Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Body.of.lies is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Body.of.lies op relevantie:
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: body+of+lies, nowsubtitles, com, url, body+of+lies, body, of, body+of+lies, readme, html,
original filename: 177928_Body%2BOf%2BLies.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: body+of+lies, nowsubtitles, com, url, body+of+lies, readme, html, body+of+lies, body, of,
original filename: 179540_Body%2BOf%2BLies.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, part, 3, first, steps,
original filename: 43454-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,448 --> 00:01:22,031
CORPUL OMENESC
Episodul 3
2
00:00:57,608 --> 00:01:01,398
Copilãria, de la
nou-nãscut la prunc.
3
00:00:49,139 --> 00:00:52,337
De la copilaº la
prima zi de ºcoalã.
4
00:01:04,338 --> 00:01:05,231
Sã te târãºti, sã mergi,
sã vorbeºti...
5
00:00:56,134 --> 00:00:59,172
Sunt patru ani
de realizãri miraculoase.
6
00:00:59,533 --> 00:01:03,210
Corpul uman nu se va mai schimba
atât de repede niciodatã,
7
00:01:03,481 --> 00:01:05,392
ºi nu va mai învaþã atâtea.
8
00:01:05,510 --> 00:01:08,821
Aceasta este povestea
acelei perioade deos
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: body, of, evidence, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Body of Evidence (1993) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,156 --> 00:02:37,623
All right, easy.
2
00:02:41,327 --> 00:02:43,420
Lousy morning for it.
3
00:02:43,496 --> 00:02:45,930
Mr. Andrew Marsh,
bagged and tagged.
4
00:02:45,999 --> 00:02:47,330
Better him than us.
5
00:02:47,400 --> 00:02:48,924
So what did him in?
6
00:02:49,002 --> 00:02:51,971
Looks like cardiac arrest,
but l'll call you later.
7
00:02:56,709 --> 00:02:58,643
-Mr. Garrett.
-Morning, sir.
8
00:03:04,217 --> 00:03:06,276
l'll be outside.
9
00:03:06,352 --> 00:03:07,512
Sir.
10
00:03:09,923 --> 00:03:11,083
Lieutenant...
11
00:03:19,732 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,600 --> 00:02:37,800
Dumnezeule, e fierbinte!
2
00:02:38,000 --> 00:02:41,280
Am ieºit de sub dus
ºi am început sã transpir iar.
3
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
Ãncã arde?
4
00:02:44,080 --> 00:02:46,000
Isuse, e mai mare!
5
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Ce-i?
6
00:02:49,400 --> 00:02:52,880
E Seawater Inn. Familia mea
mânca acolo acum 25 de ani.
7
00:02:53,200 --> 00:02:55,680
Acum cineva a ars locul din
temelie sã elibereze terenul.
8
00:02:55,880 --> 00:02:59,400
- E o ruºine.
- Probabil unul din clienþii mei.
9
00:03:01,000 --> 00:03:02,280
Plec.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3521}{3558}Okay, log that.
{6891}{6943}What piece of evidence|finally convinced you...
{6945}{7028}that the body found|at Giva'at Ha Mivtarwas crucified?
{7030}{7102}Well, I suppose if you're looking|for a dead giveaway...
{7134}{7203}I'd really have to say it was the block|of wood and nail in the foot...
{7204}{7249}that really did the trick.
{7249}{7350}And the Romans were crucifying bodies|for around 400 years.
{7352}{7412}Why have we only found|one set of remains?
{7414}{7508}Well, only the lower rungs|of society were crucified.
{7510}{7564}Then their remains were burned...
{7566}{7623}or fed to the dogs.
{7625}{7707}-Doctor, I really
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, pt5of, 7, brain, power, divx50,
original filename: 43485-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,572 --> 00:00:38,272
CORPUL OMENESC
Episodul 5
2
00:00:42,697 --> 00:00:46,697
Ãntre harababura pubertãþii
ºi declinul bãtrâneþii,
3
00:00:46,116 --> 00:00:49,016
corpul uman ajunge la apogeu.
4
00:00:51,179 --> 00:00:56,079
Ãn termeni biologici, ca adulþi
suntem produsul finit.
5
00:00:56,386 --> 00:00:59,786
Acum e timpul când
începem sã ne trãim viaþa,
6
00:00:59,713 --> 00:01:02,313
în loc sã ne pregãtim pentru ea.
7
00:01:05,552 --> 00:01:07,652
Dar corpul adult are ceva unic,
8
00:01:07,219 --> 00:01:12,119
ceea ce ne-a fãcut cel mai puternic
anima
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: tetsuo, ii, body, hammer, 1992, lvwz, bg,
original filename: tetsuo.ii.body.hammer.1992.divx5.ac3.lvwz(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,367 --> 00:01:27,280
Ãà ñòîÿòåëåà ñè ?
Ãà ùî ïðîäúëæà âà ø äà ìå ñëåäèø ?
2
00:01:30,247 --> 00:01:34,160
Ãà êà êâî ñè èãðà åø ? Ãà çêà ðà é ñå !
3
00:03:31,087 --> 00:03:32,839
Ãà êâî ñòà âà ?
4
00:03:36,047 --> 00:03:37,685
Ãåé, êà êâî ñòà âà ?
5
00:03:55,007 --> 00:03:57,043
Ãïè ëè òè ñå ÃèÃîðè ?
6
00:03:57,887 --> 00:03:59,286
ÃÃ !
7
00:03:59,447 --> 00:04:00,926
ÃÃîùè...
8
00:04:02,087 --> 00:04:04,317
Ãà òêî ñúÃóâà ë ñúÃ
9
00:04:06,287 --> 00:04:09,916
Ãç Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6483}{6550}There's some more flowers, kids.|Go pick 'em.
{6553}{6600}Yeah!
{6688}{6735}That's a pretty one!
{6759}{6850}- I don't have one.|- Well, go look for one, over there.
{6870}{6936}Oh, that's beautiful. Let me look at that.
{6939}{6986}Let me look at that!
{7017}{7114}Now you can take them home|to your parents. Don't they smell nice!
{7257}{7294}Hi.
{7439}{7519}Too much trouble to pick the mail up|off the floor, Geoffrey?
{7574}{7621}Hello?
{7703}{7750}Look at this flower.
{7882}{7929}All right! Attaway!
{8024}{8097}You know, I think I actually|found something rare.
{8123}{8154}What?
{8157}{8235}- This plant. I think it's a gre
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3744}{3779}Uredu, polako.
{3868}{3918}Divno jutro za to.
{3920}{3978}G. Andrew Marsh, | vreæiran i etiketiran.
{3980}{4012}Bolje on nego mi.
{4014}{4050}I što mu je?
{4052}{4123}Lièi na srèani udar, | ali æu te kasnije nazvati.
{4130}{4210}{C:{preview}00FF}{y:ib} preveo |{C:$FF0000}{y:b} drdamjan
{4237}{4283}-G. Garrett. | -Dobro jutro, gospodine.
{4417}{4466}Bit æu vani.
{4468}{4496}Gospodine.
{4554}{4581}Poruènik...
{4789}{4848}-Dobra kvaliteta. | -Dobra guza.
{4850}{4919}Ta je traka bila u VCR-u. | Još je upaljen.
{4922}{4986}Pušaè je dobio srèani udar | gledajuæi svoje kuæne filmove.
{4989}{5023}Zašto ste me trebali?
{502
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{231}{432}Traducerea ºi adaptarea :|MIHAI POP
{714}{867}"Am sã mã culc cu tine|dar nu îþi voi da nimic din sufletul meu. "
{869}{909}anonim
{5054}{5154}Ai cumva niºte Tylenol? |-Nu cred.
{5254}{5299}Codeina?
{5337}{5377}Nu, îmi pare rãu.
{5414}{5522}Ce sa întâmplat? |-Nu ºtiu.
{5612}{5674}Suntem la tine acasã sau la mine?
{5797}{5839}La mine.
{5884}{5994}- Deci tu eºti... |-Jane.
{6049}{6124}Deci eu sunt...
{6129}{6202}- Rick. |-Rick ºi Jane.
{6227}{6289}Ãmi amintesc.
{6329}{6382}Noaptea trecutã.
{6434}{6487}Noaptea trecutã...
{6564}{6612}Ce sa întâmplat?
{6664}{6709}Ce? Ce sa întâmplat?
{6729}{6784}Exact asta am
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: tetsuo, ii, body, hammer, 1992, bekran, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tetsuo II Body Hammer (1992) - bekran - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{568}{679}Kaiju Sinema Sunar
{780}{880}Bir Shinya Tsukamato Filmi
{975}{1063}Tomoro Taguchi
{2000}{2094}Sapýk mýsýn?|Neden beni takip edip duruyorsun?
{2172}{2266}Kovboyculuk mu oynuyorsun? Kaybol!
{5192}{5234}Sorun ne?
{5316}{5355}Hey, sorun ne?
{5791}{5839}Uykun mu geldi Minori?
{5862}{5895}Evet!
{5901}{5936}Dün gece...
{5968}{6022}Baba bir rüya gördü.
{6073}{6160}Ailemle açýk bir alanda duruyordum.
{6216}{6264}Tekrar çocuk olmuþtum.
{6310}{6356}Ãvey anne-babanla mý?
{6356}{6390}Hayýr.
{6419}{6471}- Hatýrladýn mý?|- Hayýr.
{6569}{6600}Ama...
{6615}{6653}...harika bir rüyaydý.
{6727}{6772}Huzur doluydu...
{7121
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: body, and, soul, robert, rossen, 1947, dual, eng, spa, divxclasico, com,
original filename: 10007854.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:13,210
CUERPO Y ALMA
2
00:01:40,460 --> 00:01:41,336
Ben.
3
00:01:42,780 --> 00:01:43,656
Ben.
4
00:01:44,980 --> 00:01:45,935
¡Ben!
5
00:01:47,540 --> 00:01:48,370
Ben.
6
00:02:27,020 --> 00:02:27,930
¿A dónde va?
7
00:02:28,260 --> 00:02:30,330
Está loco. Pelea mañana.
8
00:02:30,540 --> 00:02:31,575
SÃ, lo sé.
9
00:02:34,380 --> 00:02:35,256
Yo le traeré.
10
00:03:01,340 --> 00:03:02,534
¿Qué tal, campeón?
11
00:03:03,460 --> 00:03:04,495
¿Estás en forma, campeón?
12
00:03:06,020 --> 00:03:07,294
SÃ, muchachos.
13
00:03:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3517}{3556}Dobrze, zapisz to. | Poprawka www.napiszone.prv.pl
{6887}{6939}Co ostatecznie |przekona³o pana...
{6941}{7026}...¿e cia³o znalezione| w Giva Ha Mivtar zosta³o ukrzy¿owane?
{7027}{7098}Có¿, jeÅli chodzi o powód Åmierci...
{7132}{7200}...to muszê wspomnieæ o kawa³ku drewna | i gwoŸdziu w stopie...
{7202}{7246}...to mnie przekona³o.
{7247}{7348}Rzymianie krzy¿owali ofiary przez 400 lat.
{7350}{7409}Dlaczego znaleŸliÅmy tylko |jedno cia³o?
{7410}{7505}Có¿, tylko ni¿sze warstwy |ludnoÅci by³y krzy¿owane.
{7507}{7562}Potem ich szcz¹tki palono...
{7564}{7620}...lub rzucano psom.
{7622}{7705}- Doktorze, ja nap
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:02,800
When I was in college,
2
00:01:02,800 --> 00:01:05,400
the biggest thing we had to worry about
was a bad hangover.
3
00:01:05,400 --> 00:01:06,600
The good old days.
4
00:01:06,600 --> 00:01:07,900
Feds will be here soon.
5
00:01:07,900 --> 00:01:09,200
Fbi?
6
00:01:09,200 --> 00:01:10,300
And homeland security.
7
00:01:10,300 --> 00:01:11,500
They have to rule out terrorism.
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
D.A.'S office.
9
00:01:13,500 --> 00:01:15,000
- How bad?
- One dead.
10
00:01:15,000 --> 00:01:16,900
Sarah turino.
20 years old.
11
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1978, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Invasion of the Body Snatchers - 1978 - 1CD - Spanish - es - a964764513f94734645f16d3fcf26f2c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,340 --> 00:04:33,140
Ah? hay m?s flores, chicos.
Id a recogerlas.
2
00:04:33,260 --> 00:04:35,220
?S?!
3
00:04:38,900 --> 00:04:40,860
Esa es muy bonita.
4
00:04:41,860 --> 00:04:45,620
- Yo no tengo ni una.
- Bien, ve a buscar una, por all?.
5
00:04:46,500 --> 00:04:49,260
?Oh, es preciosa! D?jame verla.
6
00:04:49,380 --> 00:04:51,340
?D?jame verla!
7
00:04:52,620 --> 00:04:56,700
Ahora, podeis llevaoslas a casa
con vuestros padres. ?No huelen bien?
8
00:05:02,620 --> 00:05:04,180
Hola.
9
00:05:10,220 --> 00:05:13,580
?Es tan dif?cil coger el correo
del suelo, Geoff
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: 4, invasion, of, the, body, snatchers, 1956, dvdivx,
original filename: 44_Invasion Of The Body Snatchers 1956 Dvdivx.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,037 --> 00:01:45,205
Dr. Hill.
2
00:01:45,205 --> 00:01:46,673
Dr. Bassett.
3
00:01:46,673 --> 00:01:48,174
Onde está o paciente?
4
00:01:48,174 --> 00:01:50,510
Lamento tirá-lo da cama esta hora.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,812
Você vai me liberar a tempo de dormir?
6
00:01:52,812 --> 00:01:54,803
Em breve você verá porque fiz isso.
7
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Você pode dizer a estes tolos
que eu não sou louco?
8
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
Faça com que eles me escutem
enquanto ainda há tempo!
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Eu irei ouvi-lo.
10
00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1064}NOITES ESCALDANTES
{3889}{3944}Que caIor!
{3950}{4032}MaI saà do duche,|comecei Iogo a suar.
{4050}{4094}Continua a arder?
{4102}{4150}Coisa grande, meu Deus!
{4195}{4221}Onde é?
{4234}{4323}Na EstaIagem. Há 25 anos,|a minha famÃIia Ãa Iá muito.
{4329}{4392}Deitaram-Ihe o fogo|para Iibertar o terreno.
{4398}{4485}- Uma vergonha!|- Um cIiente meu, taI vez.
{4524}{4558}Vou-me embora.
{4589}{4646}Só te interessas peIo fogo.
{4659}{4683}Tiveste o que querias.
{4716}{4759}Ficaste estoirado.
{4777}{4829}Toda a minha história arde aIi.
{4839}{4895}Não me interessa.|Vou-me embora.
{4914}{4985}à só vestir o uniforme. . .
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: body, heat, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Body Heat - 1981 - 1CD - Czech - cz - cda19fa9cc97898f7b0016529cb9473a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,293 --> 00:00:42,571
Z?R T?LA
2
00:02:35,573 --> 00:02:37,768
J????, to je vedro!
3
00:02:38,013 --> 00:02:41,289
Ted' jsem vylezla ze sprchy
a u? se ze m? zase leje pot.
4
00:02:42,013 --> 00:02:43,765
Po??d to ho???
5
00:02:44,093 --> 00:02:46,004
Proboha, ten po??r
je ??m d?l hor??!
6
00:02:47,813 --> 00:02:48,848
Kde to je?
7
00:02:49,373 --> 00:02:52,922
V hospod? " U Jezera" . Tam jsme
chod?vali s rodi?i ?asto na ve?e?i.
8
00:02:53,173 --> 00:02:55,687
Ted' to n?kdo zap?lil,
aby uvolnil pozemek.
9
00:02:55,933 --> 00:02:59,403
- To je ostuda.
- Z?ejm? jeden z m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3517}{3556}OK, zavedi to.
{6883}{6935}Koji vas je dokaz|na kraju ubedio...
{6937}{7022}da je telo naðeno|u Giva'at Ha Mivtaru žrtvovano?
{7023}{7094}Pa, pa ako æete veæ da|otkopavate mrtve...
{7128}{7196}moram da kažem da su|glavni bili drvo i ekser u stopalu...
{7198}{7242}da obave stvar.
{7243}{7344}A Rimljani su raspinjali|tela još pre 400 years.
{7346}{7405}Zašto smo našli samo|jedan skup ostataka?
{7406}{7501}Pa, samo niži slojevi|društva su raspinjani.
{7503}{7558}A onda su njihovi|ostaci spaljivani...
{7560}{7616}ili baèeni psima.
{7617}{7700}- Doktore, stvarno mi treba cigareta.|- Onda moramo napolje.
{7702}{7736}Hvala
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,608 --> 00:01:03,160
...izgleda da æe
biti prelep dan
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,072
ovde u gradu anðela
3
00:01:04,107 --> 00:01:07,222
gde republikanski kandidat za
predsednika Patriša Lansdal
4
00:01:07,277 --> 00:01:10,280
vodi brzu i ozbiljnu
kampanju posveæenu
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,992
otvaranju novog rekreacionog
centra
6
00:01:13,027 --> 00:01:16,269
za mlade koji je u nedostatku
u ovom podruèju.
7
00:01:16,304 --> 00:01:19,512
Ovo je prvi put guvernera u
Kaliforniju...
8
00:01:28,049 --> 00:01:29,400
Zbog poveæanog nivoa
opasnosti
9
00:01:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,749 --> 00:00:02,121
My name is jane vasco.
2
00:00:02,217 --> 00:00:03,614
I could use you on my team.
3
00:00:03,676 --> 00:00:07,232
I work for a secret government
agency that hunts neuros.
4
00:00:07,291 --> 00:00:10,354
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,232 --> 00:00:12,588
On my first assignment...
6
00:00:12,635 --> 00:00:15,045
Something a little weird happened,
7
00:00:15,093 --> 00:00:18,141
okay, something really weird.
8
00:00:18,610 --> 00:00:21,418
Until I get some answers
I'm getting on with my life,
9
00:00:21,769 --> 00:00:
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: 1869, body, and, soul, robert, rossen, 1947, dual, eng, spa, divxclasico, com,
original filename: 18692.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:13,210
CUERPO Y ALMA
2
00:01:40,460 --> 00:01:41,336
Ben.
3
00:01:42,780 --> 00:01:43,656
Ben.
4
00:01:44,980 --> 00:01:45,935
¡Ben!
5
00:01:47,540 --> 00:01:48,370
Ben.
6
00:02:27,020 --> 00:02:27,930
¿A dónde va?
7
00:02:28,260 --> 00:02:30,330
Está loco. Pelea mañana.
8
00:02:30,540 --> 00:02:31,575
SÃ, lo sé.
9
00:02:34,380 --> 00:02:35,256
Yo le traeré.
10
00:03:01,340 --> 00:03:02,534
¿Qué tal, campeón?
11
00:03:03,460 --> 00:03:04,495
¿Estás en forma, campeón?
12
00:03:06,020 --> 00:03:07,294
SÃ, muchachos.
13
00:03:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:23:Uparty jeste?.|Dlaczego mnie ?ledzisz?
00:01:29:Co to za podchody?|Odczep si?.
00:02:58:TETSUO II
00:03:05:BODY HAMMER
00:03:46:Co si? dzieje?
00:03:49:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:03:55:Jeste? ?pi?cy, Minori?
00:03:59:Tatu? mia? sen.
00:04:06:By?em na otwartej przestrzeni z moj? rodzin?.
00:04:12:Zn?w by?em dzieckiem.
00:04:15:Z twoimi przybranymi rodzicami?
00:04:17:Nie.
00:04:20:Przypomnia?e? sobie?|Nie.
00:04:26:Ale to by?...
00:04:28:pi?kny sen.
00:04:31:i taki spokojny.
00:04:47:Przepraszam.
00:05:00:Pami?tam...
00:05:01:?e zosta?em adoptowany w wieku 8 lat.
00:05:04:Nie pami?tam niczego sprzed tego czasu.|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1786}{1866}Inwazja porywaczy cia?
{2033}{2193}Napisy dopasowane do pliku|InvasionoftheBodySnatchers(1978). ShareReactor. avi
{2201}{2376}T?umaczenie bardzo autorskie; )|Faust: faust@euroserwer. com|www. faust. euroserwer. com
{2405}{2509}Wszystkie korekty bardzo mile widziane.
{6761}{6835}Tutaj jest ich wi?cejPozrywajmy ich troch?.
{6836}{6891}Taaa!
{6975}{7042}O jaki ?adny!
{7049}{7163}- A ja nie mam!.|- Popatrz, tam jest jeszcze jeden, troch? wy?ej.
{7164}{7237}Oh, ten jest przepi?kny. Daj mi go ogl?dn??.
{7238}{7313}DAJ MI GO OGL?DN??!
{7320}{7472}Teraz mo?ecie wzi??? je do dom?w i da? rodzicom.|Czy? nie pachn? ?adnie?
{7572}{7629}Cze??.
{7759}{7
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: galactica, 2004, 1x0, 9, secrets, and, lies, battlestar,
original filename: 473112005Battlestar Galactica 2004 - 1x09 - Secrets and lies.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,600
Anteriormente, em
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,120
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,120
ELES REBELARAM-SE.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,800
ELES EVOLUÃRAM.
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
ELES PARECEM-SE
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,200
E SENTEM
7
00:00:18,280 --> 00:00:20,400
COMO HUMANOS.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,800
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PARA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:24,840 --> 00:00:29,200
EXISTEM MUITAS CÃPIAS.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,920
E ELES TÃM UM PLANO.
11
0
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: sex, lies, and, videotape, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Sex Lies and Videotape (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
Garbage.
2
00:00:46,088 --> 00:00:50,759
All I've been thinking about all week
is garbage. I can't stop thinking about it.
3
00:00:50,926 --> 00:00:53,345
What kind of thoughts about garbage?
4
00:00:53,512 --> 00:00:59,601
I just... I've gotten real concerned over
what's gonna happen with all the garbage.
5
00:00:59,768 --> 00:01:03,021
I mean, we've got so much of it.
6
00:01:03,188 --> 00:01:07,401
You know? I mean, we have to run out
of places to put this stuff eventually.
7
00:01:08,110 --> 00:01:14,783
The last time... I started feelin' this way
is wh
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,020 --> 00:00:13,013
Als je pa je als kind in 't water gooit
en zegt: Zuipen of verdrinken,
2
00:00:13,220 --> 00:00:18,453
ben je bang. Maar je weet dat zijn
sterke hand je redt als je ondergaat.
3
00:00:19,220 --> 00:00:22,656
Maar in 't leven is het water donker
en is er geen hand.
4
00:00:22,860 --> 00:00:27,012
Je bent alleen. Leer dus maar
zwemmen, of je gaat onder.
5
00:01:50,420 --> 00:01:53,617
Doe dit krot weg, joh.
- Dit is 'n klassieker.
6
00:01:53,820 --> 00:01:57,893
Een klassieke rammelkar.
- Ja, maar wel een klassieker.
7
00:02:14,140 --> 00:02:17,450
Stik, pa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,870 --> 00:00:39,832
<i>Esta noche,
en vivo para la maratón televisiva.</i>
2
00:00:40,072 --> 00:00:44,169
<i>Desde el hermoso teatro Parmena,
en el corazón de Miami en la Florida...</i>
3
00:00:44,440 --> 00:00:47,850
<i>...hoy es el mejor dÃa de
la maratón televisiva.</i>
4
00:00:48,048 --> 00:00:51,644
<i>Y ahora, por favor, denle la bienvenida
a sus anfitriones, los guapos y...</i>
5
00:00:51,748 --> 00:00:56,347
<i>...talentosos Lanny Morris
y Vince Collins.</i>
6
00:01:11,328 --> 00:01:13,903
DÃA DE LOS VETERANOS.
POLIO.
7
00:01:13,914 --> 00:01:16,406
MARATÃN TE
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,061 --> 00:03:05,188
Buen dÃa, hermosa.
2
00:03:08,166 --> 00:03:11,067
Vamos, o no saldremos a tiempo.
3
00:03:12,037 --> 00:03:14,437
Estoy completamente lista.
4
00:03:15,073 --> 00:03:17,303
Vamos. Te haré panqueques.
5
00:03:17,509 --> 00:03:19,033
-Mamá...
-Caitlin.
6
00:03:19,244 --> 00:03:21,075
¡Moras!
7
00:03:23,415 --> 00:03:24,677
Hola, Cooper.
8
00:03:24,883 --> 00:03:26,646
¿Quieres desayunar?
9
00:03:26,852 --> 00:03:28,342
¿Panqueques?
10
00:03:28,553 --> 00:03:30,248
Buen chico.
11
00:03:56,248 --> 00:03:58,409
Mira. Ahà están de nuevo.
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: 1455, long, dark, kiss, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, bound, by, lies,
original filename: 14553-Long_Dark_Kiss,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,874 --> 00:00:42,125
Investigaþiile I.A.
2
00:00:43,585 --> 00:00:45,879
Dosarul cu numãrul:1375.
3
00:00:47,548 --> 00:00:48,590
Detectiv Garrett
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,718
Martorul nu trebuia sã
pãrãseascã niciodatã casa pãzitã.
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,055
Dacã vrei sã prinzi un ºobolan,
trebuie sã pui o capcanã.
6
00:00:55,681 --> 00:00:56,723
Nu aveai permisiunea,
7
00:00:57,266 --> 00:00:58,016
nu aveai întãriri.
8
00:00:58,392 --> 00:00:59,309
Nu aveai nici un drept sã fii acolo.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,728
Uite, tu nu ai fost acolo,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,760 --> 00:04:53,474
Wat overtuigt jou ervan
dat het om een kruisiging ging?
2
00:04:53,682 --> 00:04:57,602
Als je harde bewijzen wilt...
3
00:04:57,769 --> 00:05:02,690
... dan lijkt me een stuk hout en
een spijker in de voet wel voldoende.
4
00:05:02,857 --> 00:05:06,777
De Romeinen hebben 400 jaar lang
mensen gekruisigd.
5
00:05:06,986 --> 00:05:09,655
Waarom vinden we zo weinig resten?
6
00:05:09,822 --> 00:05:13,784
Alleen de lagere orde
werd gekruisigd.
7
00:05:13,951 --> 00:05:17,704
Daarna werden ze verbrand
of aan de honden gevoerd.
8
00:05:17,913 --> 00:05:22,16
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,810 --> 00:00:06,473
-Es algo genético, nada más.
-¿Lo es?
2
00:00:06,614 --> 00:00:08,582
Se lo debo a mi mamá.
3
00:00:08,983 --> 00:00:11,918
Por ejemplo, lo de la gala
de la reina de Capeside.
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,577
¿Ella también fue?
5
00:00:13,721 --> 00:00:16,087
Fue Srta. Cape Cod.
Es diferente.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,158
Cambió los certámenes...
7
00:00:18,326 --> 00:00:21,489
...por una vida de sándwiches
de pepino, tés y...
8
00:00:21,996 --> 00:00:23,691
...ligas juveniles.
9
00:00:24,165 --> 00:00:25,655
¿Cuál es el punto?
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,600 --> 00:00:44,600
Basura.
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,700
Me he pasado toda la semana pensando
en la basura. No dejo de pensar en ella.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,490
¿Qué es lo que piensas?
4
00:00:53,500 --> 00:00:59,500
Me preocupa mucho
qué va a pasar con tanta basura.
5
00:00:59,800 --> 00:01:03,090
Hay demasiada.
6
00:01:03,100 --> 00:01:07,200
Llegará un momento
en que no queden sitios donde verterla.
7
00:01:08,100 --> 00:01:14,600
La última vez que lo pensé fue cuando
apareció aquella barcaza abandonada.
8
00:01:14,900 --> 00:01:19,390
Daba vueltas alrededor de la isla
y nadie la reclam
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43904-True_Lies_(1994)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4247}{4300}- Iubito, am ajuns.|- Ãnteles.
{4300}{4387}Receptionat.|La fix.
{4387}{4437}Faisil, Miscã-ti curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{4463}{4538}Da, bine, vin.|Vin.
{4609}{4669}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{4794}{4876}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{4878}{4936}si o gascã de tipi cu arme.
{5019}{5060}Comut pe sub-vocal.
{5094}{5123}Verificare.
{5125}{5168}- Verificare.|- E pe radio.
{5171}{5199}- Esti în emisie.|- Verificat.
{5600}{5657}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{5847}{5928}E la usa de serviciu.|A intrat.
{6110}{6144}Domnule !
{6134}{6168}Vino-ncoace.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,087 --> 00:02:21,647
Registrer den.
2
00:04:33,927 --> 00:04:39,320
Hvad overbeviste Dem om, at liget
fra Giva'at Ha Mitvar var korsf?stet?
3
00:04:39,487 --> 00:04:43,480
Hvis De er
ude efter et d?dsikkert bevis, -
4
00:04:43,647 --> 00:04:48,357
- var det nok tr?stykket
og s?mmet i foden.
5
00:04:48,527 --> 00:04:54,159
Romerne korsf?stede folk i 400 ?r.
Hvorfor har vi kun fundet ?t offer?
6
00:04:54,327 --> 00:04:58,798
Man korsf?stede kun folk
fra underklassen.
7
00:04:58,967 --> 00:05:03,324
Og resterne blev br?ndt
eller givet til hundene.
8
00:05:03,487 --> 00:05:07
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,620 --> 00:02:38,292
Een rottige ochtend.
2
00:02:38,700 --> 00:02:42,215
Andrew Marsh. Gepakt en
gezakt. Liever hij dan wij.
3
00:02:42,540 --> 00:02:46,852
Wat was de oorzaak?
- Hartstilstand. Lk bel je nog wel.
4
00:03:13,940 --> 00:03:15,692
Mooi beeld.
- Mooie kont.
5
00:03:15,940 --> 00:03:18,818
Deze band zat in de recorder.
Hij stond nog aan.
6
00:03:19,060 --> 00:03:22,416
Dus hij is onder 't kijken
overleden. Wat moet ik hier?
7
00:03:22,660 --> 00:03:25,538
Hij zat vast. Afstandsbediening
kan, maar...
8
00:03:25,780 --> 00:03:27,372
Wat is dit?
9
00:03:28,
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, pt5of, 7, brain, power, divx50,
original filename: 43485-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:33,572 --> 00:00:38,272
CORPUL OMENESC
Episodul 5
2
00:00:42,697 --> 00:00:46,697
?ntre harababura pubert??ii
?i declinul b?tr?ne?ii,
3
00:00:46,116 --> 00:00:49,016
corpul uman ajunge la apogeu.
4
00:00:51,179 --> 00:00:56,079
?n termeni biologici, ca adul?i
suntem produsul finit.
5
00:00:56,386 --> 00:00:59,786
Acum e timpul c?nd
?ncepem s? ne tr?im via?a,
6
00:00:59,713 --> 00:01:02,313
?n loc s? ne preg?tim pentru ea.
7
00:01:05,552 --> 00:01:07,652
Dar corpul adult are ceva unic,
8
00:01:07,219 --> 00:01:12,119
ceea ce ne-a f?cut cel mai puternic
animal de pe planet?.
9
00:01:12,448 --> 00:01:16,048
Ne-a permis s? st?p?nim natura vi
Ondertitels voor Body.of.lies
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 6, 2, 3, fps, 5x1, body, felixuca,
original filename: 37657-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_16-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:03,104 --> 00:00:05,180
B