Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{552}Calm down, Miss, calm down.
{561}{628}No, I'm finding happy, happy
{636}{685}quiet, they are all there
{686}{760}Are there all there? Right, I'm going there!
{761}{809}Miss! Let me go
{836}{860}Jean Bill!
{861}{935}But you keep it in to me! You can't enter, I can't let you in.
{936}{996}But tell me, my sweety!
{1011}{1060}She boxed his ears.
{1061}{1110}Good evening everyone!
{1111}{1210}Viviane Denvers, what are you doing there? I married your son
{1211}{1260}Come, Jean Bill, let's go
{1261}{1333}Don't listen to her, she is mad
{1361}{1419}Me, I am mad? Come on!
{2636}{2679}Mr. Beaufort
{2861}{2910}I'm sorry, sorry
{2911}{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{468}{538}Calm down, Miss, calm down.
{543}{612}No, I'm finding happy, happy
{617}{678}quiet, they are all there
{683}{741}Are there all there? Right, I'm going there!
{746}{813}Miss! Let me go
{818}{843}Jean Bill!
{848}{932}But you keep it in to me! You can't enter, I can't let you in.
{937}{1006}But tell me, my sweety!
{1011}{1057}She boxed his ears.
{1062}{1102}Good evening everyone!
{1107}{1196}Viviane Denvers, what are you doing there? I married your son
{1201}{1252}Come, Jean Bill, let's go
{1262}{1329}Don't listen to her, she is mad
{1339}{1385}Me, I am mad? Come on!
{1395}{1452}(crockery breaking)
{1457}{1539}Everyone is laughi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{99}T?umaczenie Rpc
{486}{552}Niech pani si? uspokoi, prosz?.
{561}{628}Nie, nie. | Czuj? si? szcz??liwa!
{636}{685}Ciszej, wszyscy tam s?.
{686}{760}Wszyscy s?? | Dobrze, wi?c id? tam!
{761}{809}Prosz? pani! | Prosz? mnie pu?ci?!
{836}{860}Jean Paul!
{861}{935}Ale obieca?a?! | Nie wejdziesz, nie wpuszcz? ci?.
{936}{996}Co ty nie powiesz, s?odziutki!
{1011}{1060}Pobi?a go.
{1061}{1110}Witam wszystkich!
{1111}{1210}Co tu robisz? | Wysz?am za twojego syna.
{1211}{1260}Chod?, Jean Paul.
{1261}{1333}Nie s?uchaj jej, to szalona kobieta.
{1361}{1419}Ja, szalona? Chod?!
{2636}{2679}Pan Beaufort.
{2861}{2910}Przepraszam, przepraszam
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{552}Calm down, Miss, calm down.
{561}{628}No, I'm finding happy, happy
{636}{685}quiet, they are all there
{686}{760}Are there all there? Right, I'm going there!
{761}{809}Miss! Let me go
{836}{860}Jean Bill!
{861}{935}But you keep it in to me! You can't enter, I can't let you in.
{936}{996}But tell me, my sweety!
{1011}{1060}She boxed his ears.
{1061}{1110}Good evening everyone!
{1111}{1210}Viviane Denvers, what are you doing there? I married your son
{1211}{1260}Come, Jean Bill, let's go
{1261}{1333}Don't listen to her, she is mad
{1361}{1419}Me, I am mad? Come on!
{2636}{2679}Mr. Beaufort
{2861}{2910}I'm sorry, sorry
{2911}{2
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: bon, voyage, eng, 2, 5, fps, 2003, 73, 97, 48, ulysse,
original filename: Bon Voyage - Eng - 25fps - 2003.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,876 --> 00:00:22,000
Calm down, Miss, calm down.
2
00:00:22,028 --> 00:00:24,439
No, I'm finding happy, happy
3
00:00:25,281 --> 00:00:26,791
quiet, they are all there
4
00:00:27,247 --> 00:00:29,509
Are there all there? Right, I'm going there!
5
00:00:29,887 --> 00:00:31,925
Miss!
Let me go
6
00:00:32,349 --> 00:00:33,782
Jean-Pierre!
7
00:00:34,007 --> 00:00:37,110
But you keep it in to me!
You can't enter, I can't let you in.
8
00:00:37,329 --> 00:00:38,806
But tell me, my sweety!
9
00:00:41,933 --> 00:00:43,364
Good evening everyone!
10
00:00:43,531 --> 00:00:46
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: bon, voyage, eng, 2, 5, fps, 2003, 73, 97, 48, ulysse,
original filename: 46281.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,876 --> 00:00:22,000
Calm down, Miss, calm down.
2
00:00:22,028 --> 00:00:24,439
No, I'm finding happy, happy
3
00:00:25,281 --> 00:00:26,791
quiet, they are all there
4
00:00:27,247 --> 00:00:29,509
Are there all there? Right, I'm going there!
5
00:00:29,887 --> 00:00:31,925
Miss!
Let me go
6
00:00:32,349 --> 00:00:33,782
Jean-Pierre!
7
00:00:34,007 --> 00:00:37,110
But you keep it in to me!
You can't enter, I can't let you in.
8
00:00:37,329 --> 00:00:38,806
But tell me, my sweety!
9
00:00:41,933 --> 00:00:43,364
Good evening everyone!
10
00:00:43,531 --> 00:00:46
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,876 --> 00:00:22,000
Calm down, Miss, calm down.
2
00:00:22,028 --> 00:00:24,439
No, I'm finding happy, happy
3
00:00:25,281 --> 00:00:26,791
quiet, they are all there
4
00:00:27,247 --> 00:00:29,509
Are there all there? Right, I'm going there!
5
00:00:29,887 --> 00:00:31,925
Miss!
Let me go
6
00:00:32,349 --> 00:00:33,782
Jean-Pierre!
7
00:00:34,007 --> 00:00:37,110
But you keep it in to me!
You can't enter, I can't let you in.
8
00:00:37,329 --> 00:00:38,806
But tell me, my sweety!
9
00:00:41,933 --> 00:00:43,364
Good evening everyone!
10
00:00:43,531 --> 00:00:46
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{99}T?umaczenie Rpc
{486}{552}Niech pani si? uspokoi, prosz?.
{561}{628}Nie, nie. | Czuj? si? szcz??liwa!
{636}{685}Ciszej, wszyscy tam s?.
{686}{760}Wszyscy s?? | Dobrze, wi?c id? tam!
{761}{809}Prosz? pani! | Prosz? mnie pu?ci?!
{836}{860}Jean Paul!
{861}{935}Ale obieca?a?! | Nie wejdziesz, nie wpuszcz? ci?.
{936}{996}Co ty nie powiesz, s?odziutki!
{1011}{1060}Pobi?a go.
{1061}{1110}Witam wszystkich!
{1111}{1210}Co tu robisz? | Wysz?am za twojego syna.
{1211}{1260}Chod?, Jean Paul.
{1261}{1333}Nie s?uchaj jej, to szalona kobieta.
{1361}{1419}Ja, szalona? Chod?!
{2636}{2679}Pan Beaufort.
{2861}{2910}Przepraszam, przepraszam
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: bon, voyage, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, ulysse,
original filename: Bon voyage (2003) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{497}{550}Calm down, Miss, calm down.
{551}{611}No, I'm finding happy, happy.
{632}{670}Quiet, they are all there.
{681}{738}Are there all there? Right, I'm going there!
{747}{798}Miss!|Let me go!
{809}{845}Jean-Pierre!
{850}{928}But you keep it in to me!|You can't enter, I can't let you in.
{933}{970}But tell me, my sweety!
{1048}{1084}Good evening everyone!
{1088}{1153}Valentine, what are you doing there?|I married your son
{1191}{1225}Come, Jean-Pierre, let's go
{1231}{1271}Don't listen to her, she is mad.
{1293}{1363}Me, I am mad? Come on!
{2648}{2689}Mr. Beaufort.
{2815}{2840}Ah!
{2877}{2927}I'm sorry, sorry.
{2934}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,341 --> 00:00:13,253
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:19,941 --> 00:00:21,260
Uklidn?te se, sle?no!
3
00:00:21,341 --> 00:00:24,378
Neuklidn?m! Chci se pobavit!
Trv? to u? moc dlouho!
4
00:00:24,701 --> 00:00:29,013
- Ne tak nahlas! Jsou tam v?ichni!
- T?m l?pe! Ti budou koukat!
5
00:00:29,221 --> 00:00:31,655
- To ne, sle?no!
- Pus?te m?!
6
00:00:31,861 --> 00:00:36,571
- Jean-Pierre!
- Tam nesm?te!
7
00:00:37,021 --> 00:00:39,216
Ale jd?te, p??teli!
8
00:00:43,381 --> 00:00:45,019
Valentino? Co vy tady?
9
00:00:45,101 --> 00:00:48,491
Beru si va?eho syna!
P?jdeme, Jean-Pie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:21,520
Kalmeer, juffrouw.
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
Nee, ik wil me amuseren.
Er is tijd genoeg.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,890
Niet zo luid, iedereen is er.
4
00:00:26,900 --> 00:00:29,640
Is iedereen er?
Goed, ik ga erheen!
5
00:00:29,840 --> 00:00:33,180
Nee, juffrouw, alstublieft.
- Laat me passeren! Jean-Pierre!
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,280
Maar zwijg nu toch!
Ik verbied u om daar binnen te gaan!
7
00:00:37,480 --> 00:00:39,549
Nee maar, ventje!
8
00:00:42,480 --> 00:00:43,550
Goede avond, iedereen!
9
00:00:43,552 --> 00:00:47,470
Valentine
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:21,520
Kalmeer, juffrouw.
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
Nee, ik wil me amuseren.
Er is tijd genoeg.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,890
Niet zo luid, iedereen is er.
4
00:00:26,900 --> 00:00:29,640
Is iedereen er?
Goed, ik ga erheen!
5
00:00:29,840 --> 00:00:33,180
Nee, juffrouw, alstublieft.
- Laat me passeren! Jean-Pierre!
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,280
Maar zwijg nu toch!
Ik verbied u om daar binnen te gaan!
7
00:00:37,480 --> 00:00:39,549
Nee maar, ventje!
8
00:00:42,480 --> 00:00:43,550
Goede avond, iedereen!
9
00:00:43,552 --> 00:00:47,470
Valentine
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:21,520
Kalmeer, juffrouw.
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
Nee, ik wil me amuseren.
Er is tijd genoeg.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,890
Niet zo luid, iedereen is er.
4
00:00:26,900 --> 00:00:29,640
Is iedereen er?
Goed, ik ga erheen!
5
00:00:29,840 --> 00:00:33,180
Nee, juffrouw, alstublieft.
- Laat me passeren! Jean-Pierre!
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,280
Maar zwijg nu toch!
Ik verbied u om daar binnen te gaan!
7
00:00:37,480 --> 00:00:39,549
Nee maar, ventje!
8
00:00:42,480 --> 00:00:43,550
Goede avond, iedereen!
9
00:00:43,552 --> 00:00:47,470
Valentine
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{250}---==Thanx PoD Studio For Providing The Sub==---
{468}{538}Calm down, Miss, calm down.
{543}{612}No, I'm finding happy, happy
{617}{678}quiet, they are all there
{683}{741}Are there all there? Right, I'm going there!
{746}{813}Miss! Let me go
{818}{843}Jean Bill!
{848}{932}But you keep it in to me! You can't enter, I can't let you in.
{937}{1006}But tell me, my sweety!
{1011}{1057}She boxed his ears.
{1062}{1102}Good evening everyone!
{1107}{1196}Viviane Denvers, what are you doing there? I married your son
{1201}{1252}Come, Jean Bill, let's go
{1262}{1329}Don't listen to her, she is mad
{1339}{1385}Me, I am mad? Come on!
{1395
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: stupeur, et, tremblements, fear, and, trembling, napisy, ns, 2003, divx, ulysse,
original filename: Stupeur_et_tremblements_Fear_and_Trembling_(NAPiSY-51406).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1030}Z POKOR? I UNI?ENIEM
{1150}{1229}Na podstawie powie?ci Am?lie Nothomb
{3125}{3186}Re?yseria |Alain Corneau
{3675}{3699}Urodzi?am si? w Japonii.
{3700}{3774}Sp?dzi?am tam pi?? pierwszych lat mojego ?ycia.
{3775}{3824}Opu?ci? Japoni?, |by?o to dla mnie jak rozdarcie
{3825}{3883}...prawdziwe wygnanie.
{3925}{3999}Do?wiadczenie tej roz??ki spowodowa?o, |?e u progu doros?ego ?ycia
{4000}{4049}postanowi?am zn?w zamieszka? w Japonii
{4050}{4102}a wi?c i pracowa?.
{4150}{4199}By?am w stanie wszystko zaakceptowa?
{4200}{4274}aby zn?w m?c ?y? w kraju, |o kt?rym tak d?ugo s?dzi?am
{4275}{4324}?e jest moj? ojczyzn?.
{4325}{4415}Oto jak ch
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: pere, et, fils, father, and, sons, napisy, 2003, divx, ulysse,
original filename: Pere_et_Fils_Father_and_Sons_(NAPiSY-51692).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1107}Starring: Philippe Noiret
{1107}{1207}Starring: Charles Berling
{1207}{1307}Starring: Bruno Putzulu
{1332}{1432}Starring: Pascal Elbe
{1907}{2007}Father and Sons
{2382}{2482}Directed by Michel Boujenah
{2957}{3032}Hi, brother, happy birthday!
{3032}{3107}Smells good, looks great!
{3107}{3182}Don't worry, it will be all-right
{3182}{3232}Mr. Serrano, your gift!
{3232}{3282}Appliance for shave
{3282}{3332}You pick the right one
{3332}{3357}Good evening
{3357}{3432}Don't forget to re-boost the amanuensis tomorrow
{3432}{3507}Do you see Simon?|No.I'm looking for hime everywhere
{3507}{3607}Good evening.|Have a nice evening
{39
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,007 --> 00:00:21,281
?C?lmese, se?orita!
?C?lmese!
2
00:00:21,447 --> 00:00:24,405
No me calmo, ?quiero divertirme!
Hace demasiado tiempo.
3
00:00:24,967 --> 00:00:26,446
Hable m?s bajo. Est?n todos.
4
00:00:26,607 --> 00:00:29,121
Ah, est?n todos. Perfecto, voy.
Ya ver? qu? caras.
5
00:00:29,287 --> 00:00:30,845
No, por favor, se?orita.
6
00:00:31,007 --> 00:00:34,283
- D?jeme pasar. ?Jean-Pierre!
- ?C?llese!
7
00:00:34,447 --> 00:00:37,280
- ?Jean-Pierre!
- ?No entre, se lo proh?bo!
8
00:00:37,447 --> 00:00:39,085
?No, se?or m?o!
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,840
- B
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,019 --> 00:02:10,214
Forgive me.
2
00:02:10,422 --> 00:02:12,253
I'm falling at your feet...
3
00:02:12,457 --> 00:02:14,084
...blinded by admiration!
4
00:02:14,292 --> 00:02:15,486
Mr. Minister....
5
00:02:15,694 --> 00:02:18,094
I mean it. I'm pleased to meet you.
6
00:02:18,296 --> 00:02:20,821
I can't say I saw the film.
7
00:02:21,032 --> 00:02:21,760
Really?
8
00:02:21,967 --> 00:02:24,458
I only saw you. The film can wait.
9
00:02:24,669 --> 00:02:28,070
You light up troubled times.
10
00:02:28,273 --> 00:02:29,240
Did it shock you?
11
00:02:29,441 --> 00
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: bon, voyage, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bon voyage (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{20}25.000
{497}{564}Sakin olun, sakin olun.
{571}{637}Hayýr. Benim caným|eðlenmek istiyor.
{645}{709}Alçak sesle konuþun.|Herkes burada.
{711}{771}Herkes burada mý?.|Ãyleyse ben de gireceðim!
{774}{838}Matmazel!|Býrakýn geçeyim.
{846}{873}JeanPierre!
{876}{962}Susun! Giremezsiniz.|Buna izin veremem.
{965}{1031}Geldiðimi haber verin!
{1090}{1132}Herkese iyi akþamlar!
{1135}{1226}Valentine, burada ne iþiniz var?.|Oðlunuzla evleniyorum.
{1229}{1277}Gel JeanPierre, gidiyoruz.
{1290}{1354}Onu dinlemeyin.|Aklýný kaçýrmýþ.
{1367}{1410}Ben mi aklýmý kaçýrmýþým?.|Buyurun bakalým!
{2648}{2686}Mösyö Beaufort.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,007 --> 00:00:21,281
¡Cálmese, señorita!
¡Cálmese!
2
00:00:21,447 --> 00:00:24,405
No me calmo, ¡quiero divertirme!
Hace demasiado tiempo.
3
00:00:24,967 --> 00:00:26,446
Hable más bajo. Están todos.
4
00:00:26,607 --> 00:00:29,121
Ah, están todos. Perfecto, voy.
Ya verá qué caras.
5
00:00:29,287 --> 00:00:30,845
No, por favor, señorita.
6
00:00:31,007 --> 00:00:34,283
-Déjeme pasar. ¡Jean-Pierre!
-¡Cállese!
7
00:00:34,447 --> 00:00:37,280
-¡Jean-Pierre!
-¡No entre, se lo prohÃbo!
8
00:00:37,447 --> 00:00:39,085
¡No, señor mÃo!
9
00:00:42,167 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2648}{2689}D-le Beaufort...
{2877}{2927}Ãmi pare rãu, vedeþi..
{2934}{2976}Admiraþia mea mã face| sã vã cad la picioare
{2983}{3019}Am fost orbit.
{3026}{3054}Domnule Ministru...
{3061}{3115}Vã admir, ºi mã bucur| sã vã întâlnesc!
{3125}{3181}Filmul, de fapt, nu l-am vãzut.
{3214}{3266}V-am vãzut doar pe dumneavoastrã.
{3276}{3354}Oricum, felicitãri!Ne aduceþi fericire| în aceste momente dramatice.
{3362}{3437}- Nu vã surprinde asta? |- Din contrã!
{3444}{3483}Trebuie ca toatã lumea| sã fie fericitã, sã râdã...
{3490}{3516}Cu dumneavostrã, în plus
{3523}{3568}eu am uitat totul,
{3575}{3606}cel puþin pen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2648}{2673}Domnule Beaufort...
{2877}{2911}Ãmi pare rãu, vedeþi..
{2934}{2983}Admiraþia mea mã face|sã vã cad la picioare
{2984}{3008}Am fost orbit.
{3026}{3054}Domnule Ministru...
{3061}{3122}Vã admir, ºi mã bucur|sã vã întâlnesc!
{3125}{3175}Filmul, de fapt, nu l-am vãzut.
{3214}{3265}V-am vãzut doar pe dumneavoastrã.
{3276}{3362}Oricum, felicitãri!Ne aduceþi fericire|în aceste momente dramatice.
{3363}{3419}- Nu vã surprinde asta?|- Din contrã!
{3444}{3490}Trebuie ca toatã lumea|sã fie fericitã, sã râdã...
{3491}{3523}Cu du
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, pt, ita, 7x2, bon, voyage, bonyage,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 1CD - Portuguese - pt - 4634563dd6913c930e1fc1d87a325939.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:01,735
<i>Nelle puntate precedenti di Gilmore Girls</i>
2
00:00:01,936 --> 00:00:04,138
Non ho vinto la borsa di studio
per il tirocinio al "New York Times"
3
00:00:04,239 --> 00:00:04,939
Cosa?!
4
00:00:05,005 --> 00:00:06,106
Abbiamo sentito la canzone.
5
00:00:06,173 --> 00:00:07,274
mi ha fatto emozionare.
6
00:00:07,341 --> 00:00:09,576
Il modo in cui lo guardavi
dritto negli occhi.
7
00:00:09,643 --> 00:00:12,746
Ma no, ma no, si trattava solo del karaoke,
non era chiaro?
8
00:00:12,812 --> 00:00:15,015
Ero tutta presa dalla canzone
e dall'occasione.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,341 --> 00:00:13,253
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:19,941 --> 00:00:21,260
Uklidn?te se, sle?no!
3
00:00:21,341 --> 00:00:24,378
Neuklidn?m! Chci se pobavit!
Trv? to u? moc dlouho!
4
00:00:24,701 --> 00:00:29,013
- Ne tak nahlas! Jsou tam v?ichni!
- T?m l?pe! Ti budou koukat!
5
00:00:29,221 --> 00:00:31,655
- To ne, sle?no!
- Pus?te m?!
6
00:00:31,861 --> 00:00:36,571
- Jean-Pierre!
- Tam nesm?te!
7
00:00:37,021 --> 00:00:39,216
Ale jd?te, p??teli!
8
00:00:43,381 --> 00:00:45,019
Valentino? Co vy tady?
9
00:00:45,101 --> 00:00:48,491
Beru si va?eho syna!
P?jdeme, Jean-Pie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,880 --> 00:00:37,031
- Non pu? mettermi alla porta!
- Si calmi, signorina.
2
00:00:37,159 --> 00:00:40,357
Non mi calmo!
Ho voglia ui uivertirmi.
3
00:00:40,479 --> 00:00:45,110
- Parli pi? piano! Ci sono tutti.
- Bene. Veur? cue faccia faranno.
4
00:00:45,240 --> 00:00:49,233
- No, la prego!
- Mi lasci passare. Jean-Pierre!
5
00:00:49,359 --> 00:00:51,112
- Zitta!
- Jean-Pierre!
6
00:00:51,240 --> 00:00:56,189
- Le proiuisco ui entrare!
- Cui si creue ui essere?
7
00:00:57,719 --> 00:01:00,359
- Buonasera.
- Valentine, cue ci fa qui?
8
00:01:00,479 --> 00:01:04,234
Spo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2648}{2673}Domnule Beaufort...
{2877}{2911}Ãmi pare rãu, vedeþi..
{2934}{2983}Admiraþia mea mã face|sã vã cad la picioare
{2984}{3008}Am fost orbit.
{3026}{3054}Domnule Ministru...
{3061}{3122}Vã admir, ºi mã bucur|sã vã întâlnesc!
{3125}{3175}Filmul, de fapt, nu l-am vãzut.
{3214}{3265}V-am vãzut doar pe dumneavoastrã.
{3276}{3362}Oricum, felicitãri!Ne aduceþi fericire|în aceste momente dramatice.
{3363}{3419}- Nu vã surprinde asta?|- Din contrã!
{3444}{3490}Trebuie ca toatã lumea|sã fie fericitã, sã râdã...
{3491}{3523}Cu du
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{2648}{2689}D-le Beaufort...
{2877}{2927}?mi pare r?u, vede?i..
{2934}{2976}Admira?ia mea m? face| s? v? cad la picioare
{2983}{3019}Am fost orbit.
{3026}{3054}Domnule Ministru...
{3061}{3115}V? admir, ?i m? bucur| s? v? ?nt?lnesc!
{3125}{3181}Filmul, de fapt, nu l-am v?zut.
{3214}{3266}V-am v?zut doar pe dumneavoastr?.
{3276}{3354}Oricum, felicit?ri!Ne aduce?i fericire| ?n aceste momente dramatice.
{3362}{3437}- Nu v? surprinde asta? |- Din contr?!
{3444}{3483}Trebuie ca toat? lumea| s? fie fericit?, s? r?d?...
{3490}{3516}Cu dumneavostr?, ?n plus
{3523}{3568}eu am uitat totul,
{3575}{3606}cel pu?in pentru mine...|- Domnule ministru..?
{3640}{3719}-Da?|- Crede?i c? va fi r?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,007 --> 00:00:21,281
¡Cálmese, señorita!
¡Cálmese!
2
00:00:21,447 --> 00:00:24,405
No me calmo, ¡quiero divertirme!
Hace demasiado tiempo.
3
00:00:24,967 --> 00:00:26,446
Hable más bajo. Están todos.
4
00:00:26,607 --> 00:00:29,121
Ah, están todos. Perfecto, voy.
Ya verá qué caras.
5
00:00:29,287 --> 00:00:30,845
No, por favor, señorita.
6
00:00:31,007 --> 00:00:34,283
-Déjeme pasar. ¡Jean-Pierre!
-¡Cállese!
7
00:00:34,447 --> 00:00:37,280
-¡Jean-Pierre!
-¡No entre, se lo prohÃbo!
8
00:00:37,447 --> 00:00:39,085
¡No, señor mÃo!
9
00:00:42,167 -->
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: bon, voyage, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, bv, bzmp, 1,
original filename: Bon voyage (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,720
Size yardým edebilir miyim?.
Hayýr.
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,920
Alýn ama sonra
geri versin.
3
00:00:10,040 --> 00:00:14,200
Mersi. Buna çok sevinecek. Ãünkü
kitaplar onun için çok önemli.
4
00:00:22,360 --> 00:00:24,160
Ãyi misin?.
5
00:00:24,280 --> 00:00:25,160
Evet.
6
00:01:27,760 --> 00:01:31,520
Bazýlarý savaþmak istiyor,
bazýlarý ise istemiyor!
7
00:01:31,640 --> 00:01:34,800
Sizden ders
alacak deðilim!
8
00:01:35,360 --> 00:01:39,800
Yapýlacak tek þey var.
Cezayir ya da Tunus'a gitmek!
9
00:01:39,920 --> 00:01:43,840
Ondertitels voor Bon Voyage Napisy 2003 Divx Ulysse Bonyage
keywords: bon, voyage, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Bon voyage (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{478}{545}Sakin olun, sakin olun.
{553}{619}Hayýr. Benim caným|eðlenmek istiyor.
{627}{691}Alçak sesle konuþun.|Herkes burada.
{693}{753}Herkes burada mý?.|Ãyleyse ben de gireceðim!
{756}{820}Matmazel!|Býrakýn geçeyim.
{828}{855}JeanPierre!
{858}{944}Susun! Giremezsiniz.|Buna izin veremem.
{947}{1013}Geldiðimi haber verin!
{1072}{1114}Herkese iyi akþamlar!
{1117}{1208}Valentine, burada ne iþiniz var?.|Oðlunuzla evleniyorum.
{1211}{1259}Gel JeanPierre, gidiyoruz.
{1272}{1336}Onu dinlemeyin.|Aklýný kaçýrmýþ.
{1349}{1392}Ben mi aklýmý kaçýrmýþým?.|Buyurun bakalým!
{2630}{2668}Mösyö Beaufort.
{28
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,520
Eram sigurã, te-a auzit,
ºi a înþeles totul.
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,760
Au aflat totul, sunt terminatã..
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,920
Domnule, v-am adus maºina de scris.
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,740
Vroiam sã vã spun cã
sunt tare supãratã pe bunicul,
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
Dar sã ºtiþi cã i-a plãcut mult,
ºi aºteaptã sã vadã sfârºitul.
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,520
Au!
7
00:00:20,720 --> 00:00:23,220
Mi se învârteºte capul...
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,320
Aºeazã-te..
9
00:00:25,600 --> 00:00:28,100
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{250}---==Thanx PoD Studio For Providing The Sub==---
{468}{538}Calm down, Miss, calm down.
{543}{612}No, I'm finding happy, happy
{617}{678}quiet, they are all there
{683}{741}Are there all there? Right, I'm going there!
{746}{813}Miss! Let me go
{818}{843}Jean Bill!
{848}{932}But you keep it in to me! You can't enter, I can't let you in.
{937}{1006}But tell me, my sweety!
{1011}{1057}She boxed his ears.
{1062}{1102}Good evening everyone!
{1107}{1196}Viviane Denvers, what are you doing there? I married your son
{1201}{1252}Come, Jean Bill, let
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{493}{564}Smirite se, gospoðice. Smirite se.
{567}{634}Ne, sretna sam, sretna.
{642}{701}Tišina, stigli su.
{708}{766}Da li su svi tamo?|Da, i ja idem tamo.
{771}{836}- Ne, gðice!|- Pustite me.
{842}{867}Jean Bill!
{873}{956}Ne možete uæi! Ne mogu vas pustiti!
{959}{1031}Ali reci mi, dragi!
{1084}{1126}Dobra veèer svima!
{1131}{1219}Viviane Denvers, što radite ovdje? |Udala sam se za vašeg sina.
{1226}{1276}Doði, Jean Bill, idemo.
{1284}{1351}Nemoj je slušati, ona je luda.
{1361}{1408}Ja, ja luda? Ma daj!
{2640}{2680}G. Beaufort.
{2872}{2922}Žao mi je. Oprostite.
{2931}{2972}Nagazio sam vam nogu.
{2981}{3015}Moje poštovanj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,298
that's sure, they also believe other cities and both of you
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,537
they knew everything, that's the end, I've done it
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,698
the machine is for your book
4
00:00:11,020 --> 00:00:13,454
I'm angry against my grandpa
5
00:00:13,660 --> 00:00:16,652
but he cried when reading it, I thought he would go on
6
00:00:17,820 --> 00:00:19,299
hey...
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,491
I've got the turning head
8
00:00:22,780 --> 00:00:24,099
sit down,please
9
00:00:24,380 --> 00:00:26,848
"can I help you?" "no, thank
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{37}{109}-Mog? w czym? pom?c? | -Nie, dzi?kuj?.
{212}{261}Tylko prosz? odda?.
{262}{350}Dzi?kuj?, dla niego ta | ksi??ka na pewno b?dzie...
{587}{636}Ju? lepiej?
{2212}{2291}Jedni chc? walczy?, drudzy nie.
{2312}{2386}Co nie znaczy, ?e nie dostali?my lekcji.
{2387}{2511}Nasze zadania mo?emy | wykonywa? z Algierii lub Tunisu.
{2512}{2605}Zaczyna si?! | -A je?li nie dane nam b?dzie wr?ci??
{2612}{2661}Protestuj?!
{2662}{2719}Panowie, panowie.
{2737}{2771}Prosz?.
{2912}{2961}Mamy sojusznik?w.
{2962}{3049}Musimy rozwa?y? r??ne | drogi dzia?ania.
{30
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{138}Eram sigurã, te-a auzit,|ºi a înþeles totul.
{144}{219}Au aflat totul, sunt terminatã..
{224}{298}Domnule, v-am adus maºina de scris.
{306}{368}Vroiam sã vã spun cã|sunt tare supãratã pe bunicul,
{372}{447}Dar sã ºtiþi cã i-a plãcut mult,|ºi aºteaptã sã vadã sfârºitul.
{476}{513}Au!
{518}{580}Mi se învârteºte capul...
{600}{633}Aºeazã-te..
{640}{702}- Pot sã vã ajut?|- Nu, mulþumesc.
{812}{877}Luaþi-l, ºi spuneþi-i|sã mi-l dea înapoi.
{882}{989}Mulþumesc, se va bucura...|Pentru el, o carte e...
{2825}{2917}Unele popoare luptã,|iar altele nu.
{2922}{3004}Nu-i cunoaºteþi pe francezi!|Le vor d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{138}Eram sigurã, te-a auzit,|ºi a înþeles totul.
{144}{219}Au aflat totul, sunt terminatã..
{224}{298}Domnule, v-am adus maºina de scris.
{306}{368}Vroiam sã vã spun cã|sunt tare supãratã pe bunicul,
{372}{447}Dar sã ºtiþi cã i-a plãcut mult,|ºi aºteaptã sã vadã sfârºitul.
{476}{513}Au!
{518}{580}Mi se învârteºte capul...
{600}{633}Aºeazã-te..
{640}{702}- Pot sã vã ajut?|- Nu, mulþumesc.
{812}{877}Luaþi-l, ºi spuneþi-i|sã mi-l dea înapoi.
{882}{989}Mulþumesc, se va bucura...|Pentru el, o carte e...
{2825}{2917}Unele popoare luptã,|iar altele nu.
{2922}{3004}Nu-i cunoaºteþi pe francezi!|Le vor d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:46,170 --> 00:01:40,670
Traducerea ?i adaptarea:
adio67
2
00:01:46,170 --> 00:01:48,670
D-le Beaufort...
3
00:01:55,330 --> 00:01:57,330
?mi pare r?u, vede?i..