Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins op relevantie:
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: bob, roberts, 1992, 1, cd, spanish, es, tim, robbins, english, dual, esp,
original filename: Bob Roberts - 1992 - 1CD - Spanish - es - ca63f715dce399e5f79acbd42226e675.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:37,355
Cobra Dos a Cobra Uno.
Empieza el espect?culo.
2
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
OCTUBRE DE 1990
3
00:00:41,440 --> 00:00:44,671
Zona oeste bajo control.
Hombre Blanco Dos a zona este.
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,599
All? vamos.
5
00:00:47,760 --> 00:00:51,196
CIUDADANO BOB ROBERTS
6
00:01:10,000 --> 00:01:11,877
<i>Algunos trabajar?n</i>
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,915
<i>Otros simplemente morir?n</i>
8
00:01:17,080 --> 00:01:22,837
<i>Pero no parar?n de quejarse, de quejarse,
de quejarse, de quejarse, de quejarse</i>
9
00:01:23,000 --> 00:01:24,956
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:37,355
Cobra Two, Cobra One, we gaan beginnen.
2
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
OKTOBER 1990
3
00:00:41,440 --> 00:00:44,671
De westkant is veilig.
Whitey Two gaat naar de oostkant.
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,599
Daar gaan we dan.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,877
Sommige mensen werken
6
00:01:13,720 --> 00:01:15,915
Sommige mensen sterven gewoon
7
00:01:17,080 --> 00:01:22,837
Maar ze blijven maar klagen
en klagen en klagen
8
00:01:23,000 --> 00:01:24,956
TROTS
9
00:01:25,120 --> 00:01:26,997
Sommige mensen zijn uit op bezit
10
00:01:28,920 --> 00:01:30
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,679 --> 00:00:20,479
www.SweSUB.nu
2
00:00:33,680 --> 00:00:37,355
Kobra tv?, Kobra ett. Nu ?r det dags.
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
OKTOBER 1990
4
00:00:41,440 --> 00:00:44,671
V?stra kvadraten.
Whitey tv? r?r sig ?t ?ster.
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,599
Nu k?r vi.
6
00:01:10,000 --> 00:01:11,877
<i>Vissa vill jobba</i>
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,915
<i>Och vissa vill d?</i>
8
00:01:17,080 --> 00:01:22,837
<i>Men det ska klagas, och klagas,
och klagas, och klagas...</i>
9
00:01:23,000 --> 00:01:24,956
STOLTHET
10
00:01:25,120 --> 00:01:26,997
<i>Vissa m?ste
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:37,355
Cobra Two, Cobra One, we gaan beginnen.
2
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
OKTOBER 1990
3
00:00:41,440 --> 00:00:44,671
De westkant is veilig.
Whitey Two gaat naar de oostkant.
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,599
Daar gaan we dan.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,877
Sommige mensen werken
6
00:01:13,720 --> 00:01:15,915
Sommige mensen sterven gewoon
7
00:01:17,080 --> 00:01:22,837
Maar ze blijven maar klagen
en klagen en klagen
8
00:01:23,000 --> 00:01:24,956
TROTS
9
00:01:25,120 --> 00:01:26,997
Sommige mensen zijn uit op bezit
10
00:01:28,920 --> 00:01:30
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,577 --> 00:03:37,017
- Sr. Johnson.
- Estoy aquÃ.
2
00:03:37,217 --> 00:03:39,457
El hombre del que le hablé,
mi amigo de Texas.
3
00:03:39,657 --> 00:03:41,177
SÃ.
4
00:03:41,377 --> 00:03:44,297
- Howard, dale una solicitud.
- Bien.
5
00:03:50,617 --> 00:03:52,417
Siéntate donde quieras.
6
00:03:57,297 --> 00:04:01,377
- ¿No me dijiste que contara con el trabajo?
- SÃ, sólo es una formalidad.
7
00:04:01,577 --> 00:04:03,497
- ¿Quieres un café?
- SÃ.
8
00:04:03,697 --> 00:04:05,577
- Sólo, ¿verdad?
- SÃ.
9
00:04:19,177 --> 00:04:21,977
Jim, sabes muy b
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: laat, sau, sen, taan, 1992, 1, cd, spanish, es, hard, boiled, 6, ch, gx, spa,
original filename: Laat sau sen taan - 1992 - 1CD - Spanish - es - 27a75b22050fcb2fd26139c9d96e3b4a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,068 --> 00:02:51,849
- As? que, ?tu mujer esta preocupada?
- No tiene ning?n motivo.
2
00:02:51,928 --> 00:02:54,277
Siempre reza por mi
cuando estoy en un trabajo.
3
00:02:54,356 --> 00:02:55,431
Que no se te escape una mujer as?.
4
00:03:04,465 --> 00:03:06,654
- ?Buenos d?as! ?Levantado tan temprano?
- S?.
5
00:03:06,733 --> 00:03:09,678
- ?Cu?ntas "Playboys" te has le?do?
- ?Leer? Solo miro el p?ster central.
6
00:03:09,719 --> 00:03:11,390
?Chung! ?Han llegado los "p?jaros"?
7
00:03:11,469 --> 00:03:13,500
Tres de ellos s?,
pero el "rey p?jaro" no ha aparecido.
8
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:25,900
Climarq? Inc. - 2004
www.cineencasa.8m.com
2
00:00:30,060 --> 00:00:33,573
IMPERDONABLE
3
00:00:36,429 --> 00:00:39,942
Era una joven bonita
y con buenos pretendientes.
4
00:00:40,109 --> 00:00:43,622
Por lo tanto,
a su madre le destroz? el coraz?n...
5
00:00:43,790 --> 00:00:47,784
...que se casara con William Munny,
c?lebre ladr?n y asesino...
6
00:00:47,950 --> 00:00:51,464
...un hombre notoriamente despiadado
y de car?cter violento.
7
00:00:51,631 --> 00:00:55,144
Cuando muri?, no fue a manos de ?l,
come esperaba su madre...
8
00:00:55,312 --> 00:
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: indiana, jones, the, temple, of, doom, spanish, subrip, by, kurko, 1992,
original filename: 22023.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:39,917
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO MALDITO
2
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
<i>Todo vale</i>
3
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
<i>Todo vale</i>
4
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
<i>Todo vale</i>
5
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
<i>Todo vale</i>
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Cuidado.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
No me habÃa dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Sólo en ocasiones especiales.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Ya sabe que sÃ.
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: voor, een, verloren, soldaat, 1992, 1, cd, spanish, es, kerbosch, netherlands, ita, fra, eng, spa, dvd, rip, by, arky, mkv, span,
original filename: Voor een verloren soldaat - 1992 - 1CD - Spanish - es - e0d60b19dd7ddf5e088e8809a69f44c5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,950 --> 00:00:14,950
Para un Soldado Perdido
2
00:00:59,750 --> 00:01:02,550
-Marcarlo con la m?sica.
Mira hacia la frente.
3
00:01:02,550 --> 00:01:06,550
-Con grandes movimientos.
4
00:01:10,350 --> 00:01:12,450
-Usa tus brazos.
No tengas miedo de caer.
5
00:01:12,450 --> 00:01:15,850
-Usa tu energia.
Quiero ver espacio.
6
00:01:15,850 --> 00:01:19,150
-Erndt, mira sobre tu braso.
7
00:01:19,150 --> 00:01:21,150
-As? es, mas de eso.
8
00:01:21,150 --> 00:01:22,950
-Bien.
9
00:01:22,950 --> 00:01:26,350
-Va sobre tu pie. Int?ntalo.
10
00:01:26,350 --> 00:01:28,550
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: all, day, breakfast, 1992, 1, cd, spanish, es, on, pluto, cast,
original filename: All Day Breakfast - 1992 - 1CD - Spanish - es - 69170b3235dc2a140c5a2347b472ae3f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,040 ..> 00:00:59,480
DESAYUNO EN PLUT?N
2
00:01:12,038 --> 00:01:13,767
Puedes hacer uno r?pido.
3
00:01:13,768 -->00:01:23,510
Cap?tulos de Mi vida
"por Patrick ""Gatita"" Braden"
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,350
?Qu? dices, gatita?
?Qu? posibilidades hay de darle hoy?
5
00:01:27,720 --> 00:01:29,654
Claro, chicos.
6
00:01:29,722 --> 00:01:33,920
Dejar? la puerta abierta...
y pueden llegar todos juntos y picarme.
7
00:01:35,095 --> 00:01:36,221
?No quieren?
8
00:01:36,296 --> 00:01:41,165
Inocentes cavadores calientes
hijos de la tierra nativa.
9
00:01:41,534 --> 00:01
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: closer, 2004, 1, cd, spanish, es, movie, julia, roberts, jude, law, natalie, portman, etc, kjs, screener,
original filename: Closer - 2004 - 1CD - Spanish - es - 40d991fc99cc2daac6708114c92c36ef.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,491 --> 00:00:32,491
"Acercarse"
2
00:01:01,895 --> 00:01:19,997
[PARA TU CONSIDERACION]
3
00:02:33,409 --> 00:02:35,945
Hola...
"extra?o".
4
00:03:10,656 --> 00:03:13,225
Lo siento... buscaba un cigarrillo.
5
00:03:13,659 --> 00:03:15,127
Lo dej?.
6
00:03:17,831 --> 00:03:18,632
Gracias.
7
00:03:21,769 --> 00:03:23,437
- ?Vas a alg?n lado?
- Trabajo.
8
00:03:25,674 --> 00:03:27,109
Aqu? tienes mis s?ndwiches.
9
00:03:27,576 --> 00:03:29,012
No c?mo pescado.
10
00:03:29,445 --> 00:03:30,713
?Por qu? no?
11
00:03:31,080 --> 00:03:32,616
-El pescado orina en el
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{359}Silencio en el estudio.
{399}{449}Escena uno, toma diez.
{654}{685}Accion!
{738}{786}Oficina de Joel Levison.
{787}{873}Lo siento,no ha llegado aun.|¿Puedo tomar un mensaje?
{874}{942}- Le dire que llamo, Sr.Levy.|- Nunca digas eso.
{943}{1023}Tiene que estar en una reunion.|Siempre tiene que estar aqui.
{1025}{1078}- ¿Quien era?|- Larry Levy.
{1110}{1170}¿Salio algo enla prensa especializada?
{1172}{1257}- No se. El correo se atraso.|- Ve a buscarlo. Ya!
{1259}{1336}Quiero que este aqui|antes de que el llegue.
{1694}{1791}Hola, Griffin. Soy Adam Simon.
{1793}{1850}Nuestra cita no es hasta|la semana que viene,pero--
{1851}{1
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: cest, arrive, pres, de, chez, vous, 1992, 1, cd, spanish, c'est, arriv, ??,
original filename: Cest arrive pres de chez vous - 1992 - 1CD - Spanish - es - 641a7852cd4fb1af31a66f1e0a2aff99.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,157 --> 00:01:23,374
Acabo de terminar de lastrar el cuerpo.
2
00:01:24,042 --> 00:01:28,096
Eso quiere decir que lo rellenas
con cosas que tengas.
3
00:01:28,263 --> 00:01:33,611
Debes saber que un cad?ver
bajo el agua se hincha con aire, ?no?
4
00:01:33,862 --> 00:01:36,243
As? que empieza a subir a la superficie.
5
00:01:36,368 --> 00:01:42,428
Debes cargarlo con lastre para que se hunda.
Lo dejas con piedras y otras cosas pesadas.
6
00:01:42,594 --> 00:01:44,934
Hay un baremo para el lastre para cad?veres.
7
00:01:45,059 --> 00:01:49,781
Es decir, tres veces el peso del cuer
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Primero, tuve que encontrar el lugar
2
00:02:23,760 --> 00:02:26,120
Me preguntaba qui?n hab?a vivido all?
3
00:02:26,160 --> 00:02:28,040
C?mo hab?an sido sus vidas
4
00:02:30,720 --> 00:02:34,000
Algo susurraba
en mi mente
5
00:02:34,040 --> 00:02:36,040
y me puse a escribir
6
00:02:36,080 --> 00:02:38,160
Mi pluma crea personajes
7
00:02:38,200 --> 00:02:41,000
de un mundo
que podr?a haber existido
8
00:02:41,040 --> 00:02:43,280
un mundo de mi imaginaci?n
9
00:02:45,800 --> 00:02:48,240
y sobre ellos
voy a hablar.
10
00:02:55,480 --> 00:02:
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: indiana, jones, raiders, of, the, lost, dark, spanish, subrip, by, kurko, 1992,
original filename: 22020.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Los hovitos están cerca.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
El veneno es fresco. De tres dÃas.
Nos están siguiendo.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRICA DEL SUR
1936
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aquà es. Aquà murió Forrestal.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- ¿Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aquÃ.
9
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: mom, and, dad, save, the, world, 1992, 1, cd, spanish, es, srebirth,
original filename: Mom and Dad Save the World - 1992 - 1CD - Spanish - es - 15f9ebc30ae75ba49424c35acc7f51d3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,234 --> 00:01:45,034
Este es el cosmos
como lo conocemos.
2
00:01:45,071 --> 00:01:48,472
Su planeta, la Tierra,
el tercero contando desde su sol.
3
00:01:49,809 --> 00:01:53,210
Y despu?s de la Tierra, vienen
Marte, J?piter, Saturno,
4
00:01:53,246 --> 00:01:55,237
Neptuno, Urano y Plut?n.
5
00:01:56,983 --> 00:01:59,952
Y m?s all?, en la lontananza...
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,983
No, no, m?s lejos.
Mucho m?s lejos.
7
00:02:04,023 --> 00:02:05,991
Esperen... all?.
8
00:02:06,025 --> 00:02:08,585
En el mismo l?mite de la galaxia,
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
est
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: american, me, 1992, 1, cd, spanish, es, sin, remisi, ??n, dual, eng, esp,
original filename: American Me - 1992 - 1CD - Spanish - es - e1b0fc1269f22452836a62c5582de1ff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,040 --> 00:00:19,953
<i>Estoy hablando, t?os.
?Callaos de una puta vez!</i>
2
00:00:20,880 --> 00:00:22,600
<i>Meted los siguientes objetos
en el sobre cuando los nombre.</i>
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,120
"Esta pel?cula est? inspirada
en hechos reales.
4
00:00:26,220 --> 00:00:27,354
Una cartera vac?a.
5
00:00:27,440 --> 00:00:28,725
Papeles legales.
Salid los tres primeros.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,480
Los hechos representados son brutales,
pero ocurren todos los d?as. "
7
00:00:31,515 --> 00:00:32,720
Formad una fila junto al banco. Vamos.
8
00:00:35,000 --> 00:00:3
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: reservoir, dogs, 1992, 1, cd, spanish, es, perros, de, la, calle,
original filename: Reservoir Dogs - 1992 - 1CD - Spanish - es - f9ad473917b9cda7ef51ac35281b9dde.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,040
Deje que les cuente de qu?
se trata "Como Una Virgen".
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,600
Se trata de una muchacha a la que
le gusta un tipo con un gran pito.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,320
Toda la canci?n es una met?fora
sobre pitos grandes.
5
00:00:16,400 --> 00:00:17,480
No, no es cierto.
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,960
Se trata de una muchacha
que es muy vulnerable.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,520
La jodieron unas cuantas veces
y conoce a un tipo que es sensible.
8
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
Espera. Se acab?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:35,267
El Mundo Seg?n Wayne
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,963
Eso quiere decir, dos Zantars,
dos Comando Ninjas...
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,173
...dos elic?pteros diab?licos...
4
00:00:41,541 --> 00:00:45,272
Es bueno verte, Benjam?n.
Hace tiempo que no vienes.
5
00:00:45,845 --> 00:00:47,335
He estado muy ocupado.
6
00:00:47,580 --> 00:00:50,913
Dos para ti porque uno no ser?
suficiente...
7
00:00:51,117 --> 00:00:53,585
Esta semana, todos los ni?os ganan...
8
00:00:54,287 --> 00:00:56,187
Hay una nueva mascota.
Mascota Ch?a.
9
00:00:56,456 --> 00:00:58
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:04,025
En el nombre de Allah el caritativo,
el misericordioso,....
2
00:00:04,145 --> 00:00:06,665
..Todo elogio es debido a Allah,
Se?or de todos los mundos,....
3
00:00:06,745 --> 00:00:08,785
..Al dios
para qui?n el elogio es eterno....
4
00:00:08,945 --> 00:00:11,705
..A quien nos vino
en la persona del maestro Fard Muhammad....
5
00:00:11,785 --> 00:00:13,345
..Y cri? al
Honorable Elijah Muhammad.
6
00:00:13,985 --> 00:00:15,945
Aameen.
7
00:00:16,105 --> 00:00:17,865
- As salaam ?alaikum!
Wa - alaikum salaam!
8
00:00:17,945 --> 00:00:19,825
C?mo se si
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,200 --> 00:01:13,900
HEROES POR AZAR
2
00:01:16,300 --> 00:01:19,400
Diciembre 1969
3
00:01:43,700 --> 00:01:45,200
4-6-9...
4
00:01:45,300 --> 00:01:48,600
9-4-0-2. Traspaso a la...
5
00:01:48,700 --> 00:01:53,500
5-3-0-1-1-3-8.
6
00:01:53,700 --> 00:01:56,000
"Cantidad"
7
00:01:58,600 --> 00:01:59,900
?Qu? hicimos?
8
00:02:00,000 --> 00:02:03,100
Le dimos dinero
a los revolucionarios.
9
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
- Genial.
- Adelante.
10
00:02:06,100 --> 00:02:07,600
?Qu? m?s?
11
00:02:09,100 --> 00:02:12,900
Aqu? est? la cuenta
de Richard Nixon.
12
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: bennys, video, 1992, 1, cd, spanish, es, benny's, michael, haneke, esp,
original filename: Bennys Video - 1992 - 1CD - Spanish - es - cc9e08ad593e9537b54ad7355900c61c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,164 --> 00:02:11,022
Hay un piloto.
2
00:02:11,287 --> 00:02:13,353
El piloto tiene dos copilotos.
3
00:02:13,804 --> 00:02:16,250
Los copilotos, dos tripulantes
respectivamente.
4
00:02:16,535 --> 00:02:18,982
Los tripulantes, a su vez,
dos pasajeros.
5
00:02:19,177 --> 00:02:21,982
Hay ocho pasajeros, cuatro tripulantes,
6
00:02:22,420 --> 00:02:24,561
dos copilotos y un piloto.
7
00:02:24,984 --> 00:02:27,278
Todos los pasajeros
8
00:02:28,276 --> 00:02:30,057
pagan al piloto.
9
00:02:30,323 --> 00:02:31,839
El piloto cobra todo y se larga.
10
00:02:32,368 --> 00
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: death, wish, v:, the, face, of, 1992, 1, cd, spanish, es, 5,
original filename: Death Wish V: The Face of Death - 1992 - 1CD - Spanish - es - 8e1877195cb08f102cd38a543319e0be.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi d?cima colecci?n anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
ser? para la Fundaci?n Salvemos
a los Ni?os de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora, abr?c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:06:Potwory z zamierzch?ych czas?w| film Victora Frankensteina
00:00:10:Wyst?puj? Sparky | jako potw?r z zamierzch?ych czas?w
00:00:18:Hej, szuka?am tych r?kawic.| -Wygl?da na to, ?e dosta?y ?wietn? rol?.
00:00:19:No nie wytrzymam.
00:00:20:Sparky to prawdziwa gwiazda.
00:00:25:Victor, to wspania?e.| -M?j syn jest nast?pc? Hitchcocka.
00:00:29:-Kogo?| -Pokazywali go w telewizji.
00:00:38:To wspania?e.
00:00:47:Koniec. | Ale czy na pewno?
00:00:49:Jeszcze raz. |Brawo.
00:00:59:Sparky wygl?da? ?licznie. |-On nie jest ?liczny, to przystojniak.
00:01:05:Ma kto? ochot? na ciasteczka czekoladowe?
00:01:11:Chod?, Sparky.
00:01:22:Sparky jest bardzo utalentowany.
00:01:33:Chod?, S
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: bob, carol, ted, alice, 1969, 1, cd, spanish, es, and, nathalie, wood, mazursky, paul,
original filename: Bob & Carol & Ted & Alice - 1969 - 1CD - Spanish - es - 0c38b5180e8702733188e1e2b4cdbca3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,305 --> 00:05:06,738
- Int?ntalo.
- No quiero.
2
00:05:06,739 --> 00:05:08,502
Int?ntalo. Hazlo...
3
00:05:09,542 --> 00:05:11,305
Respira por la nariz.
4
00:05:11,377 --> 00:05:14,007
Aguanta la respiraci?n.
Ahora grita.
5
00:05:14,314 --> 00:05:16,509
No. Atento.
6
00:05:17,884 --> 00:05:18,976
Int?ntalo.
7
00:05:20,086 --> 00:05:21,178
M?s alto.
8
00:05:29,796 --> 00:05:30,820
Hola.
9
00:05:32,865 --> 00:05:35,766
Bienvenidos al Instituto.
10
00:05:36,836 --> 00:05:41,102
Me llamo Tim,
soy el l?der de este Grupo de Marat?n.
11
00:05:42,008 --> 00:05:44,670
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,243 --> 00:01:08,698
<i>No puede haber duda
sobre su sexo.</i>
2
00:01:09,496 --> 00:01:13,825
<i>A pesar del aspecto femenino
que los j?venes de su ?poca desean.</i>
3
00:01:15,251 --> 00:01:17,576
<i>Yno puede haber duda
sobre su educaci?n.</i>
4
00:01:18,463 --> 00:01:21,629
<i>Buena comida, cultura,
una ni?era...</i>
5
00:01:21,924 --> 00:01:23,999
<i>soledad y aislamiento.</i>
6
00:01:25,636 --> 00:01:27,842
<i>Y como esto es lnglaterra...</i>
7
00:01:28,723 --> 00:01:33,016
<i>Orlando estaba destinado
a ver su retrato en la pared...</i>
8
00:01:33,477 --> 00:01:35,63
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,689 --> 00:01:02,762
Base naval de Estados Unidos
BahÃa de Guantánamo, Cuba
2
00:04:22,129 --> 00:04:27,726
Capitán, solicito ser la abogada.
3
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Encargarme yo misma de...
No, que fuera a mà a quien...
4
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Que sea a mà a quien se le...
Eso inspira confianza.
5
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
Esa es buena gramática.
6
00:04:44,489 --> 00:04:48,368
Sede de la AuditorÃa Militar
Washington, D.C.
7
00:04:50,689 --> 00:04:55,683
- Capitán de Corbeta Galloway.
- El Capitán West le espera.
8
00:04:59,609 --> 00:05:02,7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,320
Walt Disney presenta:
2
00:00:23,360 --> 00:00:26,200
Aladdino
3
00:00:29,400 --> 00:00:33,080
Oh vengo de una tierra, en lejano lugar,
4
00:00:33,120 --> 00:00:36,960
donde en caravana los camellos se ven.
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,080
donde te cortan la oreja, si no les agradas
6
00:00:40,120 --> 00:00:43,960
es barb?rico, pero hey es el hogar!
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,760
Cuando el viento de oriente y el sol del occidente
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,640
y la arena como cristal se v?...
9
00:00:50,680 --> 00:00:52,280
...Detente y desciende,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,164 --> 00:00:57,792
Esta es, como la cuentan en Montmartre,
2
00:00:57,867 --> 00:00:59,596
la curiosa historia de...
3
00:01:35,938 --> 00:01:40,398
La historia empieza en los minutos,
que separan la noche del d?a,
4
00:01:40,810 --> 00:01:42,971
durante el crep?sculo de la ma?ana.
5
00:01:43,412 --> 00:01:45,937
Montmartre es a la vez cielo...
6
00:01:57,126 --> 00:01:58,923
...e infierno.
7
00:02:04,567 --> 00:02:06,626
En breve se apagar?n los r?tulos.
8
00:02:12,541 --> 00:02:15,305
Saldr? la gente,
con destinos desconocidos.
9
00:02:15,377 --> 00:02:19,575
que va
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,689 --> 00:01:02,762
Base naval de Estados Unidos
BahÃa de Guantánamo, Cuba
2
00:04:22,129 --> 00:04:27,726
Capitán, solicito ser la abogada.
3
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Encargarme yo misma de...
No, que fuera a mà a quien...
4
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Que sea a mà a quien se le...
Eso inspira confianza.
5
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
Esa es buena gramática.
6
00:04:44,489 --> 00:04:48,368
Sede de la AuditorÃa Militar
Washington, D.C.
7
00:04:50,689 --> 00:04:55,683
- Capitán de Corbeta Galloway.
- El Capitán West le espera.
8
00:04:59,609 --> 00:05:02,7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 2F02|Sideshow Bob Roberts|Pomocnik Bob Roberts
00:00:23:/# Zero sportu, zero rocka, #|# zero wiadomo?ci, #/
00:00:25:/# tylko bezmy?lna gadka, #|# oto wasza stacja! #/
00:00:28:/KBBL radio. A teraz ulubiony konserwatysta|Springfield oraz autor bestsellera:/
00:00:33:/"Tylko Indykom zosta?y Skrzyd?a."|Panie i panowie, Birch Barlow./
00:00:39:Ten Barlow to prawicowy radyka?.
00:00:42:Kiedy? powiedzia?, ?e Tediemu|Kennedy brakowa?o prawo?ci!
00:00:44:- Dasz wiar??|- Tak, zmie? stacj?.
00:00:46:Uwa?am siebie za politycznie poprawnego,|a przy jego pogl?dach ?le si? czuj?.
00:00:50:Nie nie nie, panowie...|Nie interesuj? si? polityk?...
00:00:53:Uwa?am, ?e ludzie, kt?rzy
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: simpsons, the, 06x0, 5, napisy, 60, 2f0, 2, sideshow, bob, roberts,
original filename: Simpsons_The_06x05_(NAPiSY-53293).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 2F02|Sideshow Bob Roberts|Pomocnik Bob Roberts
00:00:23:/# Zero sportu, zero rocka, #|# zero wiadomo?ci, #/
00:00:25:/# tylko bezmy?lna gadka, #|# oto wasza stacja! #/
00:00:28:/KBBL radio. A teraz ulubiony konserwatysta|Springfield oraz autor bestsellera:/
00:00:33:/"Tylko Indykom zosta?y Skrzyd?a."|Panie i panowie, Birch Barlow./
00:00:39:Ten Barlow to prawicowy radyka?.
00:00:42:Kiedy? powiedzia?, ?e Tediemu|Kennedy brakowa?o prawo?ci!
00:00:44:- Dasz wiar??|- Tak, zmie? stacj?.
00:00:46:Uwa?am siebie za politycznie poprawnego,|a przy jego pogl?dach ?le si? czuj?.
00:00:50:Nie nie nie, panowie...|Nie interesuj? si? polityk?...
00:00:53:Uwa?am, ?e ludzie, kt?rzy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,959 --> 00:00:16,156
""Academia Santa Ana, 1 968""
2
00:00:17,764 --> 00:00:20,358
¿Quién puede nombrar
a todos los apóstoles?
3
00:00:20,434 --> 00:00:21,867
Dime, Deloris.
4
00:00:21,935 --> 00:00:24,802
Juan, Pablo,Jorge...
5
00:00:24,871 --> 00:00:27,169
y Ringo.
6
00:00:30,610 --> 00:00:35,570
Deloris Wilson, eres la alumna
más malcriada y desobediente.
7
00:00:35,649 --> 00:00:38,846
Quiero que vayas a la pizarra...
8
00:00:38,919 --> 00:00:43,754
y escribas los nombres de los
apóstoles en orden alfabético.
9
00:01:01,241 --> 00:01:04,233
¡Se acabó! No ti
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: indochine, 2004, 1, cd, spanish, es, 1992, french, yyddr, espa, ??ol,
original filename: Indochine - 2004 - 1CD - Spanish - es - a8f6e6b6c1f6823c200fe27f88e068e0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,710 --> 00:01:12,136
INDOCHINA
2
00:02:44,839 --> 00:02:47,569
Nunca hab?a dejado Indochina.
3
00:02:47,642 --> 00:02:50,440
Ten?a la mano helada de Camille
en la m?a.
4
00:02:50,511 --> 00:02:53,036
Su padre y su madre
acababan de morir.
5
00:02:55,416 --> 00:02:57,509
Ellos hab?an sido
mis m?s queridos amigos.
6
00:02:58,953 --> 00:03:02,320
Su avi?n se estrell? en el oc?ano.
7
00:03:04,292 --> 00:03:07,659
Yo no ten?a hijos.
Ella no ten?a padres.
8
00:03:07,729 --> 00:03:10,459
La peque?a princesa de Annam
se convirti? en mi hija.
9
00:03:10,531 --> 00:03:12,192
L
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Ondertitels voor Bob Roberts 1992 1 Cd Spanish Es Tim Robbins
keywords: blade, runner, montaje, del, director, 1992, edicion, coleccionistas, subtitulos, completos, esp, ing, by, pinguino, blueteam, edici??n, english, spanish,
original filename: Blade Runner. Montaje del director (1992). Edicion Coleccionistas. Subtitulos completos esp-ing by Pinguino (BlueTeam).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,987 --> 00:04:37,626
<i>Next subject: Kowalski, Leon.</i>
2
00:04:38,027 --> 00:04:39,858
<i>Engineer, waste disposal.</i>
3
00:04:40,107 --> 00:04:43,224
<i>File section: New employee, six days.</i>
4
00:04:44,027 --> 00:04:45,506
<i>Calling Mr. Webber...</i>
5
00:04:45,707 --> 00:04:48,380
- Come in.
<i>...please report to Zone A Sector 9.</i>
6
00:04:51,867 --> 00:04:56,019
<i>Replication Center Level 9,</i>
<i>we have a B 1 security alert.</i>
7
00:04:56,227 --> 00:04:58,695
<i>Stand by for ID check, please.</i>
8
00:04:59,307 --> 00:05:00,296
Sit down.
9
00:05:00,90
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect br