Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bombon El Perro English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bombon El Perro English op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1115}- Nice knife.|- Isn't it? Beautiful.
{1114}{1214}- Excellent work.|- Handmade.
{1213}{1303}These are our specialty.
{1309}{1506}Carved by hand. I make|and sell them myself.
{1498}{1563}And this handle?|Is this marble?
{1560}{1600}No, that's not marble.
{1601}{1696}It's the bone foot|of an ostrich.
{1692}{1742}And this is Walnut.
{1740}{1822}It's only found in San Luis.|A special kind of tree.
{1819}{1889}- Only in San Luis?|- Yes, in the province.
{1886}{1944}My relatives who work|there sent it to me.
{1944}{2034}- A hard wood.|- Very. It's extraordinary.
{2033}{2133}A very nice souvenir,|that's why I am offering it.
{2131}{2
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: perro, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, bombon,
original filename: Perro El (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:44,560
- Nice knife.
- Isn't it? Beautiful.
2
00:00:44,680 --> 00:00:48,520
- Excellent work.
- Handmade.
3
00:00:48,560 --> 00:00:52,040
These are our specialty.
4
00:00:52,400 --> 00:00:59,920
Carved by hand. I make
and sell them myself.
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,440
And this handle?
Is this marble?
6
00:01:02,480 --> 00:01:04,040
No, that's not marble.
7
00:01:04,080 --> 00:01:07,720
It's the bone foot
of an ostrich.
8
00:01:07,760 --> 00:01:09,640
And this is Walnut.
9
00:01:09,680 --> 00:01:12,800
It's only found in San Luis.
A special kind of t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:44,560
- Nice knife.
- Isn't it? Beautiful.
2
00:00:44,680 --> 00:00:48,520
- Excellent work.
- Handmade.
3
00:00:48,560 --> 00:00:52,040
These are our specialty.
4
00:00:52,400 --> 00:00:59,920
Carved by hand. I make
and sell them myself.
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,440
And this handle?
Is this marble?
6
00:01:02,480 --> 00:01:04,040
No, that's not marble.
7
00:01:04,080 --> 00:01:07,720
It's the bone foot
of an ostrich.
8
00:01:07,760 --> 00:01:09,640
And this is Walnut.
9
00:01:09,680 --> 00:01:12,800
It's only found in San Luis.
A special kind of t
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,435 --> 00:00:46,501
- Lindo cuchillo este.
- ¿Vio qué hermoso cuchillo?
2
00:00:46,570 --> 00:00:48,064
El trabajo que tiene.
3
00:00:48,138 --> 00:00:50,309
Hecho a mano.
Totalmente a mano.
4
00:00:50,699 --> 00:00:56,678
Y acá tiene otras especialidades
que son tallados artesanalmente...
5
00:00:56,746 --> 00:01:01,253
Hechos por mÃ. Y bueno...
Estoy vendiendo esto.
6
00:01:01,322 --> 00:01:04,519
- Este mango, ¿es mármol?
- No es mármol.
7
00:01:04,587 --> 00:01:08,962
FÃjese que este, es la pata,
el hueso de un ñandú, es.
8
00:01:09,035 --> 00:01:11,239
Y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 496x288 25.0fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1068}{1145}- ?adny n??.|- Widzia?e? kiedy taki pi?kny n???
{1147}{1185}Pi?kna robota.
{1186}{1240}Wszystko robione r?cznie.|Wy??cznie r?cznie.
{1249}{1399}Tu mam te? inne rodzaje.|Wszystkie s? r?cznie zdobione...
{1401}{1513}Na moje zam?wienie.|Mo?e kto? chce kupi??
{1515}{1595}- Ta r?czka jest z marmuru?|- Nie z marmuru.
{1597}{1706}Ta cz??? jest|z ko?ci ptaka nandu.
{1708}{1763}A ta z drewna orzechowego,
{1764}{1809}kt?re wyst?puje tylko w San Luis.
{1812}{1846}To wyj?tkowe drewno.
{1847}{1906}- Tylko w San Luis?|- Tak, tylko w prowincji San Luis.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x320 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1068}{1145}- Lindo cuchillo este.|- ?Vio qu? hermoso cuchillo?
{1147}{1185}El trabajo que tiene.
{1186}{1240}Hecho a mano.|Totalmente a mano.
{1249}{1399}Y ac? tiene otras especialidades|que son tallados artesanalmente...
{1401}{1513}Hechos por m?. Y bueno...|Estoy vendiendo esto.
{1515}{1595}- Este mango, ?es m?rmol?|- No es m?rmol.
{1597}{1706}F?jese que este, es la pata,|el hueso de un ?and?, es.
{1708}{1763}Y este es madera de nogal.
{1764}{1809}Hay en San Luis, solamente ah?.
{1812}{1846}Es un ?rbol especial.
{1847}{1906}- ?En San Luis, nada m?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1140}- Lindo cuchillo este.|- ¿Vio qué hermoso cuchillo?
{1137}{1175}El trabajo que tiene.
{1176}{1234}Hecho a mano.|Totalmente a mano.
{1241}{1396}Y acá tiene otras especialidades|que son tallados artesanalmente...
{1391}{1509}Hechos por mÃ. Y bueno...|Estoy vendiendo esto.
{1505}{1590}- Este mango, ¿es mármol?|- No es mármol.
{1586}{1701}FÃjese que este, es la pata,|el hueso de un ñandú, es.
{1698}{1756}Y este es madera de nogal.
{1754}{1801}Hay en San Luis, solamente ahÃ.
{1802}{1837}Es un árbol especial.
{1837}{1897}- ¿En San Luis, nada más?|- SÃ. En la provincia de San Luis.
{1898}{1955}Y me la mandaron mis|famil
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,884 --> 00:00:45,950
- Lindo cuchillo este.
- ¿Vio qué hermoso cuchillo?
2
00:00:46,019 --> 00:00:47,513
El trabajo que tiene.
3
00:00:47,587 --> 00:00:49,759
Hecho a mano.
Totalmente a mano.
4
00:00:50,148 --> 00:00:56,128
Y acá tiene otras especialidades
que son tallados artesanalmente...
5
00:00:56,196 --> 00:01:00,703
Hechos por mÃ. Y bueno...
Estoy vendiendo esto.
6
00:01:00,772 --> 00:01:03,968
- Este mango, ¿es mármol?
- No es mármol.
7
00:01:04,036 --> 00:01:08,412
FÃjese que este, es la pata,
el hueso de un ñandú, es.
8
00:01:08,485 --> 00:01:10,689
Y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x320 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{935}{965} "Pies Bombon"
{985}{1000} t?umaczenie: josephine, jos5@o2.pl
{1068}{1145}- ?adny ten n??.|- Widzia? Pan kiedy? taki wspania?y n????
{1147}{1185}A jaka robota.
{1186}{1240}Ca?kowicie r?czna robota.
{1249}{1399}A tutaj ma Pan inne cude?ka|te? s? wykonane r?cznie...
{1401}{1513}S? zrobione przeze mnie. Tak wi?c...|Sprzedaje je teraz.
{1515}{1595}- Ta r?czka, czy to marmur?|- Nie, to nie marmur.
{1597}{1706}Prosze zobaczy?, to jest srebro,|a to jest ko?? z nandu.
{1708}{1763}A to jest drewno z orzecha w?oskiego.
{1764}{1809}Wyst?puje tylko w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,232
- Lindo cuchillo este.
- ¿Vio qué hermoso cuchillo?
2
00:00:38,304 --> 00:00:39,862
El trabajo que tiene.
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,203
Hecho a mano.
Totalmente a mano.
4
00:00:42,609 --> 00:00:48,844
Y acá tiene otras especialidades
que son tallados artesanalmente...
5
00:00:48,915 --> 00:00:53,614
Hechos por mÃ. Y bueno...
Estoy vendiendo esto.
6
00:00:53,686 --> 00:00:57,019
- Este mango, ¿es mármol?
- No es mármol.
7
00:00:57,090 --> 00:01:01,652
FÃjese que este, es la pata,
el hueso de un ñandú, es.
8
00:01:01,728 --> 00:01:04,026
Y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,559
- Hezk? n??.
- ?e ano?
3
00:00:44,560 --> 00:00:46,900
Dobr? pr?ce.
4
00:00:46,901 --> 00:00:48,519
Ru?n? pr?ce.
5
00:00:48,520 --> 00:00:55,520
Tento jsem taky vy?ezal...
6
00:00:55,649 --> 00:00:59,919
No a... jsou na prodej.
7
00:00:59,920 --> 00:01:03,360
- Ta rukoje? je z mramoru?
- Ne, nen?.
8
00:01:04,040 --> 00:01:07,679
To je z kosti pt?ka nandu.
9
00:01:07,680 --> 00:01:09,599
A tenhle je z o?echov?ho d?eva.
10
00:01:09,600 --> 00:01:11,940
Je k dost?n? jenom v San Luis.
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,232
- Lindo cuchillo este.
- ¿Vio qué hermoso cuchillo?
2
00:00:38,304 --> 00:00:39,862
El trabajo que tiene.
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,203
Hecho a mano.
Totalmente a mano.
4
00:00:42,609 --> 00:00:48,844
Y acá tiene otras especialidades
que son tallados artesanalmente...
5
00:00:48,915 --> 00:00:53,614
Hechos por mÃ. Y bueno...
Estoy vendiendo esto.
6
00:00:53,686 --> 00:00:57,019
- Este mango, ¿es mármol?
- No es mármol.
7
00:00:57,090 --> 00:01:01,652
FÃjese que este, es la pata,
el hueso de un ñandú, es.
8
00:01:01,728 --> 00:01:04,026
Y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,232
- Lindo cuchillo este.
- ¿Vio qué hermoso cuchillo?
2
00:00:38,304 --> 00:00:39,862
El trabajo que tiene.
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,203
Hecho a mano.
Totalmente a mano.
4
00:00:42,609 --> 00:00:48,844
Y acá tiene otras especialidades
que son tallados artesanalmente...
5
00:00:48,915 --> 00:00:53,614
Hechos por mÃ. Y bueno...
Estoy vendiendo esto.
6
00:00:53,686 --> 00:00:57,019
- Este mango, ¿es mármol?
- No es mármol.
7
00:00:57,090 --> 00:01:01,652
FÃjese que este, es la pata,
el hueso de un ñandú, es.
8
00:01:01,728 --> 00:01:04,026
Y
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: schloss, das, 1997, 1, cd, english, en, the, castle, el, castillo, michael, haneke,
original filename: Schloss, Das - 1997 - 1CD - English - en - 0d392a1b234b4f0e129cf0b471887414.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:04,937
THE CASTLE - Michael Haneke
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,096
based on writtings
by Franz Kafka
3
00:00:17,580 --> 00:00:20,219
K. arrived late one evening.
4
00:00:40,300 --> 00:00:41,574
Good evening.
5
00:00:42,580 --> 00:00:44,172
Could I have a room?
6
00:00:45,020 --> 00:00:47,580
The landlord did not have
any rooms to rent.
7
00:00:47,980 --> 00:00:50,175
But, disturbed by this stranger,
8
00:00:50,500 --> 00:00:53,173
he offered him to sleep
on a straw mattress.
9
00:00:53,420 --> 00:00:55,411
K. agreed.
10
00:02:17,740 --> 00:02:19,059
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: heaven, can, wait, 1978, 1, cd, english, el, cielo, puede, esperar, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Heaven Can Wait - 1978 - 1CD - English - en - 171433db15aad9a8f28cbdaef926e2df.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:38,719
Break! Let's move it.
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,952
20! 29!
3
00:00:57,760 --> 00:01:00,035
All right. You take the inside.
4
00:01:01,120 --> 00:01:04,271
On this one,
you take the inside. 54...
5
00:01:04,360 --> 00:01:05,998
Ready, set...
6
00:01:06,080 --> 00:01:07,399
2-85!
7
00:01:11,240 --> 00:01:14,869
Back! Throw! Throw! Throw the ball!
8
00:01:14,960 --> 00:01:16,552
Touchdown, Joe.
9
00:01:16,640 --> 00:01:19,313
- Looking good, isn't he?
- What?
10
00:01:19,400 --> 00:01:22,472
Pendleton. He's looking awful good.
11
00:01:23,8
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: where, eagles, dare, 1968, 1, cd, english, en, el, desafio, de, las, aguilas, dual, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Where Eagles Dare - 1968 - 1CD - English - en - 4cf872e6dcce56d3487fbd438e9ba482.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,653 --> 00:03:33,328
All ready here, sir. We're standing by
and awaiting your word.
2
00:03:48,813 --> 00:03:50,485
Right. Over and out.
3
00:04:01,573 --> 00:04:04,610
Our man was brought down
at 2:00 a.m. this morning.
4
00:04:04,773 --> 00:04:08,607
SHAEF, in their all-knowing wisdom
didn't let us know until 10:00 a.m.
5
00:04:08,933 --> 00:04:11,811
Damned idiots for not letting us know.
6
00:04:11,893 --> 00:04:15,124
Double damned idiots
for ignoring our advice in the first place.
7
00:04:15,453 --> 00:04:17,967
Anyway, here he is...
8
00:04:18,493 --> 00:04:20,370
i
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, english, en, el, quinteto, de, la, muerte, dual, dxc, ing,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - English - en - 7fae7156823d5b05554a45d61ba3adbc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,740 --> 00:02:04,140
Good Morning. Good
Morning, Mr. Williams.
2
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
Good Morning, Ma'am.
Good Morning.
3
00:02:06,060 --> 00:02:09,420
Morning, Mrs. Wilberforce.
Good Morning, Mr. Brown.
4
00:02:09,420 --> 00:02:12,300
Morning, Madam.
Good Morning.
5
00:02:14,220 --> 00:02:18,540
Fetch The Superintendent.
Tell Him It's Mrs. Wilberforce.
6
00:02:21,900 --> 00:02:23,820
[ Baby Screaming ]
7
00:02:28,860 --> 00:02:32,700
- Good Morning, Ma'am.
- Good Morning, Sergeant.
8
00:02:33,180 --> 00:02:35,100
Ah, Good Morning, Mrs. Wilberforce.
9
00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,247 --> 00:00:31,718
PELLET
2
00:00:53,247 --> 00:00:54,157
One,
3
00:00:54,327 --> 00:00:55,521
two, three.
4
00:00:56,807 --> 00:00:59,116
One, two, three, four, five, six,
5
00:00:59,287 --> 00:01:01,323
seven, eight, nine, ten,
eleven, twelve, thirteen...
6
00:02:25,647 --> 00:02:27,285
You re a cheater.
7
00:02:27,447 --> 00:02:29,517
-You left too soon.
-You're the cheater.
8
00:02:29,687 --> 00:02:30,358
And you suck.
9
00:02:30,527 --> 00:02:32,040
Say it to my face.
Go on.
10
00:02:52,167 --> 00:02:53,077
Hi, Dad.
11
00:02:54,847 --> 00:02:55,677
Dad
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,358
And...
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,021
set.
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
What is this?
- We're just trying to get...
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,124
we're trying to get
to the bottom of it.
5
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
Bottom of what? What are you,
a fucking, uh, private investigator?
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Give me a break. You...
- It's an interview.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,667
What?
- It's an interview.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,572
All right, then let my...
I'll tell you stories about...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,406
I
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,696 --> 00:01:57,765
Movement.
2
00:01:59,016 --> 00:02:00,051
Two men.
3
00:02:01,576 --> 00:02:02,975
Approximately
4
00:02:05,336 --> 00:02:07,008
40 goats.
5
00:02:07,136 --> 00:02:10,685
They're not on anybody's side.
We don't have to shoot them.
6
00:02:11,656 --> 00:02:12,725
Egress?
7
00:02:13,456 --> 00:02:18,052
Primary over the top, secondary
down the road, tertiary to the river.
8
00:02:19,376 --> 00:02:22,368
No one can track you through the water
except a fish.
9
00:02:31,856 --> 00:02:34,689
Sarah's headed off to nursing school
next month.
10
00:02:
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, cd, english, en, sex, and,
original filename: Lucia y el sexo - 2001 - 1CD - English - en - 880854ab5dcd695f76f72e02f09f5f2b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
I'm sorry, Lorenzo.
For everything I said when I left.
2
00:02:16,100 --> 00:02:18,500
{y:i}Yeah, but you were right.{y}
3
00:02:19,200 --> 00:02:21,100
{y:i}You live with a sick person.{y}
4
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
No, that's not true.
5
00:02:25,600 --> 00:02:27,300
I was too hard on you.
6
00:02:27,500 --> 00:02:29,700
{y:i}Don't worry, Luc?a.{y}
{y:i}That's it.{y}
7
00:02:30,300 --> 00:02:34,300
{y:i}I'm in a hole. I've tried to{y}
{y:i}get out, but I can't.{y}
8
00:02:35,300 --> 00:02:37,300
{y:i}I'm lost forever.{y}
9
00:02:37,900 --> 00
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - ab115ced85afed665c1bd965dd8b8640.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,859
<i>Spain, 1944</i>
2
00:00:50,062 --> 00:00:51,395
<i>The Civil War is over.</i>
3
00:00:51,430 --> 00:00:53,530
<i>Hidden in the mountains,</i>
4
00:00:53,565 --> 00:00:55,732
<i>armed men are still fighting
the new Fascist regime.</i>
5
00:00:55,767 --> 00:00:58,031
<i>Military posts are established
to exterminate the Resistance.</i>
6
00:01:21,122 --> 00:01:24,922
A long time ago,
7
00:01:27,162 --> 00:01:31,962
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:33,033 --> 00:01:37,025
there lived a princess who dreamt
of the human w
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: the, lord, of, rings, 1978, 1, cd, english, en, el, senor, de, los, anillos, spanish, mp, 3, by, freak, team, eng,
original filename: The Lord of the Rings - 1978 - 1CD - English - en - ab6e544e5ab6bea15abe3ab5e6330b8a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,717 --> 00:00:55,594
<i>Long ago...</i>
2
00:00:55,677 --> 00:00:58,316
<i>... in the early years of the Second Age...</i>
3
00:00:58,797 --> 00:01:02,233
<i>... the great Elven-smiths</i>
<i>forged Rings of Power.</i>
4
00:01:02,597 --> 00:01:04,952
<i>Nine for mortal Men.</i>
5
00:01:06,037 --> 00:01:09,074
<i>Seven for the Dwarf-lords.</i>
6
00:01:09,717 --> 00:01:13,346
<i>Three for the tall Elf-kings.</i>
7
00:01:14,357 --> 00:01:18,350
<i>But then</i>, <i>the Dark Lord learned</i>
<i>the craft of ring-making...</i>
8
00:01:18,437 --> 00:01:21,076
<i>... and made the Ma
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, cd, dutch, nl, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 1CD - Dutch - nl - 0d6ed45b23954fc32c9860babfdac981.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>In 1807...</i>
2
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>verliet een klein marineschip Engeland</i>
<i>met een geheime bestemming.</i>
3
00:01:24,735 --> 00:01:29,092
<i>Vijf miljoen Franse en Spaanse troepen</i>
<i>stonden klaar op het continent.</i>
4
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Engeland kon een invasie alleen</i>
<i>tegenhouden door haar 300 schepen.</i>
5
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>De</i> Lydia <i>was al snel ver verwijderd</i>
<i>van het Europese strijdtoneel.</i>
6
00:01:39,495 --> 00:01:40,814
ATLANTISCHE OCEAAN
7
00:01:41,935 --> 00:01:47,089
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: topo, el, 1970, pandaren, amp, uykusuz, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, uncut, english, ar,
original filename: Topo El (1970) - pandaren amp uykusuz - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,900 --> 00:01:08,900
Artýk 7 yaþýndasýn.
Koca adam oldun.
2
00:01:09,500 --> 00:01:12,400
Ãlk oyuncaðýný ve annenin portresini
topraða göm.
3
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
KÃSTEBEK
4
00:02:06,500 --> 00:02:10,200
Köstebek yer altýnda tüneller
kazan bir hayvandýr...
5
00:02:10,900 --> 00:02:14,900
Güneþi aramak için arada bir
yer yüzeyine çýkar...
6
00:02:16,700 --> 00:02:19,900
Güneþi gördüðü anda ise kör olur.
7
00:05:28,200 --> 00:05:31,500
Ãldür beni! Ãldür, lütfen!
8
00:05:32,000 --> 00:05:33,600
Kim yaptý bunu?
9
00:05:34,600 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,611 --> 00:00:50,524
DOG IN THE MANGER
2
00:01:06,531 --> 00:01:07,850
Sir, wait!
3
00:01:08,291 --> 00:01:09,360
Remain!
4
00:01:09,811 --> 00:01:10,800
Hear what I say!
5
00:01:13,891 --> 00:01:15,529
This is an outrage.
6
00:01:17,171 --> 00:01:19,082
Come back, look, listen!
7
00:01:20,051 --> 00:01:20,961
Hello!
8
00:01:21,371 --> 00:01:22,850
Where are those servants?
9
00:01:23,251 --> 00:01:25,765
Hello? Is there no one here?
10
00:01:27,131 --> 00:01:29,645
It was no ghost, I know.
I wasn't dreaming.
11
00:01:33,851 --> 00:01:34,761
Hello!
12
00:01
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: topoel, 1970, germany, topo, alejandro, jodorowsky, uncut, english, ar, ger,
original filename: TopoEl1970-Germany.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,389 --> 00:01:08,593
Heute bist du 7 Jahre alt geworden.
Jetzt bist du ein Mann.
2
00:01:09,061 --> 00:01:12,098
Vergrabe dein erstes Spielzeug und
das Bild deiner Mutter
3
00:02:03,217 --> 00:02:05,756
El Topo
4
00:02:06,012 --> 00:02:09,928
Der Maulwurf ist ein Tier,
das Tunnel unter der Erde gräbt
5
00:02:10,518 --> 00:02:15,977
Auf der Suche nach der Sonne
kommt er manchmal an die Oberfläche
6
00:02:16,234 --> 00:02:19,569
Sieht er die Sonne, ist er geblendet.
7
00:05:27,742 --> 00:05:31,242
Töte mich! Töte mich, bitte!
8
00:05:31,497 --> 00:05:33,206
Wer war das?
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: perro, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Perro El (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1205}- Bu güzel bir býçakmýþ.|- Gördünüz iþte, mükemmel bir býçak.
{1218}{1250}Ãþçiliðine bir bakýn.|Bunun tamamý el yapýmýdýr.
{1287}{1407}Ve burada baþka özel býçaklarým da var.|Bunlar da gerçek birer sanat eseridir.
{1439}{1560}Hepsini ben yaptým|ve þimdi de bunlarý satýyorum.
{1585}{1631}- Bu sap nedir? Mermer deðil mi?|- Hayýr, mermer deðil.
{1653}{1733}Aslýný isterseniz, bu sap|tamamen kemikten yapýlmýþtýr.
{1754}{1859}Ve bu da ceviz aðacýndandýr.|Sadece St Louis'de bulunur.
{1871}{1911}- Sadece St Louis'de öyle mi?|- Evet, evet.
{1929}{2005}Yalnýz St Louis bölgesinde.|Orada çalýþa
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: patrullero, el, 1991, cd, english, en, alex, cox,
original filename: Patrullero, El - 1991 - 1CD - English - en - f885822c7d393a8f45afe8972f34966f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,751
Highway Patrolman
2
00:01:32,600 --> 00:01:35,751
Rojas, come here at once!
3
00:01:35,880 --> 00:01:37,950
I haven't got all day!
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,791
What classes do you have today?
5
00:01:41,920 --> 00:01:45,037
Law. Self-defence.
Criminal psychology. Weaponry
6
00:01:45,160 --> 00:01:49,392
This letter authorises you
to work for me
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,556
Show it to your tutors tomorrow
8
00:01:51,680 --> 00:01:54,478
Sir, this will affect my marks
9
00:01:56,480 --> 00:01:59,358
Report to my office in 15 minutes
10
00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,400 --> 00:02:14,355
Come on, lads,
2
00:02:14,520 --> 00:02:16,317
get some weight into it.
3
00:02:19,520 --> 00:02:21,317
Come on, get stuck in.
4
00:02:52,720 --> 00:02:54,312
No, come on, come on.
5
00:03:04,120 --> 00:03:04,916
Bloody hell!
6
00:03:05,520 --> 00:03:06,919
He's broke his front teeth.
7
00:03:09,920 --> 00:03:12,036
You won't want no tarts for a week.
8
00:03:40,760 --> 00:03:41,715
How is he?
9
00:03:41,880 --> 00:03:43,279
Just a bit dazed.
10
00:03:44,120 --> 00:03:45,075
He'll be all right.
11
00:03:45,240 --> 00:03:46,434
He's not too b
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, s, panslabyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - 666fcb894fcf0a8a00ad0766ee9a0242.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,382 --> 00:00:49,753
<i>Spain, 1944</i>
2
00:00:50,956 --> 00:00:52,324
<i>The Civil War is over.</i>
3
00:00:52,324 --> 00:00:54,459
<i>Hidden in the mountains,</i>
4
00:00:54,459 --> 00:00:56,662
<i>armed men are still fighting
the new Fascist regime.</i>
5
00:00:56,662 --> 00:00:58,926
<i>Military posts are established
to exterminate the Resistance.</i>
6
00:01:22,020 --> 00:01:25,820
A long time ago,
7
00:01:28,060 --> 00:01:32,861
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:33,932 --> 00:01:37,925
there lived a princess who dreamt
of the human w
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 1, cd, english, en, orp,
original filename: Rey de los huevones, El - 2006 - 1CD - English - en - 459c61088e4d3e8a9d776c28a89e46f9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:34,360
Hmm... Let's see...
2
00:01:35,395 --> 00:01:39,764
Hmm... it can't be, no.
3
00:01:42,268 --> 00:01:44,361
Two months, it's been two months.
4
00:01:44,671 --> 00:01:47,435
The 5th... yeah the 5th.
5
00:01:54,314 --> 00:01:56,282
- Come on, King!
- Let's go, man.
6
00:01:56,483 --> 00:01:59,179
My God! Here we need the female touch, huh?
7
00:01:59,486 --> 00:02:00,976
- And Sandra?
- She's coming.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
Could you lend me ,000 pesos?
9
00:02:04,357 --> 00:02:05,324
I think...
10
00:02:07,794 --> 00:02:08,988
Mario.
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, english, en, 6,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - English - en - fe0399e5d130872d12802bdb4592ea21.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,716
[Flamenco-Style Guitar Intro]
2
00:00:10,969 --> 00:00:15,140
[Pop, Up-Tempo]
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,741
Our glorious city
4
00:00:35,076 --> 00:00:38,079
Was built by the divinities
5
00:00:38,204 --> 00:00:42,792
By gods who saw fit
6
00:00:42,876 --> 00:00:45,378
To bestow
7
00:00:49,507 --> 00:00:52,761
The gift of a paradise
8
00:00:54,596 --> 00:00:59,267
Peaceful and harmonious upon
9
00:00:59,392 --> 00:01:03,563
Us mere mortals below
10
00:01:06,441 --> 00:01:08,943
And made El Dorado
11
00:01:09,027 --> 00:01:14,115
The magnif
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1941, cd, english, en, el, extra, ??o, caso, del, doctor, mp, 3, dual, ing,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1941 - 1CD - English - en - ae36e2bfa9f57ae81d514da6fd9c6b39.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:24,472
With purity in our hearts...
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,551
...with right thinking in our minds...
3
00:01:26,720 --> 00:01:30,599
...we arm ourselves
with intolerance of all evil.
4
00:01:30,960 --> 00:01:34,157
So it is, on this glorious
Sabbath morning...
5
00:01:34,320 --> 00:01:37,517
...in this momentous year of 1887...
6
00:01:37,680 --> 00:01:40,911
...we naturally turn our thoughts
towards that way of life...
7
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
...as exemplified by Victoria,
our beloved queen.
8
00:01:45,680 --> 00:01:50,071
For this week begins
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, 2, cd, deutsch, de, raoul, walsh, el, hidalgo, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 2CD - Deutsch - de - 2d6ec1b072a9c18ee7ee031c82a6dce3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
Des K?nigs Admiral
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>Im Jahre 1807</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>segelte ein Schiff der K?niglichen Flotte</i>
<i>von England aus zu einem geheimen Ziel.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>Auf dem Kontinent standen</i>
<i>5 Millionen Soldaten,</i>
5
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>Franzosen und Spanier,</i>
<i>unter dem Befehl Napoleons.</i>
6
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Gegen diese ?bermacht hatte England</i>
<i>nur seine 300 Schiffe aufzubieten.</i>
7
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>Bald hatte die S.M.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,760 --> 00:02:33,716
Tomás.
2
00:02:33,800 --> 00:02:36,951
A big fellow,
riding that Appaloosa stud out there,
3
00:02:37,040 --> 00:02:38,996
he came in here a little while ago?
4
00:02:39,080 --> 00:02:42,629
He in the washroom.
He shaves, he cleans up.
5
00:02:42,720 --> 00:02:44,472
Thanks.
6
00:02:58,760 --> 00:03:00,955
Hi, Cole.
7
00:03:01,800 --> 00:03:04,268
That's a voice I'd know anywhere.
8
00:03:04,360 --> 00:03:08,911
J P Harrah. Wait till I get
some of the soap out of my eyes.
9
00:03:09,920 --> 00:03:11,956
I heard you were made sheriff...
10
00:0
Ondertitels voor Bombon El Perro English
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, postx, pl,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - e75142c50ae8f14a2ae1b322d9ef90b9.zip