Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boogeyman 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Boogeyman 2007 op relevantie:
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, english, en, wthd, bman,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - English - en - 56bf66db55fe63b76a0853828cc761eb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>All kids are afraid of the Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry and I were no different,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>even before that night.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- It's the one I wanted.
- You sure?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
We can always return it, get something
you want more, like schooI clothes.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
I told them you wanted a dirt bike,
but they wouldn't listen.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Help me put it together, Henry, please.
- Sure, after I use the bathroom.
8
0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - e4268babb9f6365a92bdbf910c460fa6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,034 --> 00:00:17,534
Suomennos:Sp??kki
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,804
Kaikki lapset pelk??v?t m?rk??.
3
00:00:38,805 --> 00:00:41,807
Niin my?s Henry ja min?,
4
00:00:41,808 --> 00:00:45,168
jo ennen sit? y?t?.
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,988
-T?m?n juuri halusin.
-Oletko varma?
6
00:00:55,989 --> 00:00:58,824
Voimme palauttaa sen
ja ostaa vaikka kouluvaatteita
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,493
Sanoin heille ett? haluat maastopy?r?n
mutta he eiv?t kuunnelleet.
8
00:01:01,494 --> 00:01:05,564
-Henry,auta minua kokoamaan t?m?.
-K?yn ensin vessassa.
9
00:01:05,565 --> 00:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 70904a90f50f848b31c55508284953c8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todas as crian?as t?m medo do pap?o.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>O Henry e eu n?o somos diferentes,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>mesmo antes daquela noite.</i>
4
00:00:53,620 --> 00:00:55,888
- Era isto que queria.
- Tens a certeza?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Podemos sempre devolver, e comprar
algo que gostes mais, como roupa da escola.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Eu disse-lhes que querias uma bicicleta
velha, mas eles n?o me ouviram.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Ajuda-me a mont?-lo, Henry, por favor.
- Claro, depois de
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,034 --> 00:00:30,034
?EV?R? => C0bra35
"?Y? SEY?RLER"
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
T?m ?ocuklar UMACI'dan korkarlar.
3
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
Henry ve ben de
farkl? de?ildik,
4
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
hatta o geceden ?nce bile.
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- ??te istedi?im bu.
- Emin misin?
6
00:00:55,989 --> 00:00:57,354
Her zaman de?i?tirip,
okul k?yafetleri
7
00:00:57,355 --> 00:00:58,719
gibi daha ?ok istedi?in
bir ?ey alabiliriz.
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Ucuz bir bisiklet istedi?ini
s?yledim ama dinlemediler.
9
00:01:01,494 --> 00:01:05
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:36,229
Alle kinderen zijn bang voor de Boeman.
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,234
Henry en ik waren geen uitzondering.
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,038
Zelfs v??r die bewuste avond.
4
00:00:52,120 --> 00:00:53,917
Precies wat ik wilde hebben.
- Weet je het zeker?
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,639
We kunnen het ook ruilen voor
zoiets als schoolkleding.
6
00:00:56,720 --> 00:00:59,240
Ik zei dat je een crossfiets wilde,
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:00:59,240 --> 00:01:02,550
Help me even, Henry.
- Natuurlijk, als ik terug ben van de w.c.
8
00:01:02,640 --> 00:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, dutch, nl, stv, thewretched, www, torrentfive, com,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0a84185d48e6fb8cf0395c52e1923a7e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Alle kinderen zijn bang voor de Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry en ik waren niet anders,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>zelfs voor die nacht.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- Het is diegene die ik wilde.
- weet je het zeker?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
We kunnen het altijd nog ruilen voor iets
anders dat je wil, zoals schoolkleren.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Ik zei ze nog dat je een crosfiets wilde,
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Help me het in elkaar zetten, Henry, alsjeblief
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>All kids are afraid of the Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry and I were no different,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>even before that night.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- It's the one I wanted.
- You sure?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
We can always return it, get something
you want more, like schooI clothes.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
I told them you wanted a dirt bike,
but they wouldn't listen.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Help me put it together, Henry, please.
- Sure, after I use the bathroom.
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todos los chicos le temen al Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry y yo no ?ramos diferentes,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>ni siquiera antes de esa noche.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- Es la que quer?a.
- ?Segura?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Se puede cambiar por otra cosa,
como ropa para la escuela.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,385
Les dije
que quer?as una bicicleta todo terreno.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Ay?dame a armarla, Henry, por favor.
- Claro, despu?s de ir al ba?o.
8
00:01:05,565 --> 00:01:07,999
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,824 --> 00:00:08,324
-= Vlad Dracul =-
- 2008 -
2
00:00:34,835 --> 00:00:37,827
<i>Minden gyerek f?l a Mumust?l.</i>
3
00:00:38,605 --> 00:00:40,800
<i>Henry ?s ?n sem voltunk kiv?telek,</i>
4
00:00:41,608 --> 00:00:43,542
<i>eg?szen addig az est?ig.</i>
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,688
- Pont ezt szerettem volna!
- Biztos?
6
00:00:55,789 --> 00:00:58,519
Visszavihetj?k, ha valami
m?st szeretn?l. P?ld?ul suli ruh?kat.
7
00:00:58,625 --> 00:01:01,150
?n mondtam nekik, hogy te cross bicajt
szerett?l volna, de nem hallgattak r?m.
8
00:01:01,294 --> 00:01:05,253
- Seg?ts ?sszer
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, polish, pl, wthd, bman,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Polish - pl - 56ae0b94bbbf82ebe6d3a09fdff13abe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{840}{912}{y:i}Wszystkie dzieci boj? si? Straszyd?a na dzieci.
{930}{983}{y:i}Henry i ja nie by?em ?aden r??ny {inny},
{1002}{1049}{y:i}nawet przed tamt? noc?.
{1293}{1340}- To jest jeden , kt?rego chcia?em.|- Ty pewnie?
{1342}{1408}Mo?emy zawsze zwr?ci? to, dosta? co?| chcesz wi?cej, jak schooI ubiera.
{1410}{1471}Powiedzia?em im chcia?e? roweru terenowego,|ale oni nie s?uchaliby.
{1474}{1569}- Pom?? mi montowa? to, Henrego, prosz?.|- Pewnie, po tym, jak u?ywam ?azienki.
{1572}{1630}- Kto chce ciastka i lod?w?|- robi?.
{2503}{2557
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, arabic, ar, stv, thewretched,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 8084903a4c80a7ce6c2e12702baa52fc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,899 --> 00:00:08,900
??????? ??????? ?????
2
00:00:10,947 --> 00:00:15,108
???? ????????
leaserfinger2002@yahoo.com
3
00:00:35,527 --> 00:00:38,321
?? ??????? ?????? ?? ??????
4
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
?? ??? ??? ????? ???????
5
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
??? ??? ??? ??????
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- ??? ?? ?????
- ?? ??? ??????
7
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
?????? ?? ?????? ????? ???? ???????
???? ... ??? ??????? ????
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
??? ??????? ??? ?????? ?????
????? ?? ??????? ??
9
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- ?????? ?? ????? ??
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, spanish, es, wthd, bman,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Spanish - es - ff49ef58c5994979a7b9339da99bdfdb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todos los chicos le temen al Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry y yo no ?ramos diferentes,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>ni siquiera antes de esa noche.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- Es la que quer?a.
- ?Segura?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Se puede cambiar por otra cosa,
como ropa para la escuela.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,385
Les dije
que quer?as una bicicleta todo terreno.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Ay?dame a armarla, Henry, por favor.
- Claro, despu?s de ir al ba?o.
8
00:01:05,565 --> 00:01:07,999
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Polish - pl - e9ead1391510954dd33a217d1c9f235b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{840}{912}{y:i}Wszystkie dzieci boj? si? Boogeymana.
{930}{983}{y:i}Henry i ja nie stanowili?my wyj?tku,
{1002}{1049}{y:i}nawet przed tamt? noc?.
{1293}{1340}- To w?a?nie chcia?am.|- Jeste? pewna?
{1342}{1408}Zawsze mozemy to zwr?ci?, wzia? co?,|co chcia?by? bardziej, na przyk?ad ubrania szkolne.
{1410}{1471}M?wi?em im, ?e chcia?a? motocykl,|ale nie s?uchali.
{1474}{1569}- Pom?? mi posk?ada? to do kupy, Henry.|- Jasne, jak tylko skorzystam z ?azienki.
{1572}{1630}- Kto chce ciasto i lody?|- Ja.
{2503}{2557}- ?wietna robota, kochanie
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, finnish, fi, 5, rock, blueladyrg,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - c79c0b79d1b2ad3207fc39ab6ff069ba.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,804
Kaikki lapset pelk??v?t m?rk??.
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,807
Niin my?s Henry ja min?, -
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,968
jo ennen sit? y?t?.
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,988
- T?m?n juuri halusin.
- Oletko varma?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,824
Voimme palauttaa sen
ja ostaa vaikka kouluvaatteita
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,493
Sanoin heille ett? haluat
maastopy?r?n mutta he eiv?t kuunnelleet.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,564
- Henry, auta minua kokoamaan t?m?.
- K?yn ensin vessassa.
8
00:01:05,565 --> 00:01:09,145
- Kuka haluaa
kakkua ja j??tel??? - M
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, swedish, sv, wthd, bman,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Swedish - sv - ed72325c44268b6e03fa5d1fe2f689c4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,597 --> 00:00:31,463
?versatt av: SPiRAL och SuxXx
www.undertexter.se
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Alla barn ?r r?dda f?r monstret.</i>
3
00:00:38,805 --> 00:00:43,742
<i>Henry och jag var inte annorlunda,
?ven f?re den natten.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,920
- Det ?r den jag ville ha.
- ?r du s?ker?
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,719
Vi kan alltid l?mna tillbaka den och
ta n?got som du vill ha mer.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Jag sa till dem att du ville ha en
dirtbike, men dem lyssnade inte.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Hj?lp mig och bygg ihop den, Henry.
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,311
Alle kinderen zijn bang voor de Boeman.
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
Henry en ik ook.
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,808
Ook voor die avond al.
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,979
Dat is precies wat ik wilde hebben.
- Zeker weten?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,815
Je mag hem omruilen hoor,
voor schoolkleding bijvoorbeeld.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,784
Ik zei nog dat je een crossfiets wilde
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:01:01,794 --> 00:01:05,555
Wil je me helpen hem in elkaar te zetten?
- Ok?, maar ik moet eerst naar de wc.
8
00:01:05,565 --> 00:01:08
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:36,229
Alle kinderen zijn bang voor de Boeman.
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,234
Henry en ik waren geen uitzondering.
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,038
Zelfs v??r die bewuste avond.
4
00:00:52,120 --> 00:00:53,917
Precies wat ik wilde hebben.
- Weet je het zeker?
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,639
We kunnen het ook ruilen voor
zoiets als schoolkleding.
6
00:00:56,720 --> 00:00:59,240
Ik zei dat je een crossfiets wilde,
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:00:59,240 --> 00:01:02,550
Help me even, Henry.
- Natuurlijk, als ik terug ben van de w.c.
8
00:01:02,640 --> 00:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, turkish, tr, 3, 97, 6, fps, by, c0bra3, 5,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 20c2ea482cc7d2a98fa381052ccc6526.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,034 --> 00:00:30,034
?EV?R? => C0bra35
"?Y? SEY?RLER"
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
T?m ?ocuklar UMACI'dan korkarlar.
3
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
Henry ve ben de
farkl? de?ildik,
4
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
hatta o geceden ?nce bile.
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- ??te istedi?im bu.
- Emin misin?
6
00:00:55,989 --> 00:00:57,354
Her zaman de?i?tirip,
okul k?yafetleri
7
00:00:57,355 --> 00:00:58,719
gibi daha ?ok istedi?in
bir ?ey alabiliriz.
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Ucuz bir bisiklet istedi?ini
s?yledim ama dinlemediler.
9
00:01:01,494 --> 00:01:05
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,899 --> 00:00:08,900
??????? ??????? ?????
2
00:00:10,947 --> 00:00:15,108
???? ????????
leaserfinger2002@yahoo.com
3
00:00:35,527 --> 00:00:38,321
?? ??????? ?????? ?? ??????
4
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
?? ??? ??? ????? ???????
5
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
??? ??? ??? ??????
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- ??? ?? ?????
- ?? ??? ??????
7
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
?????? ?? ?????? ????? ???? ???????
???? ... ??? ??????? ????
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
??? ??????? ??? ?????? ?????
????? ?? ??????? ??
9
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- ?????? ?? ????? ??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,311
Alle kinderen zijn bang voor de Boeman.
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
Henry en ik ook.
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,808
Ook voor die avond al.
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,979
Dat is precies wat ik wilde hebben.
- Zeker weten?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,815
Je mag hem omruilen hoor,
voor schoolkleding bijvoorbeeld.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,784
Ik zei nog dat je een crossfiets wilde
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:01:01,794 --> 00:01:05,555
Wil je me helpen hem in elkaar te zetten?
- Ok?, maar ik moet eerst naar de wc.
8
00:01:05,565 --> 00:01:08
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, cd, spanish, es, v, o, esp, www, spatorrent, com, hellraiser, vii, deader,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 2CD - Spanish - es - 45cf562ffab9e92e0dfabfc0e4bac8eb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todos los chicos le temen al Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry y yo no ?ramos diferentes...</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>...ni siquiera antes de esa noche.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- Es la que quer?a.
- ?Segura?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Se puede cambiar por otra cosa,
como ropa para la escuela.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,385
Les dije
que quer?as una bicicleta todo terreno.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Ay?dame a armarla, Henry, por favor.
- Claro, despu?s de ir al ba?o.
8
00:01:05,565 --> 00:01:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, french, fr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - French - fr - 11a7732526766a6eb04204ff750543d6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,612 --> 00:00:44,811
***** Time Modification by *****
********* Dr. Haytham Oraby ********
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,979
??? ????? ?????? ...
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,301
??? ???? ????
4
00:00:57,007 --> 00:01:00,643
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:00,644 --> 00:01:05,386
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:05,892 --> 00:01:08,920
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:09,022 --> 00:01:11,444
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,565
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:13,969 --> 00:
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: lucky, you, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 42919-Lucky_You_(2007)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Meredith Grey, Shakti & AMC
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
LUCKY YOU
-= NOROCOSUL =-
4
00:00:29,913 --> 00:00:32,077
<i>Aici este New Country, 95.5...</i>
5
00:00:32,385 --> 00:00:33,581
<i>Muzicã country din inimã.</i>
6
00:00:33,889 --> 00:00:39,027
<i>Le urãm binevenit tuturor participanþilor
la Campionatul Mondial de poker, 2003.</i>
7
00:00:39,335 --> 00:00:41,431
<i>Iatã un clasic al lui George Jones</i>
8
00:00:41,707 --> 00:00:45
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: succubus, hell, bent, 2007, stv, intimid, osloskop, net,
original filename: Succubus.Hell.Bent.2007.STV.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{320}{405}.:: SUCCUBUS::.|HELL BENT
{490}{575}Wyst?puj?:
{600}{725}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat. irlandia@op. pl
{750}{810}Korekta: Hanka B?yskawica
{830}{888}/Niekt?rzy ludzie|/rodz? si? pierwsi,
{892}{945}/inni rodz? si?,|/by zosta? pierwszymi.
{949}{1055}/Nazywam si? Adam...|/i nale?? do jednych i drugich.
{1100}{1200}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1225}{1325}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{1965}{2000}"DZIKUS"
{2170}{2260}/Mo?esz lata? pod chmurami,|/a i tak sko?czysz w ziemi.
{2280
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, int, cimg, cd, 1, www, sharetuga, web, pt, avi,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XViD.AC3.iNT-CiMG-cd1.[www.sharetuga.web.pt].avi.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,807 --> 00:01:49,968
QUARTETO FANT?STICO
E O SURFISTA PRATEADO
2
00:02:26,813 --> 00:02:29,281
Ba?a de Suruga, Jap?o
3
00:02:56,709 --> 00:02:58,802
Giza, Egito
4
00:03:17,230 --> 00:03:19,664
Los Angeles, Calif?rnia
5
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
<i>Ontem a FAA deixou brevemente
todos os avi?es no ch?o...</i>
6
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
<i>depois que falhas
e cortes de energia...</i>
7
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
<i>afetaram a costa Oeste.
Mas a grande novidade ? que...</i>
8
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
<i>o muito aguardado casamento
do casal fant?stico...</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,028 --> 00:00:28,028
Nirvanair.... of course!
2
00:00:28,029 --> 00:00:39,029
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
3
00:00:40,029 --> 00:00:42,315
?????? ??????.
4
00:00:43,894 --> 00:00:47,648
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,213
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,273 --> 00:00:54,355
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,431 --> 00:00:56,615
????? ????? ???????;
8
00:00:56,675 --> 00:00:57,892
??? ???? ?????.
9
00:00:57,972 --> 00:01:01,021
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: jekyll, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, ws, pdtv, river, s01e02,
original filename: Jekyll - 2007 - 1CD - English - en - 78d6faa0ba5895fbad7997dc478f4117.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:02,480
<i>Come to my family again,</i>
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,030
<i>and you and I...</i>
3
00:00:04,114 --> 00:00:05,270
...are at war.
4
00:00:07,383 --> 00:00:09,206
<i>When can we bring him in?
How soon?</i>
5
00:00:09,469 --> 00:00:11,432
We can't just pull him
off the streets.
6
00:00:11,629 --> 00:00:15,386
I'm sorry, I'm so sorry,
I thought you were Tom.
7
00:00:15,425 --> 00:00:16,627
Daddy!
8
00:00:17,717 --> 00:00:20,197
You can be anything
you want to be...
9
00:00:20,582 --> 00:00:22,010
Mr Hyde.
10
00:00:23,748 --> 00:00:26,651
Je
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: rise, 2007, dutch, nl, blood, hunter, fxm,
original filename: Rise - 2007 - - Dutch - nl - e660dc23c59090829ab3a6b64e0d3b6e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,193
Wodka, puur.
2
00:01:04,264 --> 00:01:06,494
Ik heet Collette.
- Collette?
3
00:01:06,566 --> 00:01:08,329
Wat is dat?
Frans zeker?
4
00:01:08,401 --> 00:01:11,393
Je kent er wel iets van.
5
00:01:11,471 --> 00:01:12,665
Parijs.
6
00:01:13,706 --> 00:01:16,300
Ik ben Lloyd, ik kom uit Fresno.
7
00:01:16,376 --> 00:01:18,936
Aangenaam kennis te maken, Lloyd.
8
00:01:19,012 --> 00:01:22,470
Collette, een mooie naam,
voor een mooie juffrouw.
9
00:01:22,549 --> 00:01:27,114
Het is toch juffrouw, niet?
- Sla dat maar over, Lloyd.
10
00:01:27,187 --
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: rise, of, the, footsoldier, 2007, 1, cd, spanish, es, rotf, done,
original filename: Rise of the Footsoldier - 2007 - 1CD - Spanish - es - ac13a7d0fe3c20457a4dd3a150a5e381.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,014 --> 00:00:19,856
Basada en hechos reales.
2
00:01:11,497 --> 00:01:15,460
Hola, es Beggan, ll?mame de vuelta.
3
00:01:21,385 --> 00:01:24,227
As? que bueno...
4
00:01:24,388 --> 00:01:28,911
Era el final de todo aquello pero antes
de los asesinatos, todo era oscuro.
5
00:01:29,672 --> 00:01:34,075
Era algo raro, el
?xtasis y luego el f?tbol.
6
00:01:35,757 --> 00:01:39,560
Fue el f?tbol el que lo
empez? todo, de ah? vino.
7
00:01:40,801 --> 00:01:45,885
Hab?an tendencias, bueno, as?
es como todo comenz? para m?.
8
00:01:46,966 --> 00:01:50,689
"BRUTAL ASESINATO"
9
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, sharethefiles, com,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE.[sharethefiles.com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{97}{230}Synchro do wersji:DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{2559}{2666}FANTASTYCZNA CZW?RKA:|NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
{3159}{3259}T?umaczenie: Human Torch|Korekta: The Thing
{4977}{5081}/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,|/zosta?o uziemione,
{5082}{5203}/kiedy tajemniczy brak energii|/pojawi? si? na zachodzie USA.
{5218}{5286}/Ale tematem dzisiejszego dnia jest|/najbardziej oczekiwany ?lub
{5287}{5359}/fantastycznej pary:|/Reeda Richardsa i Susan Storm,
{5360}{5445}/kt?ry odb?dzie si? w najbli?sz? sobot?.
{5446}{5501}/"Reed Richard
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Saw.IV.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
2
00:01:00,000 --> 00:01:30,900
????????? by doden
???????????? by jim_nut18
1
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????.
2
00:02:02,900 --> 00:02:06,400
52 ??????. ??????. ?????????
3
00:02:08,100 --> 00:02:09,600
???? ??? ????????? ?????.
4
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
5
00:04:25,000 --> 00:04:26,800
?? ????????? ?? ???????.
6
00:04:44,500 --> 00:04:47,200
?? ??????...
7
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
???? ?? ?????????????? ???.
????!
8
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Czech - cs - 229da040ef41b8f25555d3cc218a2c1e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Konst?bl Nicholas Angel.
2
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
Narodil se a vyrostl v Lond?n?.
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,360
Absolvoval univerzitu v Canterbury v roce 1993,
politiku a sociologii, ob? v?born?.
4
00:01:10,920 --> 00:01:15,200
P?ihl?sil se do policejn?ho v?cviku.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,520
P?i cvi?en?ch byl vynikaj?c?.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,720
Zejm?na p?i m?stsk?ch z?saz?ch
a potla?ov?n? nepokoj?.
7
00:01:23,720 --> 00:01:28,920
Exceloval v teorii i p?i z?v?re?n?ch zkou?k?ch.
8
00:01:28,920 --> 00:01:33,480
Obdr?el ?estn? uzn?n?.
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,157 --> 00:03:27,287
- F?mea.
- Devem estar por chegar.
2
00:03:28,662 --> 00:03:32,689
Pode ir.
Busco Alex e te vejo em casa.
3
00:04:05,165 --> 00:04:07,656
- Ol?.
- Ol?.
4
00:04:10,938 --> 00:04:12,200
Voc? n?o mudou nada.
5
00:04:12,339 --> 00:04:14,136
Ol? Ramiro.
6
00:04:15,642 --> 00:04:17,075
Ol?.
7
00:04:17,845 --> 00:04:19,813
Est? um hom?o.
8
00:04:40,067 --> 00:04:44,731
- Bom. Recebeu tudo?
- Sim, Ramiro est? lendo o livro.
9
00:04:44,838 --> 00:04:47,204
- Ainda n?o pude falar com o Kraken.
- Como n?o?
10
00:04:47,307 --> 00:04:50,003
N?o, mas hoje
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 3, notv, vo,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - b69c048a5e57bcb15482d43b9cf5ec6a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:02,588
<i>I'm Wayne Malloy.</i>
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,537
<i>My family and I are travelers.</i>
3
00:00:04,756 --> 00:00:08,339
<i>Our kind has been living in
this country for 150 years.</i>
4
00:00:08,526 --> 00:00:11,984
<i>We're not listed in the phonebook,
we don't have social security numbers.</i>
5
00:00:12,109 --> 00:00:13,235
<i>We live off the grid.</i>
6
00:00:13,353 --> 00:00:16,497
<i>Some call us gypsies,
others call us thieves,</i>
7
00:00:16,904 --> 00:00:19,407
<i>most though, don't even
know we exist.</i>
8
00:00:19,649 --> 00:00:20,744
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 256aa802acf41449855bb9dc2673a65e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,880
TET?K??
2
00:00:43,240 --> 00:00:48,040
?eviri: Darkopal
?yi seyirler...
3
00:01:58,520 --> 00:01:59,600
Hareket var.
4
00:02:00,760 --> 00:02:01,800
?ki adam...
5
00:02:03,320 --> 00:02:04,680
...ve yakla??k olarak...
6
00:02:07,080 --> 00:02:08,800
...40 tane de ke?i.
7
00:02:08,880 --> 00:02:12,240
Kimseden yana de?iller.
Onlar? vurmam?z gerekmiyor.
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,440
Ka??? yollar??
9
00:02:15,240 --> 00:02:19,840
?lki tepenin di?er taraf?,
ikincisi a?a?? inen yol, ???nc?s? de nehir.
10
00:02:21,160 --> 00:02:24,160
Bir bal?k h
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, dutch, nl, evil, dvdscr, avi,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 154400fc72e89fbbad3edfd1cb3258be.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,431 --> 00:04:58,616
Neem een staal van haar bloed
en loos het lichaam.
2
00:04:58,982 --> 00:05:00,900
Ja, meneer.
3
00:06:44,061 --> 00:06:47,326
De 'umbrella corporation' dacht dat
ze de infectie onder controle hadden.
4
00:06:47,327 --> 00:06:48,706
Hadden zij zich even vergist.
5
00:06:48,707 --> 00:06:50,701
Raccoon City was alleen nog maar het begin.
6
00:06:50,702 --> 00:06:54,459
In een paar weken had
het T-virus de VS opgeslokt.
7
00:06:54,460 --> 00:06:56,587
In de maanden erna volgde de wereld.
8
00:06:56,588 --> 00:07:00,704
Het virus vernietigde niet alleen me
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,420 --> 00:00:25,880
No dia seguinte ao 11 de setembro,
Danny e eu fomos ao Paquist?o.
2
00:00:27,320 --> 00:00:30,490
Ele era o correspondente do
Wall Street Journal no sul da ?sia.
3
00:00:30,590 --> 00:00:33,460
Eu estava trabalhando para
a r?dio p?blica francesa.
4
00:00:34,430 --> 00:00:37,760
Milhares de jornalistas de todo
o mundo chegaram a Islamabad...
5
00:00:37,870 --> 00:00:40,770
...para cobrir a guerra no Afeganist?o.
6
00:00:42,540 --> 00:00:45,130
Em 7 de outubro, o bombardeio come?ou.
7
00:00:45,240 --> 00:00:46,730
O PRE?O DA CORAGEM
8
00:01:01,320 --> 00:
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, int, cimg, cd, 2,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XViD.AC3.iNT-CiMG-cd2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,829 --> 00:00:22,521
Rapazes, o que est?o a fazer?
2
00:00:28,568 --> 00:00:33,366
- Ben, levanta-a mais.
- Vou tentar.
3
00:01:03,919 --> 00:01:04,961
Sue!
4
00:01:11,636 --> 00:01:16,014
Afasta-te!
Antes que fa?as com que algu?m morra.
5
00:01:17,475 --> 00:01:18,603
Meu Deus!
6
00:01:39,893 --> 00:01:42,815
- Que raio foi aquilo?
- Vamos fazer uns ajustes.
7
00:01:42,815 --> 00:01:46,464
- Para a pr?xima estaremos preparados.
- Para a pr?xima?
8
00:01:46,464