Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bones S01e1 9 The Man In Morgue S01e19 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bones S01e1 9 The Man In Morgue S01e19 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,400
Meses después de los estragos
que el Katrina causó en Nueva Orleáns...
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,120
...siguen hallando restos humanos en los
barrios más castigados de la ciudad.
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,720
2.300 personas siguen desaparecidas, a
quienes se buscan con perros entrenados.
4
00:00:14,800 --> 00:00:19,320
TodavÃa hay morgues improvisadas
en galpones, escuelas e iglesias.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,520
El gobierno está empezando a admitir...
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,920
...lo que está en boca de todos
desde que comenzó la inundació
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,534
REPORTER:
<i>Even all these months</i>
<i>after Katrina ravaged</i>
2
00:00:03,767 --> 00:00:05,733
<i>the city of New Orleans,</i>
<i>human remains</i>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,267
<i>are being found in devastated</i>
4
00:00:07,334 --> 00:00:09,100
<i>neighborhoods around the city.</i>
5
00:00:09,867 --> 00:00:13,067
<i>Cadaver dogs are being used</i>
<i>to search for 2,300 people</i>
6
00:00:13,134 --> 00:00:14,700
<i>still unaccounted for.</i>
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,268
Makeshift morgues
still exist in warehouses,
8
00:00:17,334 --> 00:00:2
Ondertitels voor Bones S01e1 9 The Man In Morgue S01e19
keywords: bones, 11, 9, 2005, s01e1, the, man, in, morgue, topaz, s01e19,
original filename: Bones(119-DVDRip)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,400
Meses después de los estragos
que el Katrina causó en Nueva Orleáns...
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,120
...siguen hallando restos humanos en los
barrios más castigados de la ciudad.
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,720
2.300 personas siguen desaparecidas, a
quienes se buscan con perros entrenados.
4
00:00:14,800 --> 00:00:19,320
TodavÃa hay morgues improvisadas
en galpones, escuelas e iglesias.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,520
El gobierno está empezando a admitir...
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,920
...lo que está en boca de todos
desde que comenzó la inundació
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bones S01e1 9 The Man In Morgue S01e19
keywords: bones, 11, 9, tvrip, 2005, s01e19, the, man, in, morgue, lol,
original filename: Bones(119-TVRip)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,302 --> 00:00:04,931
Meses después de los estragos
que el Katrina causó en Nueva Orleáns...
2
00:00:04,972 --> 00:00:09,852
...siguen hallando restos humanos en los
barrios más castigados de la ciudad.
3
00:00:09,977 --> 00:00:14,649
2.300 personas siguen desaparecidas, a
quienes se buscan con perros entrenados.
4
00:00:14,732 --> 00:00:19,445
TodavÃa hay morgues improvisadas
en galpones, escuelas e iglesias.
5
00:00:19,487 --> 00:00:21,739
El gobierno está empezando a admitir...
6
00:00:21,822 --> 00:00:25,284
...lo que está en boca de todos
desde que comenzó la inundació
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:06,380
- Bienvenida al calabozo.
- Qué morgue tan deprimente.
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,580
No seas estirada. No todos podemos
trabajar en un laboratorio de lujo.
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,860
En esta sociedad se esconde
todo lo relacionado con la muerte...
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,380
...y a la gente que trabaja con los
muertos se los considera bichos raros.
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,460
El tipo que vas a conocer,
Harry, es medio retorcido.
6
00:00:21,540 --> 00:00:24,700
Debes de pensar que mi trabajo
es muy estimulante, pura adrenalina.
7
00:00:24,74
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,842
Diablos. Ahora sé
que lo hacen a propósito.
2
00:00:10,910 --> 00:00:11,934
¿Quiénes?
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,912
Los que instalan el sistema de alarma.
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,242
Es la tercera vez...
5
00:00:15,315 --> 00:00:17,875
...esta semana que suena
una hora después de que se van.
6
00:00:17,951 --> 00:00:19,942
¿No llamarás a los bomberos?
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
Es una falsa alarma.
8
00:00:21,087 --> 00:00:23,180
Les pagan cada vez que vienen.
9
00:00:23,256 --> 00:00:25,520
No deberÃas usar el elevador
durante u
Ondertitels voor Bones S01e1 9 The Man In Morgue S01e19
keywords: 1182, bones, s01e1, 9, internal, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s01e19,
original filename: 11826-Bones.S01E19.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,274 --> 00:00:05,630
Maanden nadat Katrina
door New Orleans is getrokken
2
00:00:05,714 --> 00:00:10,310
worden er nog lichamen geborgen
in de verwoeste wijken.
3
00:00:10,394 --> 00:00:15,024
Speurhonden zoeken naar de 2300
nog altijd vermiste mensen.
4
00:00:15,114 --> 00:00:19,630
Pakhuizen, scholen en kerken
dienen als tijdelijke lijkenhuizen.
5
00:00:19,714 --> 00:00:21,750
De overheid geeft eindelijk toe
6
00:00:21,834 --> 00:00:27,352
wat velen al wisten toen de dijken door-
braken: Velen zullen nooit gevonden worden.
7
00:00:27,434 --> 00:00:30,983
- Je ziet er moe uit
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,236
<i>(man) Even all these months</i>
<i>after Katrina ravaged New Orleans,</i>
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,916
<i>human remains are still being found in</i>
<i>devastated neighbourhoods across the city.</i>
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,630
<i>Cadaver dogs are being used to search</i>
<i>for 2300 people still unaccounted for.</i>
4
00:00:14,720 --> 00:00:19,236
<i>Makeshift morgues still exist in warehouses,</i>
<i>schools, and churches throughout the area.</i>
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,356
<i>Officials are finally beginning to admit</i>
6
00:00:21,440 --> 00:00:24
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:04,650
Even all these months after Katrina
ravaged the city of New Orleans,
3
00:00:04,720 --> 00:00:09,270
human remains are being found in
devastated neighborhoods around the city.
4
00:00:09,310 --> 00:00:14,350
Cadaver dogs are being used to search
for 2,300 people still unaccounted for.
5
00:00:14,470 --> 00:00:19,470
Makeshift morgues still exist in warehouses,
schools and churches throughout the area.
6
00:00:19,500 --> 00:00:24,610
Officials are finally beginning to admit what many
people have know since the levees broke long ago:
7
00:00:24,680 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,468 --> 00:00:05,558
<i>El tema es asi, hace
un mes Turk y Elliot...</i>
2
00:00:05,817 --> 00:00:07,695
<i>escribieron un trabajo
sobre la enfermedad vascular periférica.</i>
3
00:00:07,879 --> 00:00:10,887
<i>Y están preocupados porque tienen
que presentarlo en una conferencia.</i>
4
00:00:11,122 --> 00:00:14,213
¿Saben cuántos internos se
morirÃan por hacer algo asÃ?
5
00:00:14,283 --> 00:00:15,843
Yo no, a mà no me importa eso.
6
00:00:15,923 --> 00:00:18,013
Sé que mi trabajo
era un trillón de veces mejor.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,523
Como sea, es tan polÃtic
Ondertitels voor Bones S01e1 9 The Man In Morgue S01e19
keywords: bones, 11, 9, the, man, in, morgue, www, missubtitulos, com,
original filename: 40175.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,130
<i>Incluso después de varios meses
en que Katrina devastó la ciudad de</i>
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,940
<i>Nueva Orleans, restos humanos aún
pueden encontrarse en los devastados</i>
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,760
<i>vecindarios de la ciudad.</i>
4
00:00:09,761 --> 00:00:13,780
<i>Perros buscadores son usados para buscar
a 2,300 personas que aún siguen perdidas</i>
5
00:00:14,740 --> 00:00:19,440
<i>Apropiaron más morgues en depósitos,
escuelas e iglesias de toda el área.</i>
6
00:00:20,010 --> 00:00:25,090
<i>Funcionarios finalmente admiten lo que
la
Ondertitels voor Bones S01e1 9 The Man In Morgue S01e19
keywords: bones, 11, 8, 2005, s01e1, the, man, with, bone, topaz, s01e18,
original filename: Bones(118-DVDRip)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:06,380
- Bienvenida al calabozo.
- Qué morgue tan deprimente.
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,580
No seas estirada. No todos podemos
trabajar en un laboratorio de lujo.
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,860
En esta sociedad se esconde
todo lo relacionado con la muerte...
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,380
...y a la gente que trabaja con los
muertos se los considera bichos raros.
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,460
El tipo que vas a conocer,
Harry, es medio retorcido.
6
00:00:21,540 --> 00:00:24,700
Debes de pensar que mi trabajo
es muy estimulante, pura adrenalina.
7
00:00:24,74
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,767
Even all these months
after Katrina ravaged
2
00:00:03,772 --> 00:00:05,800
the city of New Orleans,
human remains
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,334
are being found in devastated
4
00:00:07,339 --> 00:00:09,529
neighborhoods around the city.
5
00:00:09,867 --> 00:00:13,134
Cadaver dogs are being used
to search for 2,300 people
6
00:00:13,139 --> 00:00:14,745
still unaccounted for.
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,334
Makeshift morgues still
exist in warehouses,
8
00:00:17,339 --> 00:00:20,234
schools and churches
throughout the area.
9
00:00:20,239 --> 0
Ondertitels voor Bones S01e1 9 The Man In Morgue S01e19
keywords: bones, s01e1, 3, the, woman, in, garden, s01e13, 4, on, fairway, s01e14, 5, two, bodies, lab, s01e15,
original filename: 69144.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|
{264}{344}MAN:|Did you see? There's a dead body|in the trunk of that car.
{345}{403}BRENNAN:|Why did they|call in the FBI?
{405}{446}Well, you know, car's|got Virginia plates,
{448}{484}it crossed state line.
{485}{521}Then there's the suspected|gang member,
{523}{556}then there's|RICO to deal with.
{558}{592}What... Bones, do you|really want to know?
{593}{651}No, I was just using it|as an excuse
{652}{707}to make conversation and|reestablish our connection.
{709}{743}What?
{744}{792}Well, I read a book about|improving work relationships.
{794}{855}It's not fair to expect you|to tell m
------------
Sponsored links:
------------