Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boogeyman 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Boogeyman 2007 op relevantie:
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, english, en, wthd, bman,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - English - en - 56bf66db55fe63b76a0853828cc761eb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>All kids are afraid of the Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry and I were no different,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>even before that night.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- It's the one I wanted.
- You sure?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
We can always return it, get something
you want more, like schooI clothes.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
I told them you wanted a dirt bike,
but they wouldn't listen.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Help me put it together, Henry, please.
- Sure, after I use the bathroom.
8
0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - e4268babb9f6365a92bdbf910c460fa6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,034 --> 00:00:17,534
Suomennos:Sp??kki
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,804
Kaikki lapset pelk??v?t m?rk??.
3
00:00:38,805 --> 00:00:41,807
Niin my?s Henry ja min?,
4
00:00:41,808 --> 00:00:45,168
jo ennen sit? y?t?.
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,988
-T?m?n juuri halusin.
-Oletko varma?
6
00:00:55,989 --> 00:00:58,824
Voimme palauttaa sen
ja ostaa vaikka kouluvaatteita
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,493
Sanoin heille ett? haluat maastopy?r?n
mutta he eiv?t kuunnelleet.
8
00:01:01,494 --> 00:01:05,564
-Henry,auta minua kokoamaan t?m?.
-K?yn ensin vessassa.
9
00:01:05,565 --> 00:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 70904a90f50f848b31c55508284953c8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todas as crian?as t?m medo do pap?o.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>O Henry e eu n?o somos diferentes,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>mesmo antes daquela noite.</i>
4
00:00:53,620 --> 00:00:55,888
- Era isto que queria.
- Tens a certeza?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Podemos sempre devolver, e comprar
algo que gostes mais, como roupa da escola.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Eu disse-lhes que querias uma bicicleta
velha, mas eles n?o me ouviram.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Ajuda-me a mont?-lo, Henry, por favor.
- Claro, depois de
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,034 --> 00:00:30,034
?EV?R? => C0bra35
"?Y? SEY?RLER"
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
T?m ?ocuklar UMACI'dan korkarlar.
3
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
Henry ve ben de
farkl? de?ildik,
4
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
hatta o geceden ?nce bile.
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- ??te istedi?im bu.
- Emin misin?
6
00:00:55,989 --> 00:00:57,354
Her zaman de?i?tirip,
okul k?yafetleri
7
00:00:57,355 --> 00:00:58,719
gibi daha ?ok istedi?in
bir ?ey alabiliriz.
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Ucuz bir bisiklet istedi?ini
s?yledim ama dinlemediler.
9
00:01:01,494 --> 00:01:05
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:36,229
Alle kinderen zijn bang voor de Boeman.
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,234
Henry en ik waren geen uitzondering.
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,038
Zelfs v??r die bewuste avond.
4
00:00:52,120 --> 00:00:53,917
Precies wat ik wilde hebben.
- Weet je het zeker?
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,639
We kunnen het ook ruilen voor
zoiets als schoolkleding.
6
00:00:56,720 --> 00:00:59,240
Ik zei dat je een crossfiets wilde,
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:00:59,240 --> 00:01:02,550
Help me even, Henry.
- Natuurlijk, als ik terug ben van de w.c.
8
00:01:02,640 --> 00:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, dutch, nl, stv, thewretched, www, torrentfive, com,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0a84185d48e6fb8cf0395c52e1923a7e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Alle kinderen zijn bang voor de Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry en ik waren niet anders,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>zelfs voor die nacht.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- Het is diegene die ik wilde.
- weet je het zeker?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
We kunnen het altijd nog ruilen voor iets
anders dat je wil, zoals schoolkleren.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Ik zei ze nog dat je een crosfiets wilde,
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Help me het in elkaar zetten, Henry, alsjeblief
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>All kids are afraid of the Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry and I were no different,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>even before that night.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- It's the one I wanted.
- You sure?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
We can always return it, get something
you want more, like schooI clothes.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
I told them you wanted a dirt bike,
but they wouldn't listen.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Help me put it together, Henry, please.
- Sure, after I use the bathroom.
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todos los chicos le temen al Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry y yo no ?ramos diferentes,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>ni siquiera antes de esa noche.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- Es la que quer?a.
- ?Segura?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Se puede cambiar por otra cosa,
como ropa para la escuela.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,385
Les dije
que quer?as una bicicleta todo terreno.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Ay?dame a armarla, Henry, por favor.
- Claro, despu?s de ir al ba?o.
8
00:01:05,565 --> 00:01:07,999
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,824 --> 00:00:08,324
-= Vlad Dracul =-
- 2008 -
2
00:00:34,835 --> 00:00:37,827
<i>Minden gyerek f?l a Mumust?l.</i>
3
00:00:38,605 --> 00:00:40,800
<i>Henry ?s ?n sem voltunk kiv?telek,</i>
4
00:00:41,608 --> 00:00:43,542
<i>eg?szen addig az est?ig.</i>
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,688
- Pont ezt szerettem volna!
- Biztos?
6
00:00:55,789 --> 00:00:58,519
Visszavihetj?k, ha valami
m?st szeretn?l. P?ld?ul suli ruh?kat.
7
00:00:58,625 --> 00:01:01,150
?n mondtam nekik, hogy te cross bicajt
szerett?l volna, de nem hallgattak r?m.
8
00:01:01,294 --> 00:01:05,253
- Seg?ts ?sszer
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, polish, pl, wthd, bman,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Polish - pl - 56ae0b94bbbf82ebe6d3a09fdff13abe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{840}{912}{y:i}Wszystkie dzieci boj? si? Straszyd?a na dzieci.
{930}{983}{y:i}Henry i ja nie by?em ?aden r??ny {inny},
{1002}{1049}{y:i}nawet przed tamt? noc?.
{1293}{1340}- To jest jeden , kt?rego chcia?em.|- Ty pewnie?
{1342}{1408}Mo?emy zawsze zwr?ci? to, dosta? co?| chcesz wi?cej, jak schooI ubiera.
{1410}{1471}Powiedzia?em im chcia?e? roweru terenowego,|ale oni nie s?uchaliby.
{1474}{1569}- Pom?? mi montowa? to, Henrego, prosz?.|- Pewnie, po tym, jak u?ywam ?azienki.
{1572}{1630}- Kto chce ciastka i lod?w?|- robi?.
{2503}{2557
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, arabic, ar, stv, thewretched,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 8084903a4c80a7ce6c2e12702baa52fc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,899 --> 00:00:08,900
??????? ??????? ?????
2
00:00:10,947 --> 00:00:15,108
???? ????????
leaserfinger2002@yahoo.com
3
00:00:35,527 --> 00:00:38,321
?? ??????? ?????? ?? ??????
4
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
?? ??? ??? ????? ???????
5
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
??? ??? ??? ??????
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- ??? ?? ?????
- ?? ??? ??????
7
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
?????? ?? ?????? ????? ???? ???????
???? ... ??? ??????? ????
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
??? ??????? ??? ?????? ?????
????? ?? ??????? ??
9
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- ?????? ?? ????? ??
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, spanish, es, wthd, bman,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Spanish - es - ff49ef58c5994979a7b9339da99bdfdb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todos los chicos le temen al Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry y yo no ?ramos diferentes,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>ni siquiera antes de esa noche.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- Es la que quer?a.
- ?Segura?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Se puede cambiar por otra cosa,
como ropa para la escuela.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,385
Les dije
que quer?as una bicicleta todo terreno.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Ay?dame a armarla, Henry, por favor.
- Claro, despu?s de ir al ba?o.
8
00:01:05,565 --> 00:01:07,999
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Polish - pl - e9ead1391510954dd33a217d1c9f235b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{840}{912}{y:i}Wszystkie dzieci boj? si? Boogeymana.
{930}{983}{y:i}Henry i ja nie stanowili?my wyj?tku,
{1002}{1049}{y:i}nawet przed tamt? noc?.
{1293}{1340}- To w?a?nie chcia?am.|- Jeste? pewna?
{1342}{1408}Zawsze mozemy to zwr?ci?, wzia? co?,|co chcia?by? bardziej, na przyk?ad ubrania szkolne.
{1410}{1471}M?wi?em im, ?e chcia?a? motocykl,|ale nie s?uchali.
{1474}{1569}- Pom?? mi posk?ada? to do kupy, Henry.|- Jasne, jak tylko skorzystam z ?azienki.
{1572}{1630}- Kto chce ciasto i lody?|- Ja.
{2503}{2557}- ?wietna robota, kochanie
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, finnish, fi, 5, rock, blueladyrg,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - c79c0b79d1b2ad3207fc39ab6ff069ba.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,804
Kaikki lapset pelk??v?t m?rk??.
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,807
Niin my?s Henry ja min?, -
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,968
jo ennen sit? y?t?.
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,988
- T?m?n juuri halusin.
- Oletko varma?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,824
Voimme palauttaa sen
ja ostaa vaikka kouluvaatteita
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,493
Sanoin heille ett? haluat
maastopy?r?n mutta he eiv?t kuunnelleet.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,564
- Henry, auta minua kokoamaan t?m?.
- K?yn ensin vessassa.
8
00:01:05,565 --> 00:01:09,145
- Kuka haluaa
kakkua ja j??tel??? - M
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, swedish, sv, wthd, bman,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Swedish - sv - ed72325c44268b6e03fa5d1fe2f689c4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,597 --> 00:00:31,463
?versatt av: SPiRAL och SuxXx
www.undertexter.se
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Alla barn ?r r?dda f?r monstret.</i>
3
00:00:38,805 --> 00:00:43,742
<i>Henry och jag var inte annorlunda,
?ven f?re den natten.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,920
- Det ?r den jag ville ha.
- ?r du s?ker?
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,719
Vi kan alltid l?mna tillbaka den och
ta n?got som du vill ha mer.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Jag sa till dem att du ville ha en
dirtbike, men dem lyssnade inte.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Hj?lp mig och bygg ihop den, Henry.
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,311
Alle kinderen zijn bang voor de Boeman.
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
Henry en ik ook.
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,808
Ook voor die avond al.
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,979
Dat is precies wat ik wilde hebben.
- Zeker weten?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,815
Je mag hem omruilen hoor,
voor schoolkleding bijvoorbeeld.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,784
Ik zei nog dat je een crossfiets wilde
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:01:01,794 --> 00:01:05,555
Wil je me helpen hem in elkaar te zetten?
- Ok?, maar ik moet eerst naar de wc.
8
00:01:05,565 --> 00:01:08
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:36,229
Alle kinderen zijn bang voor de Boeman.
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,234
Henry en ik waren geen uitzondering.
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,038
Zelfs v??r die bewuste avond.
4
00:00:52,120 --> 00:00:53,917
Precies wat ik wilde hebben.
- Weet je het zeker?
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,639
We kunnen het ook ruilen voor
zoiets als schoolkleding.
6
00:00:56,720 --> 00:00:59,240
Ik zei dat je een crossfiets wilde,
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:00:59,240 --> 00:01:02,550
Help me even, Henry.
- Natuurlijk, als ik terug ben van de w.c.
8
00:01:02,640 --> 00:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, turkish, tr, 3, 97, 6, fps, by, c0bra3, 5,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 20c2ea482cc7d2a98fa381052ccc6526.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,034 --> 00:00:30,034
?EV?R? => C0bra35
"?Y? SEY?RLER"
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
T?m ?ocuklar UMACI'dan korkarlar.
3
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
Henry ve ben de
farkl? de?ildik,
4
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
hatta o geceden ?nce bile.
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- ??te istedi?im bu.
- Emin misin?
6
00:00:55,989 --> 00:00:57,354
Her zaman de?i?tirip,
okul k?yafetleri
7
00:00:57,355 --> 00:00:58,719
gibi daha ?ok istedi?in
bir ?ey alabiliriz.
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Ucuz bir bisiklet istedi?ini
s?yledim ama dinlemediler.
9
00:01:01,494 --> 00:01:05
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,899 --> 00:00:08,900
??????? ??????? ?????
2
00:00:10,947 --> 00:00:15,108
???? ????????
leaserfinger2002@yahoo.com
3
00:00:35,527 --> 00:00:38,321
?? ??????? ?????? ?? ??????
4
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
?? ??? ??? ????? ???????
5
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
??? ??? ??? ??????
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- ??? ?? ?????
- ?? ??? ??????
7
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
?????? ?? ?????? ????? ???? ???????
???? ... ??? ??????? ????
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
??? ??????? ??? ?????? ?????
????? ?? ??????? ??
9
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- ?????? ?? ????? ??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,311
Alle kinderen zijn bang voor de Boeman.
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
Henry en ik ook.
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,808
Ook voor die avond al.
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,979
Dat is precies wat ik wilde hebben.
- Zeker weten?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,815
Je mag hem omruilen hoor,
voor schoolkleding bijvoorbeeld.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,784
Ik zei nog dat je een crossfiets wilde
maar ze wilden niet luisteren.
7
00:01:01,794 --> 00:01:05,555
Wil je me helpen hem in elkaar te zetten?
- Ok?, maar ik moet eerst naar de wc.
8
00:01:05,565 --> 00:01:08
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, cd, spanish, es, v, o, esp, www, spatorrent, com, hellraiser, vii, deader,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 2CD - Spanish - es - 45cf562ffab9e92e0dfabfc0e4bac8eb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todos los chicos le temen al Boogeyman.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>Henry y yo no ?ramos diferentes...</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i>...ni siquiera antes de esa noche.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
- Es la que quer?a.
- ?Segura?
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Se puede cambiar por otra cosa,
como ropa para la escuela.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,385
Les dije
que quer?as una bicicleta todo terreno.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Ay?dame a armarla, Henry, por favor.
- Claro, despu?s de ir al ba?o.
8
00:01:05,565 --> 00:01:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
Ladies and gentlemen,
2
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
please welcome the man that knows
what your going to do before you do it!
3
00:03:01,348 --> 00:03:04,893
The amazing,
Frank Cadillac.
4
00:03:17,865 --> 00:03:20,909
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
5
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
How many people here
from the orient?
6
00:03:22,619 --> 00:03:23,829
Raise your hands.
7
00:03:25,330 --> 00:03:27,207
You, sir...
where are you from?
8
00:03:27,249 --> 00:03:28,834
No, wait... don't tell me.
9
00:03:29,960 --> 00:03:32,21
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,080 --> 00:00:52,580
O que vais cozinhar?
2
00:00:52,581 --> 00:00:54,080
O teu prato favorito.
3
00:00:54,120 --> 00:00:57,120
Outra vez?
4
00:01:09,720 --> 00:01:12,100
Esta é a última.
5
00:01:12,101 --> 00:01:14,480
Acabou-se o tomate?
6
00:01:14,640 --> 00:01:17,880
Nunca se têm tomates a mais.
7
00:01:17,920 --> 00:01:22,960
Em vez disso, nós temos
cinco latas do grão-de-bico.
8
00:01:23,000 --> 00:01:26,840
Deveriam durar pelo menos 5 anos.
9
00:01:29,000 --> 00:01:32,160
- Queres um copo de vinho?
- Sim, adoraria.
10
00:01:39,480 --> 00:01:42,480
Estam
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,788 --> 00:01:21,164
Yo, devemos fazer isto
de forma correcta
2
00:01:22,040 --> 00:01:23,333
Aqueles gatos dobrar-se-ão
sob a pressão.
3
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Nó conseguimos vencê-los
com os olhos fechados, vamos.
4
00:01:27,838 --> 00:01:30,632
Sem dúvida, mas não quero fazê-lo
na frente do publico deles.
5
00:01:31,008 --> 00:01:33,427
D, já te percebi.
6
00:01:34,636 --> 00:01:35,262
Já vos percebi.
7
00:01:45,022 --> 00:01:47,065
Ok.
Vamos a isto.
8
00:02:11,298 --> 00:02:12,549
O vencedor é....
9
00:02:13,425 --> 00:02:15,719
Sphere e o Thug U
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, spanish, es, wira, adead,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Spanish - es - 74fcfc2eac4b1a7f2756f1bdbb5ca081.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atenci?n , todos los pasajeros...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...por favor no dejen
sus equipajes desatendidos.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Esto es por completas medidas
de seguridad.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Equipaje desatendido sera confiscado
y revisado por seguridad.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Gracias por su cooperacion.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
<i>- Archer.
- El norte?o arrivando.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- Montate.
- Esta vivo?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>Solo
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: redline, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Redline - 2007 - 1CD - Czech - cs - 012cc98373a9949273bd37cc950de1c5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:04,500
*** P?elo?il: Batista ***
*** kill2@seznam.cz ***
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,100
Jsou auta, kter? v?s dostanou
z bodu A do bodu B.
3
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
A potom tu jsou auta,
kter? v?s dostanou z bodu A do bodu B
4
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
opravdu rychle...
5
00:00:43,800 --> 00:00:47,600
Rychl? auta stoj? velk? pen?ze,
jsou v tom mili?ny dolar?.
6
00:00:47,300 --> 00:00:50,100
Jsou tu lid?, kte?? ud?laj? v?e,
aby vyhr?li.
7
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
Lid?, kte?? riskuj?.
8
00:00:53,700 --> 00:00:54,100
Jo, tady Infamous.
9
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: 1408, 2007, turkish, tr, dc, nedivx, dftg,
original filename: 1408 - 2007 - - Turkish - tr - 0d0a9332131e5d23150f43d9f570a5eb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,589
?eviri: DivXForeverTG
2
00:00:43,042 --> 00:00:45,543
<i>Hayat?n her b?l?m?nde pervas?z,
g?nahk?r davran??lar var.
3
00:00:45,578 --> 00:00:49,345
<i>Tanr? bana Cehennem'in
a??k kap?lar?n?n...
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
<i>...?n?m?zde ard?na kadar
a??ld???n? s?yledi.
5
00:00:53,020 --> 00:00:56,113
<i>Ebedi cezan?n alevleri...
6
00:00:56,156 --> 00:00:59,325
<i>...ruhlar?m?z? sarmaya
daima haz?r.
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,687
<i>Hakk??n yolunu biliyoruz.
8
00:01:02,728 --> 00:01:06,792
<i>Evet, Hakk?a edilecek
dualar? biliyoruz.
9
00:01:15,
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, portuguese, pt, bestdivx, rthohh,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1dea6ef98fdc1cd0acfd7c82267e5b40.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,425 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, ? a Sara.
2
00:03:31,160 --> 00:03:34,030
<i>Quantas mensagens tenho de deixar
at? me telefonares?
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,992
<i>Raios, preciso de falar contigo
Por favor, liga-me...
4
00:03:53,549 --> 00:03:56,209
Ethan, ouve.
A nossa circula??o subiu 6 por cento.
5
00:03:56,285 --> 00:03:57,209
Queres saber porqu??
6
00:03:57,487 --> 00:03:58,850
Porque durmo cinco
horas por dia...
7
00:03:58,950 --> 00:04:01,331
e o ?nico homem na minha vida
? o Sr. Caf?, est? bem?
8
00:04:01,524 --> 00:04:02,652
Espera a?.
Ol?, obrigada.
9
00:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: journeyman, 2007, english, en, 10, 3, xor, vo,
original filename: Journeyman - 2007 - - English - en - 64a667df420719ab07ddcf6b02200dcf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,499 --> 00:00:01,988
Previously on Journeyman:
2
00:00:01,988 --> 00:00:04,589
<i>DAN:
Okay, I told the truth,
that I go on these trips.</i>
3
00:00:04,622 --> 00:00:06,888
Through time. Go ahead,
you can say it out loud.
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,155
Do I know you?
5
00:00:08,189 --> 00:00:10,055
Not yet.
6
00:00:10,089 --> 00:00:11,756
Katie says you disappeared
for a couple days
7
00:00:11,789 --> 00:00:13,489
- and didn't know it?
- Something like that.
8
00:00:13,522 --> 00:00:14,689
And you went back in time.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,089
(crashing)
10
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: the, condemned, 2007, dvd, screener, pukka, divxforever,
original filename: The.Condemned.2007.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA.[DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,958 --> 00:00:49,838
Tradução do Ãudio, Sincronização e Revisão:
Wongboy.
2
00:00:51,612 --> 00:00:55,440
Tradução para PT, Correcção de sincronização
e Revisão: Tidus
3
00:01:04,219 --> 00:01:08,933
Os Condenados
4
00:04:09,595 --> 00:04:11,095
Eu quero-o.
5
00:04:29,255 --> 00:04:30,799
Bella, informa-me.
6
00:04:30,834 --> 00:04:33,185
Novo set de 30 segundos
está pronto.
7
00:04:33,220 --> 00:04:34,000
Ãptimo.
8
00:04:34,708 --> 00:04:36,393
Insiram algumas imagens
deste novo gajo.
9
00:04:36,737 --> 00:04:37,362
Isto vale ouro.
10
00:04:37,777
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: interview, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, fxg,
original filename: Interview - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 252c4efce7a671ef32765d910d984170.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,486 --> 00:00:46,385
Nem csak az?rt mondom ezt
mert a b?ty?m vagy.
2
00:00:48,286 --> 00:00:52,085
INTERJ?
Ford?t?s: Bodza Id?z?t?s: Gabi
3
00:00:52,089 --> 00:00:53,563
?s megkaptam, hogy
tud?s?tsam Washingtont?
4
00:00:53,667 --> 00:00:55,282
Nem.
5
00:00:55,387 --> 00:00:57,471
Abban a k?l?nleges
megtiszteltet?sben r?szes?l?k,
6
00:00:57,575 --> 00:01:00,765
hogy interj?t k?sz?thetek Katya-val.
7
00:01:03,493 --> 00:01:05,579
Tudod ki az?
8
00:01:06,572 --> 00:01:11,180
Aki arr?l a legh?resebb,
hogy kivel fekszik le ?ppen.
9
00:01:11,438 --> 00:01:14,522
?s az ing
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: 4, live, free, or, die, hard, 2007, proper, dnb, cd, 2, gb,
original filename: [____4].Live.Free.Or.Die.Hard.2007.PROPER.DVDRIP.XviD-DnB.cd2.gb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,639 --> 00:00:03,439
ÃÿÃÃðïÃãÃð£¬Ã®Ã¿£¿
ÃãûÃÃèæôÃâÃï
2
00:00:03,439 --> 00:00:05,439
ê°îµ÷²é¾Ã
ÃÃÃû³ÃÃÃâÃïÃð²Ã«Ã©¶´
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,079
Ãç¹ûûÃÃÃÃèÃò»ÃÃÃÃÃâÃï½µÃä¡Â
4
00:00:23,240 --> 00:00:24,040
»¶ÃÂôµ½Ã÷켪ÃáÃÃ
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,160
¸Ã²ÃÃöµÃºÃºÃ£¬Ã¡Ãã¡
6
00:00:30,120 --> 00:00:31,080
ûû
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,080
ÃãÃÃÃõôÃã¿
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,120
û¶«Ã÷¿ÃÃñÂ
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: 2, 4, day, 6, :, 11:0, p, m, 12:0, a, 2007, 1, cd, czech, cs, s0, e1, 8,
original filename: 24 Day 6: 11:00 p.m.-12:00 a.m. - 2007 - 1CD - Czech - cs - 391a9ca231124a153f9f61dd4a5a5011.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,859 --> 00:00:04,122
div?k?m doporu?ujeme
zachovat si rozumn? odstup :-)
2
00:00:15,613 --> 00:00:17,129
V minul?ch d?lech...
3
00:00:17,676 --> 00:00:19,421
Do?lo k ?sp??n?mu odp?len?.
4
00:00:19,691 --> 00:00:20,774
Dob?e.
5
00:00:22,471 --> 00:00:24,537
Pane prezidente,
moje vl?da m? upozornila
6
00:00:24,737 --> 00:00:27,129
?e na moji zemi
sm??uje nukle?rn? st?ela.
7
00:00:27,329 --> 00:00:28,610
Spr?vn?, pane velvyslan?e.
8
00:00:28,810 --> 00:00:30,059
Vyplnili jsme sv? hrozby.
9
00:00:30,941 --> 00:00:33,861
Zjistili jsme,
?e gener?l v na?em ?st?edn?m ?t?bu,
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: irina, palm, 2007, limited, espise, divxforever,
original filename: Irina.Palm.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-ESPiSE.[DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,505 --> 00:02:02,117
Irina Palm
2
00:03:03,167 --> 00:03:04,778
Mam? es un poco?
3
00:03:05,512 --> 00:03:11,838
Lo s?? pero es un bello le?n.
Ap?rate, o llegaremos tarde.
4
00:03:46,447 --> 00:03:48,314
- ?Nana!
- Hola Ollie.
5
00:03:48,793 --> 00:03:50,074
Hola pap?.
6
00:03:50,661 --> 00:03:52,465
- ?Qui?n es mi muchacho?
- Yo.
7
00:03:52,738 --> 00:03:54,622
Mam?, no lo hubiese hecho.
8
00:04:07,186 --> 00:04:08,419
?Trajiste agua?
9
00:04:08,688 --> 00:04:10,219
Sara d?jate de?
10
00:04:10,498 --> 00:04:11,803
Pero el agua aqu? es mala.
11
00:04:12,050 --
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: traveler, 2007, 1, cd, french, fr, 10, 5, cap, vf,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - French - fr - e1ce3fa50146fea681c298dbfeb559e4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,981
<i>Pr?c?demment dans</i> Traveler...
2
00:00:02,267 --> 00:00:03,267
<i>Vous ?tes sortis ?</i>
3
00:00:03,477 --> 00:00:04,768
Oui, on est ? l'angle. T'es o? ?
4
00:00:05,125 --> 00:00:06,451
<i>D?sol?, j'avais pas le choix.</i>
5
00:00:09,540 --> 00:00:10,892
Will nous aurait tendu un pi?ge ?
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,609
Will s'est excus? juste avant
que le mus?e explose,
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,064
et voil? qu'on passe ? la t?l? !
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,158
<i>Un de nos amis ?tait dans le b?timent.
Il s'appelle Will Traveler.</i>
9
00:0
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: boston, legal, the, good, lawyer, 2007, 1, cd, english, en, bostonlegal, 3#1, 6, thegoodlawyer,
original filename: Boston Legal The Good Lawyer - 2007 - 1CD - English - en - 53e14c6a9891e6f8c5999342d7347b59.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
?1
00:00:00,001 --> 00:00:01,282
<i>Previously on âBoston Legalââ¦</i>
2
00:00:01,282 --> 00:00:02,143
Bethany!
3
00:00:02,143 --> 00:00:04,731
I never want to see you again.
4
00:00:04,731 --> 00:00:06,733
âI dumped your mother.
âYou dumped Bella?
5
00:00:06,733 --> 00:00:07,893
'Cause I can't get over you.
6
00:00:07,893 --> 00:00:10,102
âIt's my baby.
âIt's my choice, not yours.
7
00:00:10,102 --> 00:00:11,196
Have you thought about schools yet?
8
00:00:11,196 --> 00:00:13,331
You have to start applying early
for these pre-schools.
9
00:00:13,331 --> 00:00:17,423
I've been working very hard to
deal with my Asperger syndrome.
10
00:00:18,176 --> 00:00:20,591
Litigatio
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 28d1e02ac6e6e91fec22fe220612f630.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,181
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:01,182 --> 00:00:02,752
Wat is jouw probleem?
3
00:00:02,753 --> 00:00:05,068
Pa probeerde me niet te controleren.
4
00:00:05,103 --> 00:00:06,383
Pa vertrouwde mij.
5
00:00:06,393 --> 00:00:08,058
Pa liet je achter voor mijn deur.
6
00:00:08,068 --> 00:00:09,803
Ik ben zwanger.
7
00:00:10,784 --> 00:00:13,133
Ik weet dat dit niet iets is
wat je aan iedereen vraagt...
8
00:00:13,143 --> 00:00:14,719
Trouw met me.
9
00:00:16,077 --> 00:00:18,353
Zo ik denk Coltrane
als het een jongen is...
10
00:00:18,354 -->
Ondertitels voor Boogeyman 2007
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, telesync, visual, cd, 2,
original filename: Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix.2007.TELESYNC.XViD-ViSUAL.CD2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,198 --> 00:00:14,731
Você conseguiu Neville.
2
00:00:14,732 --> 00:00:17,524
Você achou a Sala Precisa.
3
00:00:17,525 --> 00:00:18,880
Que sala?
4
00:00:18,881 --> 00:00:21,159
Também é conhecida
como a Sala Vem-e-Vai.
5
00:00:21,160 --> 00:00:24,866
A Sala Precisa só aparece
quando alguém precisa muito dela.
6
00:00:24,867 --> 00:00:27,522
E é sempre equipada
com o que se precisa.
7
00:00:27,523 --> 00:00:31,558
E se eu precisasse
muito de um banheiro?
8
00:00:32,909 --> 00:00:34,745
Encantador, Ronald.
9
00:00:34,746 --> 00:00:36,623
Mas sim.
10
00:00:36