
<i>Nada mal.</i>
9
00:01:20,703 --> 00:01:23,069
Pero es s?lo la alarma.
10
00:01:23,139 --> 00:01:25,266
<i>No hay peligro.</i>
11
00:01:25,341 --> 00
------------
Sponsored links:
------------