Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,240
Vamos, mis valientes ni?os,
al horrible laberinto de Halloween.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,490
Elude a las espeluznantes
y escalofriantes
3
00:00:06,491 --> 00:00:08,791
cosas que viven en cada
esquina oscura del laberinto.
4
00:00:08,800 --> 00:00:14,580
El primero que llegue al centro vivo,
ganar? el gran premio.
5
00:00:15,750 --> 00:00:16,840
?Aqu? vamos!
6
00:00:37,380 --> 00:00:38,800
?D?nde estoy?
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
?Alguien que me ayude!
8
00:01:12,380 --> 00:01:13,920
Justo por aqu?, Srta.
9
00:01:15,610 --> 00:01:17,560
Est
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,240
Come,my brave children,to
the hideous halloween maze.
2
00:00:04,250 --> 00:00:08,790
Avoid the creepies and the crawlies that
live in every dark corner of the maze.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,210
And the first one to reach
the center and emerge alive
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
will win the grand prize.
5
00:00:15,750 --> 00:00:16,840
Oh,here we go.
6
00:00:37,380 --> 00:00:38,800
Where am I?
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
somebody help me!
8
00:01:12,380 --> 00:01:13,920
Right this way,miss.
9
00:01:15,610 --> 00:01:17,560
Now that is an ex
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,595 --> 00:00:07,884
Okay, Dr. Brennan, Agent Booth.
2
00:00:08,012 --> 00:00:09,861
Together. A little closer.
3
00:00:11,054 --> 00:00:12,904
Okay, yeah, that's perfect.
4
00:00:13,048 --> 00:00:14,205
Beautiful.
5
00:00:14,306 --> 00:00:18,226
Now keeping your back straight,
I want you each to lean forward.
6
00:00:18,530 --> 00:00:19,617
No.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,379
- Excuse me?
- Come on, Booth.
8
00:00:21,479 --> 00:00:23,940
I'm sure this is one of those
meaningless exercises
9
00:00:24,032 --> 00:00:27,080
meant to illustrate the importance
of supportin
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 1, cd, romanian, ro, s03xe0, mummy, in, the, maze, notv,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Romanian - ro - c4a45f23237a9e6bf3b8e2bd095e117a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:04,254
Veni?i copii, ?ndr?zni?i
s? intra?i ?n labirint.
2
00:00:04,254 --> 00:00:08,800
Evita?i ar?t?rile ?i mon?trii de
care v? ve?i lovi prin toate col?urile.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,221
?i primul care va ajunge
viu ?n centru
4
00:00:12,221 --> 00:00:14,598
va c??tiga un premiu.
5
00:00:15,766 --> 00:00:16,850
Pleca?i!
6
00:00:37,371 --> 00:00:38,789
Unde sunt?
7
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
S? m? ajute cineva.
8
00:01:12,364 --> 00:01:13,907
Pe aici.
9
00:01:15,617 --> 00:01:17,578
Ai un costum elegant.
10
00:01:17,578 --> 00:01:18,370
Ce est
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,595 --> 00:00:07,884
Okay, Dr. Brennan, Agent Booth.
2
00:00:08,012 --> 00:00:09,861
Together. A little closer.
3
00:00:11,054 --> 00:00:12,904
Okay, yeah, that's perfect.
4
00:00:13,048 --> 00:00:14,205
Beautiful.
5
00:00:14,306 --> 00:00:18,226
Now keeping your back straight,
I want you each to lean forward.
6
00:00:18,530 --> 00:00:19,617
No.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,379
- Excuse me?
- Come on, Booth.
8
00:00:21,479 --> 00:00:23,940
I'm sure this is one of those
meaningless exercises
9
00:00:24,032 --> 00:00:27,080
meant to illustrate the importance
of supportin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,240
Come,my brave children,to
the hideous halloween maze.
2
00:00:04,250 --> 00:00:08,790
Avoid the creepies and the crawlies that
live in every dark corner of the maze.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,210
And the first one to reach
the center and emerge alive
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
will win the grand prize.
5
00:00:15,750 --> 00:00:16,840
Oh,here we go.
6
00:00:37,380 --> 00:00:38,800
Where am I?
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
somebody help me!
8
00:01:12,380 --> 00:01:13,920
Right this way,miss.
9
00:01:15,610 --> 00:01:17,560
Now that is an ex
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 03x0, mummy, in, the, maze, english, us,
original filename: 44753-Bones_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,240
Come,my brave children,to
the hideous halloween maze.
2
00:00:04,250 --> 00:00:08,790
Avoid the creepies and the crawlies that
live in every dark corner of the maze.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,210
And the first one to reach
the center and emerge alive
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
will win the grand prize.
5
00:00:15,750 --> 00:00:16,840
Oh,here we go.
6
00:00:37,380 --> 00:00:38,800
Where am I?
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
somebody help me!
8
00:01:12,380 --> 00:01:13,920
Right this way,miss.
9
00:01:15,610 --> 00:01:17,560
Now that is an excellent costume.
10
00:01:17,570 --> 00:01:18,380
What are you w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,655 --> 00:00:41,658
[ Clanking ]
2
00:00:46,663 --> 00:00:49,666
[ Stones Clattering ]
[ Man Grunts ]
3
00:00:53,169 --> 00:00:55,672
We're in.
4
00:00:55,672 --> 00:00:57,674
Hand me the torch.
5
00:00:57,674 --> 00:01:01,678
Do you feel all right?
Any sudden fever,
boils, plague?
6
00:01:01,678 --> 00:01:04,681
For the last time,
there is no such thing
as a curse.
7
00:01:04,681 --> 00:01:08,184
It is told only to keep
people like us from treasures.
8
00:01:08,184 --> 00:01:10,186
Like that!
9
00:01:18,628 --> 00:01:22,232
[ Grunting ]
10
00:01:25,985 --> 00:
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, season, 2, lol, fov, xor, notv, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, s02e12,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_FoV_XOR_NoTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{307}{343}Onde o fogo come?ou?
{343}{439}Ainda n?o tenho certeza.Todavia se espalhou pelos dutos.
{463}{513}Talvez preferisse algo um pouco excitante, huh?
{513}{539}Como Attica?
{539}{583}Os vizinhos est?o reformando o apartamento,
{583}{640}e o oper?rio deixou seu r?dio ligado.
{640}{712}Hip-hop n?o ajuda a dormir.
{712}{734}Hey, tire-me daqui!
{734}{789}O que, voc? tem permiss?o para por tantos homens em uma cela?
{789}{822}N?o pegue no p? do diretor, OK?
{822}{854}Bones, houve uma rebeli?o.
{854}{909}As portas das celas abrem automaticamente em caso de fogo.
{909}{1005}Os guardas tivera
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 3x0, 3, en, soccer, mom, in, the, mini, van,
original filename: bones_3x03_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,326 --> 00:00:06,694
Aaron, where's Joey?
2
00:00:06,902 --> 00:00:07,904
Taking a leak.
3
00:00:08,433 --> 00:00:09,489
Buddy system.
4
00:00:09,653 --> 00:00:10,653
Come on.
5
00:00:10,781 --> 00:00:11,866
Which way did he go?
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,591
I don't know. Geez.
7
00:00:13,631 --> 00:00:15,828
Joey's gotta whiz,
like, every ten minutes and I...
8
00:00:32,156 --> 00:00:33,679
Trauma to the forehead.
9
00:00:33,804 --> 00:00:35,681
Eyes full of maggots
and all you see
10
00:00:35,723 --> 00:00:37,407
is the boo-boo on the forehead.
11
00:00:37,
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, portuguese, br, pb, 3x0, 2, soccer, mom, in, the, mini, van, proper, xor, tvu, org, ru,
original filename: Bones - 2005 - - Portuguese-BR - pb - ce6f4be29b4e9724bd3379c02489b649.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,650 --> 00:01:18,560
Olhe, Bones,o que eu estou dizendo
? que Caroline teve muito trabalho
2
00:01:18,590 --> 00:01:20,140
para conseguir um encontro privado
com seu pai,
3
00:01:20,180 --> 00:01:21,050
e agora voc? n?o quer?
4
00:01:21,080 --> 00:01:23,760
A pris?o federal j? tem
?rea para visitas.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,400
?, atr?s de vidros de 2 polegadas
6
00:01:25,520 --> 00:01:28,210
Agora voc? pode dar um abra?o
no seu pai.
7
00:01:28,240 --> 00:01:30,570
Eu n?o pedi tratamento especial.
8
00:01:30,600 --> 00:01:33,190
Isso ? porque voc? n?o precisa,
voc? ? e
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: six, feet, under, 3x0, 8, en, tears, bones, and, desire,
original filename: six_feet_under_3x08_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,127 --> 00:01:50,357
(Women singing)
2
00:01:53,407 --> 00:01:57,400
! See, I've been through the desert
on a horse with no name
3
00:01:57,447 --> 00:02:01,281
! It felt good to be out of the rain
4
00:02:01,327 --> 00:02:05,684
! In the desert you can't remember your name
5
00:02:05,727 --> 00:02:10,164
! Cos there ain't no one
for to give you no name
6
00:02:10,207 --> 00:02:11,686
! La, la...!
7
00:02:11,727 --> 00:02:14,844
I don't understand.
Why can't I go to arithmetic?
8
00:02:14,887 --> 00:02:17,082
Mary Jane, that time's over.
9
00:02:17,127 --> 00:02:20,358
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, 3x0, 8, the, knight, on, grid,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - ee0c97b5f5032695f37b56b54f3031d0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,270 --> 00:00:13,460
Traffic?
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,090
Dr. Brennan looked a little hurt
3
00:00:16,120 --> 00:00:18,700
when I told her you asked me
to come out here instead of her.
4
00:00:18,830 --> 00:00:21,040
No, Bones' feelings, they don't get hurt.
5
00:00:21,070 --> 00:00:22,020
She's not like you.
6
00:00:22,050 --> 00:00:22,770
Like me?
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,300
Yeah. A girl.
8
00:00:24,410 --> 00:00:26,220
Yeah, the word you're
looking for would be "woman,"
9
00:00:26,260 --> 00:00:27,770
who, incidentally, makes
more money than you.
10
00:0
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 1, cd, slovak, sk, 3x0, the, widow's, son, in, windshield,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 07cff0eb263345100a25d28da5b02266.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,820
Lo que estoy diciendo es, que
en este mundo existe el visceral...
2
00:00:10,830 --> 00:00:11,860
...y el inefable.
3
00:00:11,870 --> 00:00:14,030
Nadie es completamente anefable.
4
00:00:14,480 --> 00:00:15,640
Son los chicos v?rgenes.
5
00:00:16,080 --> 00:00:18,370
Quiero decir que eres,
como, lo opuesto a anefable.
6
00:00:18,380 --> 00:00:20,520
"Inefable", y eso no quiere decir
lo que piensas.
7
00:00:20,530 --> 00:00:22,700
Significa que no puedes
describirlo con palabras.
8
00:00:22,710 --> 00:00:23,710
?Describir qu??
9
00:00:23,712 --> 0
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 1, cd, french, fr, 3x0, 2, soccer, mom, in, the, mini, van,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - French - fr - 94f2b12c629a9aac6b411154eb8b41df.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,506 --> 00:01:17,100
?coutez Bones, tout ce que je dis
c'est que Caroline est all?e
2
00:01:17,160 --> 00:01:19,903
au-devant de beaucoup d'ennuis
pour vous avoir une visite priv?e
3
00:01:19,933 --> 00:01:21,068
et vous n'en voulez pas.
4
00:01:21,106 --> 00:01:23,080
La prison f?d?rale
a d?j? des airs de visite.
5
00:01:23,134 --> 00:01:25,181
Ouais, derri?re des verres
de cinq centim?tres.
6
00:01:25,237 --> 00:01:28,200
L?, vous pourrez donner ? votre vieux,
vous savez, un c?lin? !
7
00:01:28,260 --> 00:01:30,460
Je n'ai pas demand?
de traitement de faveur, Booth.
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,568 --> 00:00:08,422
Our time capsule was buried in 1987.
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,670
The year the DOW closed
above 2000 for the first time.
3
00:00:11,751 --> 00:00:14,536
Reagan told Gorbachev
to tear down the Berlin Wall.
4
00:00:14,628 --> 00:00:17,414
You had a huge crush on LaToya Jackson.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,033
I did.
6
00:00:19,137 --> 00:00:20,871
You can't complain, Stinson.
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,432
You married the head cheerleader.
8
00:00:22,512 --> 00:00:23,740
Lucky I did.
9
00:00:23,844 --> 00:00:26,861
And now we have a wonderful kid
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,960
Na, milyen házaspárként?
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Nem sok minden változott.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,860
Kivéve, hogy izületgyulladást szereztem.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,800
Ãllandóan begörcsöl a kezem.
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,660
Azt hittem az egész
házasság dolog lényege,
6
00:00:10,730 --> 00:00:12,360
hogy többet nem kell azt csinálnod.
7
00:00:12,430 --> 00:00:14,900
Ja, nem. A köszönõlevelek
megÃrása miatt van.
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,900
Jobbára.
9
00:00:16,960 --> 00:00:18,700
Mást se csinálunk,
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 1, cd, spanish, 3x0, 7, boy, in, the, time, capsule,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Spanish - es - 2220ee30dce104ed7049c82c4897a35e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,580 --> 00:00:08,580
<i>Nuestra c?psula del tiempo
fue enterrada en 1987.</i>
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,760
El a?o en que el DOW cerr? por
encima de los 2000 por primera vez.
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,740
Reagan le dijo a Gorbachev
que derribase el Muro de Berl?n.
4
00:00:14,750 --> 00:00:18,210
Y te gustaba mucho LaToya Jackson.
5
00:00:18,211 --> 00:00:19,211
As? es.
6
00:00:19,212 --> 00:00:20,910
No te puedes quejar, Stinson.
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,380
Te casaste
con la l?der de las porristas.
8
00:00:22,410 --> 00:00:23,620
Afortunadamente lo hice.
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{439}{478}Stop!
{483}{519}Stop!
{587}{637}Stop!
{639}{695}- ZjedŸ z drogi!|- Co jest?
{697}{759}To ju¿ jest wyrównane.
{761}{826}Czekamy w³aÅnie na ¿wir.
{894}{944}Co to?
{2353}{2439}Zamknij siê Åwinio, albo powiem.
{2441}{2518}To idŸ i powiedz. Bêdziesz cicho,|ty wstrêtny t³uÅciochu.
{2579}{2659}Zamknij siê ty g³upi ³bie.
{2661}{2750}Nie jesteŠmoj¹ przyjació³k¹.
{2752}{2810}G³upia.
{3438}{3505}3 x 06 - Skull and Bones|( Czaszka i KoÅci )
{4941}{5027}12 lat jestem szeryfem i nie mia³em|k³opotów z identyfikacj¹ cia³a.
{5029}{5124}Akurat buduj¹ autostradê,|a my im tu siê pakujemy.
{5126}{5206}Nigdy wczeÅn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,240
Come,my brave children,to
the hideous halloween maze.
2
00:00:04,250 --> 00:00:08,790
Avoid the creepies and the crawlies that
live in every dark corner of the maze.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,210
And the first one to reach
the center and emerge alive
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
will win the grand prize.
5
00:00:15,750 --> 00:00:16,840
Oh,here we go.
6
00:00:37,380 --> 00:00:38,800
Where am I?
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
somebody help me!
8
00:01:12,380 --> 00:01:13,920
Right this way,miss.
9
00:01:15,610 --> 00:01:17,560
Now that is an ex
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,910 --> 00:01:55,957
<i>Iba por el desierto montando
un caballo sin nombre</i>
2
00:01:56,062 --> 00:02:00,037
<i>Era estupendo estar
lejos de la lluvia</i>
3
00:02:00,037 --> 00:02:04,294
<i>en el desierto, no
puedes recordar tu nombre</i>
4
00:02:04,294 --> 00:02:08,461
<i>Porque no hay nadie
que te llame</i>
5
00:02:10,136 --> 00:02:13,047
por qué tengo que cantar,
no puedo ir a aritmética?
6
00:02:13,047 --> 00:02:15,457
esos tiempos se han acabado
7
00:02:15,457 --> 00:02:17,011
es tu momento
8
00:02:17,117 --> 00:02:21,284
ya eres casi una mujer
9
00:02:24,106
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, 3x0, 6, intern, in, the, incinerator,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - 14216947223193a9384d9755910fe476.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,090 --> 00:00:08,090
Smoke comes out of the vents
into the first four break rooms.
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,100
You're sure you turned
the flame down last night?
3
00:00:10,130 --> 00:00:13,630
Totally, 100% guaranteed,
positively sure.
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,210
Alarm's gone off before, but
the smoke was always gray.
5
00:00:16,220 --> 00:00:18,670
One time, a possum got
stuck in the shaft.
6
00:00:18,690 --> 00:00:20,000
Smoke came out like this.
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,620
Dr. Addy was conducting an
experiment on a pig yesterday.
8
00:00:23,630 --> 00:00:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,255 --> 00:00:06,646
Aaron, onde o Joey est??
2
00:00:06,891 --> 00:00:08,024
Fazendo xixi.
3
00:00:08,336 --> 00:00:09,292
Regime de dois a dois.
4
00:00:09,690 --> 00:00:10,724
Qual ??
5
00:00:10,791 --> 00:00:11,991
Para qual lado ele foi?
6
00:00:12,057 --> 00:00:13,524
Eu n?o sei. Credo.
7
00:00:13,590 --> 00:00:15,924
Joey tem que mijar
a cada dez minutos e eu...
8
00:00:32,230 --> 00:00:33,805
Ferimento na testa.
9
00:00:33,824 --> 00:00:35,757
Os olhos cheios de larvas
e tudo o que voc? v?...
10
00:00:35,824 --> 00:00:37,657
? o dod?i na testa.
11
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,098 --> 00:00:08,072
Smoke comes out of the vents
into the first four break rooms.
2
00:00:08,178 --> 00:00:10,268
You're sure you turned
the flame down last night?
3
00:00:10,351 --> 00:00:13,397
Totally, 100% guaranteed,
positively sure.
4
00:00:13,631 --> 00:00:16,290
Alarm's gone off before,
but the smoke was always gray.
5
00:00:16,394 --> 00:00:18,688
One time, a possum
got stuck in the shaft.
6
00:00:18,804 --> 00:00:22,295
- Smoke came out like this.
- Dr. Addy was conducting an experiment
7
00:00:22,411 --> 00:00:23,694
on a pig yesterday.
8
00:00:23,763 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{224}{327}Traduction: Doc 334
{2401}{2428}Pr?cedemment, dans dexter :
{2428}{2452}Cet enfant arrive
{2479}{2512}Je vais avoir un enfant.
{2526}{2556}Mais je ne peux pas ?tre son p?re.
{2575}{2593}En suis-Je capable ?
{2596}{2620}L'affaire Oscar Prado
{2620}{2673}C'est l'ascenceur social de l'ann?e
{2678}{2726}Celui qui choppe freebo vaudra de l'or
{2732}{2785}Cette fois il a tu? le fr?re d'un assistant-procureur.
{2796}{2838}Sauf que ce n'est pas lui qui l'a tu?
{2838}{2865}C'est moi ..
{2865}{2890}Qu'avez-Vous sur freebo, Maria ?
{2890}{2902}-Ramon!
{2902}{2956}On explore de nouvelles pistes
{2963}{2990}En gros, vous ave
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,240
Come,my brave children,to
the hideous halloween maze.
2
00:00:04,250 --> 00:00:08,790
Avoid the creepies and the crawlies that
live in every dark corner of the maze.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,210
And the first one to reach
the center and emerge alive
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
will win the grand prize.
5
00:00:15,750 --> 00:00:16,840
Oh,here we go.
6
00:00:37,380 --> 00:00:38,800
Where am I?
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
somebody help me!
8
00:01:12,380 --> 00:01:13,920
Right this way,miss.
9
00:01:15,610 --> 00:01:17,560
Now that is an ex
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,240
<i>Vengan, mis valientes ni?os,
al horrible laberinto de Halloween.</i>
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,520
<i>Eviten los horrores y los monstruos...</i>
3
00:00:06,521 --> 00:00:08,790
<i>...que viven en cada oscuro
rinc?n del laberinto...</i>
4
00:00:08,800 --> 00:00:12,210
<i>...y el primero en alcanzar
el centro y emerger vivo...</i>
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
<i>...ganar? el gran premio.</i>
6
00:00:15,750 --> 00:00:16,840
<i>Ah? vamos.</i>
7
00:00:37,380 --> 00:00:38,800
?D?nde estoy?
8
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
?Que alguien me ayude!
9
0
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 1, cd, spanish, 3x0, 6, intern, in, the, incinerator,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3ec313184e3e6d3f91587adba9b5f462.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,090 --> 00:00:08,090
<i>Sale humo por la ventilaci?n de las
primeras cuatro salas de descanso.</i>
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,100
?Est?s seguro que
bajaste la llama anoche?
3
00:00:10,130 --> 00:00:13,630
Totalmente, 100% garantizado,
positivamente seguro.
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,210
La alarma se apag? antes,
pero el humo era siempre gris.
5
00:00:16,220 --> 00:00:18,670
Una vez, una zarig?eya se
trab? en la chimenea.
6
00:00:18,690 --> 00:00:20,000
El humo sal?a as?.
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,620
El Dr. Addy ayer hac?a
un experimento con un cerdo.
8
00:00:23,630 -
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 7, notv, s03e07,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - ec4369ebdc31808bd6ac4e24cc0b3b1c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,580 --> 00:00:08,580
Our time capsule
was buried in 1987.
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,760
The year the DOW closed
above 2000 for the first time.
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,740
Reagan told Gorbachev to
tear down the Berlin Wall.
4
00:00:14,750 --> 00:00:18,210
You had a huge crush
on LaToya Jackson.
5
00:00:18,260 --> 00:00:19,100
I did.
6
00:00:19,130 --> 00:00:20,910
You can't complain,Stinson.
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,380
You married the
head cheerleader.
8
00:00:22,410 --> 00:00:23,620
Lucky I did.
9
00:00:23,910 --> 00:00:26,890
And now we have a wonderful
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,630 --> 00:00:09,091
Ce que je dis?
2
00:00:09,132 --> 00:00:11,780
c'est que, dans ce monde,
il y a le vic?ral et l'indicible.
3
00:00:11,820 --> 00:00:14,110
Personne n'est compl?tement indicible.
4
00:00:14,360 --> 00:00:15,550
Les vierges le sont.
5
00:00:15,590 --> 00:00:18,130
Je veux dire,
mais toi, tu es l'oppos? de "ind?cis".
6
00:00:18,176 --> 00:00:20,417
"Indicible", et ?a ne veut pas dire
ce que tu penses.
7
00:00:20,458 --> 00:00:22,590
C'est quand aucun mot
ne peux le d?crire.
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,721
D?crire quoi ? Le sexe ?
9
00:00:27,560 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,655 --> 00:00:17,018
Flirteábamos un poco con la camarera
2
00:00:17,390 --> 00:00:18,451
Cindy
3
00:00:18,881 --> 00:00:20,077
Pelirroja
4
00:00:20,273 --> 00:00:21,603
Uniforme bonito.
5
00:00:23,003 --> 00:00:24,927
Nada serio... ¿Ya saben?
6
00:00:25,027 --> 00:00:28,665
De todas formas, cinco minutos después
de la última llamada,
7
00:00:28,765 --> 00:00:31,287
Un tipo le pone una pistola
al camarero
8
00:00:31,387 --> 00:00:33,520
Y Ray se vuelve y me dice
9
00:00:33,620 --> 00:00:36,627
"Andy, consigue que venga Cindy
10
00:00:36,727 --> 00:00:39,710
Y p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,655 --> 00:00:41,658
[ Clanking ]
2
00:00:46,663 --> 00:00:49,666
[ Stones Clattering ]
[ Man Grunts ]
3
00:00:53,169 --> 00:00:55,672
We're in.
4
00:00:55,672 --> 00:00:57,674
Hand me the torch.
5
00:00:57,674 --> 00:01:01,678
Do you feel all right? Any
sudden fever, boils, plague?
6
00:01:01,678 --> 00:01:04,681
For the last time, there
is no such thing as a curse.
7
00:01:04,681 --> 00:01:08,184
It is told only to keep
people like us from treasures.
8
00:01:08,184 --> 00:01:10,186
Like that!
9
00:01:18,628 --> 00:01:22,232
[ Grunting ]
10
00:01:25,985 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,568 --> 00:00:08,422
Our time capsule was buried in 1987.
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,670
The year the DOW closed
above 2000 for the first time.
3
00:00:11,751 --> 00:00:14,536
Reagan told Gorbachev
to tear down the Berlin Wall.
4
00:00:14,628 --> 00:00:17,414
You had a huge crush on LaToya Jackson.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,033
I did.
6
00:00:19,137 --> 00:00:20,871
You can't complain, Stinson.
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,432
You married the head cheerleader.
8
00:00:22,512 --> 00:00:23,740
Lucky I did.
9
00:00:23,844 --> 00:00:26,861
And now we have a wonderful kid
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,294 --> 00:00:01,797
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:01,846 --> 00:00:06,134
- ?????? ?? ??? ???? ??? ???.
- ???? ??? ?? ???????? ?? ?? ??????.
3
00:00:06,289 --> 00:00:09,079
????? ????? ??? ?????
???? ??? ????? ??? ????.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,870
??? ??? ??? ???? ???? ???
??????? ???, ?? ???????.
5
00:00:11,919 --> 00:00:15,770
?? ????? ???? ?? ??? ????, ?? ????????? ???
???? ??? ?? ?????????? ???? ??? ?????????.
6
00:00:15,803 --> 00:00:17,746
??? ????? ?? ???? ?? ?? ???? ????;
7
00:00:17,747 --> 00:00:19,690
????? ?? ??????? ????
?????? ??? ?? ??????????.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,000
¿Nadie tocó el cuerpo?
-No lo sé.
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,700
No. Necesitaremos identificarlo
lo más pronto posible.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,700
Podemos estar tratando con un grupo
que obtuvo material radioactivo.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,600
¿Realmente esta brillando?
Oh, si.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,500
Necesitaré un vÃnculo de video
con mi laboratorio.
Con permiso, Comandante.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,399
El reactor Nuclear en
Kensington está seguro.
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,700
Todo los transportes con
carga de material r
Ondertitels voor Bones 3x0 5 Mummy In The Maze Notv
keywords: bones, 2005, 3, cd, bulgarian, bg, s03e0, 6, proper, lol, s03e06, notv, s03e05, 7, s03e07,
original filename: Bones - 2005 - 3CD - Bulgarian - bg - 36a99afee42ce642d7e475a66bb39f28.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,090 --> 00:00:08,090
????? ?????? ???? ????????? ??
??????? 4 ????????? ????.
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,100
??????? ?? ??, ?? ??????
????? ???????? ??????
3
00:00:10,130 --> 00:00:13,630
???????, 100% ????????,
??????? ???????.
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,210
???????? ?? ??????? ??-????,
?? ????? ???? ???? ???.
5
00:00:16,220 --> 00:00:18,670
?????? ????????? ??????
? ??????.
6
00:00:18,690 --> 00:00:20,000
????? ???? ???? ????.
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,620
?-? ??? ??????? ???????????
? ????? ?????.
8
00:00:23,630 --> 00:00:28,580
????? ?? ?? ?????? ?? ??
?????????
------------
Sponsored links:
------------