Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bmw Guy Ritchie. The Star is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bmw Guy Ritchie. The Star op relevantie:
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: bmw, short, films, madonna, in, m, 5, directed, by, guy, ritchie, star,
original filename: 38295.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,223 --> 00:00:19,142
La primera cosa que se nota fÃsicamente
en esta señora
2
00:00:19,177 --> 00:00:21,109
son sus ojos
3
00:00:21,144 --> 00:00:24,080
brillantes ojos azules
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,942
En verdad, es raro poder verlos porque
acostumbran a estar cubiertos
5
00:00:26,977 --> 00:00:30,130
Pero cuando se ven, vale la pena
6
00:00:31,530 --> 00:00:34,804
La cosa siguiente que se nota son sus manos
7
00:00:34,839 --> 00:00:38,078
fuertes, poderosas,
como toda mano femenina.
8
00:00:38,113 --> 00:00:40,789
Pero en verdad lo que rompe corazones,
9
00:00:
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: the, hire:, star, 2001, cd, portuguese, br, pb, hire, bmw, short, films, guy, ritchie,
original filename: The Hire: Star - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 07f9808597e8005042a2c9071a34ce0a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,223 --> 00:00:19,142
A primeira coisa que se nota
fisicamente nesta dama
2
00:00:19,142 --> 00:00:21,144
s?o os seus olhos
3
00:00:21,144 --> 00:00:24,080
brilhantes, olhos azuis.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,942
Na verdade, ? raro conseguir v?-los,
porque costumam estar tapados.
5
00:00:26,942 --> 00:00:30,130
Mas quando se v?,
vale a pena.
6
00:00:31,530 --> 00:00:33,824
A pr?xima coisa que se nota
s?o as suas m?os -
7
00:00:33,824 --> 00:00:38,078
fortes, poderosas,
contudo m?os femininas.
8
00:00:38,078 --> 00:00:40,789
Mas o verdadeiro quebra-cora??es
que esta mulher
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: revolver, guy, ritchie, 2005, subtitulos, en, espanol, spanish, subtitles, corrected, for, axxo, version,
original filename: Revolver (Guy Ritchie, 2005) - subt?tulos en espa?ol, spanish subtitles [corrected for aXXo version].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,063
"El peor enemigo se esconder?...
2
00:00:33,064 --> 00:00:35,564
... en el ?ltimo sitio en que mirar?as".
Julio C?sar, 75 a.C.
3
00:00:40,806 --> 00:00:42,506
"La ?nica manera
de volverse m?s listo...
4
00:00:42,507 --> 00:00:44,607
...es enfrentarse a un oponente m?s listo".
Fundamentos del ajedrez, 1883.
5
00:00:50,176 --> 00:00:51,976
"Primera regla del negocio:
protege tu inversi?n".
6
00:00:51,977 --> 00:00:52,977
Protocolo del banquero, 1775.
7
00:00:56,726 --> 00:00:58,726
"No hay guerra evitable.
S?lo puede ser pospuesta...
8
00:00:58,727 --> 00:01:00,727
...para ventaja de tu
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: societe, du, spectacle, la, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, guy, debord, society, of, the, fra, subeng, repack, divx, mp, situ,
original filename: Societe du spectacle, La - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 10c92f87e157fbffc0976a00fe90056f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,029
A sociedade do espet?culo
2
00:00:25,453 --> 00:00:29,453
Um filme escrito e realizado por Guy Debord
Baseado no seu livro Sociedade do Espet?culo
3
00:01:01,728 --> 00:01:08,570
<i>No desvio de filmes pr?-existentes
foram utilizadas as seguintes obras:</i>
4
00:01:26,224 --> 00:01:33,377
<i>Assim como algumas obras de um certo n?mero de
diretores burocratas dos chamados pa?ses socialistas.</i>
5
00:01:33,412 --> 00:01:37,577
<i>O coment?rio do presente filme foi
completado em Outubro de 1973,</i>
6
00:01:37,612 --> 00:01:40,642
<i>e consiste inteiramente de ext
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:07,807
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê,çâåçäÃà äà òà 41723.9.
2
00:00:07,939 --> 00:00:12,070
Ãëåäâà éêè çà ïîâåäè Ãà Ãåäåðà öèÿòà ,Ãèå
Ãèå ñå Ãà ìèðà ìå â çâåçäÃà ñèñòåìà ÃñåÃäè Ãà áó,
3
00:00:12,197 --> 00:00:16,364
èìà éêè ñðåùà ñ ôåðåÃãñêè êîðà á.
4
00:00:16,497 --> 00:00:20,415
Ãúïðåêè ïðèñòèãà Ãåòî Ãè è
îòïðà âåÃèòå ñèãÃà ëè îò ïðåäè òðè äÃè,
5
00:00:20,546 --> 00:00:23,466
ÃåðåÃãèòå îòãîâîðèõÃ
åäè
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, 2, i, never, met, the, dead, man, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 214fc6a0c2acf5666b2f107f679c7f17.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,029
Vidi Stjuia.
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,303
Zar nije presladak, kako se
samo igra sa Sezam Strit telefonom?
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,071
Spojite me sa Pentagonom.
4
00:00:12,178 --> 00:00:15,147
- Kakav zvuk pravi krava?
- Ne igraj se sa mnom!
5
00:00:15,248 --> 00:00:19,378
Ve? sam sredio sa g. Huperom. Imam
?estoricu naoru?anih kod gnezda Velike Ptice.
6
00:00:19,486 --> 00:00:21,215
A ?to se ti?e Linde?
7
00:00:21,321 --> 00:00:24,654
Nije lako gluvoj ?eni da ?uje da
se pribli?ava ubica, zar ne?
8
00:00:24,758 --> 00:00:27,556
- Zna? li da broji
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[61][80]We're gonna use a fan brush here.
[81][106]And I want you|to take some Hunter Green.
[107][140]And we'll put a happy little bush|right down over here in the corner.
[142][166]And that'll just be our little secret.
[172][203]And if you tell anyone|that that bush is there...
[208][234]...I will come to your house|and I will cut you!
[238][262]PETER: Mine doesn't look|anything like his.
[262][274]The hell with it!
[274][303][Theme from Family Ties playing]
[343][376]LOIS: [Singing]|"It seems today that all you see
[378][409]"is violence in movies and sex on TV
[410][441]"But where are those good,|old-fashioned values
[447][472]"on which we used to rely?
[478][505]"Lucky the
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{97}Ãîñåãà â ÃÃòúðïðà éñ...
{100}{139}Ãñêà ìå åäèÃñòâåÃî äà |áúäåì âà øè ïà ðòÃüîðè.
{140}{201}Ãà ðà áîòèì çà åäÃî çà îáùà êà óçà .
{274}{328}Ãäìèðà ë Ãîðåñò áå óáèò.
{329}{395}ÃÃà ïðîáà òà îò êîÃòðîëÃèÿ ïà Ãåë|Ãà áîìáà òà ïðèÃà äëåæè Ãà òà çè æåÃà ...
{398}{420}...Ã'Ãà ó.
{421}{467}Ãòãîâîðèòå, îò êîèòî ñå|Ãóæäà åòå ñà Ãà Ãóëêà Ã...
{471}{600}...è êîëêîòî è Ãà âúòðå äà Ãà âëåçåòå|â ðà çñëåäâà Ãåòî, èìà òå ìîÿÃ
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, wars, episode, vi, return, of, the, jedi, cd, 2,
original filename: Star_Wars_Episode_VI_-_Return_of_the_Jedi_CD2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{195}Bunã treabã! Minunat, Chewie!
{262}{322}Minunat! Mereu gândeºti cu stomacul.
{322}{397}Vreþi sã vã liniºtiþi?|Hai sã vedem cum scãpãm din chestia asta!
{397}{490}- Han, poþi ajunge la sabia mea laser?|- Da, sigur!
{652}{772}R-2, nu sunt sigur cã e o idee bunã.|Este foarte mult pânã jooo...
{1790}{1862}Hei! Ãndreaptã chestia|aia în altã parte!
{1992}{2040}Han, nu... O sã fie bine.
{2215}{2255}Chewie, dã-le arbaleta.
{2317}{2345}Oh, capul meu!
{2460}{2485}Dumnezeule!
{3265}{3310}Ãnþelegi ceva din ce spun?
{3310}{3415}Oh, da, stãpâne Luke...|Amintiþi-vã cã vorbesc fluent peste 6 milioane de...
{3415}{3
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, 7, brian, portrait, of, a, dog, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - bf3757f635cb65c79b6919d83d260e94.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,269 --> 00:00:04,361
Do?ite, ljudi.
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,905
Sad ?e da po?ne ?ou
"Osam je dovoljno".
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,168
Meri, jesi li videla Nikolasa?
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,173
U sobi je i mrgodi se, tata.
5
00:00:11,311 --> 00:00:14,838
Da. Jo? je razdra?en ?to mu je
Ebi bacio bejzbol sli?ice.
6
00:00:14,948 --> 00:00:17,246
Mo?da da mu napravim sendvi?.
7
00:00:17,350 --> 00:00:18,374
8
00:00:18,752 --> 00:00:21,516
Tata. Ti sve re?ava? tako.
9
00:00:23,289 --> 00:00:24,722
10
00:00:25,525 --> 00:00:27,288
Tata!
11
00:00:27,394 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:37:O. m?j! To mniejsce jest olbrzymie.
00:00:40:Maj? te plastikowe pistolety na kulki.|Nie widzia?em takich od ?lubu Clevelanda.
00:00:45:Moi drodzy, zebrali?my si? tu dzi?
00:00:47:aby ?wi?towa? z??czenie|si? tych dw?ch os?b...
00:00:50:-...?wi?tym w?z?em ma??e?skim,
00:00:54:- przed obliczem Boga Wszechmog?cego.
00:00:58:Hej, Stratego. Kocha?em t? gr?.
00:01:01:O, m?j Bo?e. Abe Vigoda?
00:01:03:Id? przeszkadza? Steveowi Guttenberg.|Jest schowany za Chi?czykiem.
00:01:06:Abe, zamknij si?!
00:01:13:Patrz na mnie, Chris. Jestem Yanni w nieskr?powanej pozie.
00:01:18:M?j Bo?e, to jest niesamowite.
00:01:21:- Jeste? bardzo utalentowany.|- Co?
00:01:23:Poczekaj. Co? tu jest ni
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:T?umaczenie i synchronizacja: eroz (eroz@op.pl)| napisy.org SubTitles Group
00:00:03:- Cze??, jestem Brian Griffin.|- Jestem Stewart.
00:00:05:Wielu z was pisa?o do nas listy|z pomys?ami na odcinki.
00:00:09:- Wi?kszo?? z nich by?a paskudna.
00:00:12:Wi?c wyprodukowali?my|trzy z naszych ulubionych propozycji.
00:00:14:Ulubionych? To uprzejme.
00:00:17:- Co to jest?
00:00:19:- To z "Dharma and Greg".|- Dziwi? si?, ?e jeszcze co? tam zosta?o.
00:00:22:- Whoa!|- Bawcie si?.
00:00:25:"Dzi? si? wydaje, ?e wszystko co widzisz"
00:00:28:"To przemoc w filmach i seks w telewizji"
00:00:31:"A gdzie te stare dobre warto?ci"
00:00:35:"Na kt?rych polegali?my"
00:00:38:"Na szcz??cie
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: 1380, star, trek, the, next, generation, 2x0, 7, unnatural, selection,
original filename: 13804.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,794 --> 00:00:06,590
ÃÃåâÃèê Ãà êà ïèòà Ãà ,
çâåçäÃà äà òà 42494.8.
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,593
ÃÃòúðïðà éç Ã¥ Ãà ïúò çà çâåçäÃà òà ñèñòåìà ÃÃäèÿ,
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,429
êúäåòî ùå ñå ñðåùÃåì ñ
ìåäèöèÃñêè ïðà òåÃèê Ãà Ãòà ðôëèéò.
4
00:00:12,596 --> 00:00:16,308
ÃäèÃñòâåÃîòî, êîåòî çÃà åì Ã¥, ֌
ïðèñúñòâèåòî Ãè Ã¥ çà äúëæèòåëÃî.
5
00:00:16,475 --> 00:00:19,144
Ãà äÿâà ì ñå äà ìè ñå îòäà äå âúçìîæÃîñÃ
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e08, i, am, peter, hear, me, roar, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 605260c6f8896dbc037666faaedc42ae.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,686 --> 00:00:06,076
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:06,166 --> 00:00:09,442
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:09,526 --> 00:00:13,075
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:13,166 --> 00:00:15,157
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:16,166 --> 00:00:19,397
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:19,486 --> 00:00:24,401
"V?gre van egy f?rfi, aki megmondja a frank?t,
megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
7
00:00:24,486 --> 00:00:26,078
"s?runk ?s nevet?nk"
8
00:00:26,166 --> 00:00:31,365
"?-a-Csa-l?-dos-Cs?-v?"
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, voyager, s01e0, 4, sfm, english, motechnet, com, s01e04, trekyager,
original filename: Star.Trek.Voyager.S01E04.DVDRip.AC3.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:10,966
Holding course 351,
mark 10, warp 7.
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,710
We'll pass a red dwarf system soon.
3
00:00:13,889 --> 00:00:16,925
I can't tell if there are
any M-Class planets.
4
00:00:20,620 --> 00:00:24,854
- You ready?
- I want to do the transtator diagnostic.
5
00:00:25,250 --> 00:00:28,394
- I can't do this alone.
- Sorry.
6
00:00:29,530 --> 00:00:33,693
You're making a mistake.
Can't you see what's going to happen?
7
00:00:35,369 --> 00:00:41,288
We're the only humans out here, Harry.
People will start pairing off.
8
00:00:41,458 --> 00:0
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s01e01, death, has, a, shadow, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 667b1a44eb860d02604e828aad78d593.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,166 --> 00:00:10,135
Anya, apa cigarett?t tal?ltam
Greg dzsekij?ben.
2
00:00:10,236 --> 00:00:12,466
- Greg, te doh?nyzol?
- Nem, Apa.
3
00:00:12,572 --> 00:00:14,472
Hazudik. Semmi k?ts?g.
4
00:00:14,574 --> 00:00:17,941
Greg, att?l tartok a b?ntet?sed
n?gy ?ra lesz a k?gy?-g?d?rben.
5
00:00:18,044 --> 00:00:20,274
?gy majd lesz id?d elgondolkodni azon,
mit tett?l.
6
00:00:20,379 --> 00:00:21,573
?, ember...!
7
00:00:22,281 --> 00:00:23,248
Ebb?l majd okul.
8
00:00:23,349 --> 00:00:26,079
Jan, att?l tartok ki?rdemelt?l
egy napot a t?z-kamr?ban...
9
00:00:26,185 --> 0
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: enterprise, 40, 7, 2001, star, trek, s04e07, the, forge, part, lol,
original filename: Enterprise(407)(2001).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:07,591
VULCANO - SIETE AÃOS ATRÃS
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,240
Surak...
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,995
Ha sido un largo camino,
It's been a long road,
4
00:01:19,663 --> 00:01:22,958
yendo de aquà para allá.
getting from there to here.
5
00:01:23,041 --> 00:01:26,128
Ha sido un largo tiempo,
It's been a long time,
6
00:01:26,628 --> 00:01:30,382
pero mi momento está finalmente cerca.
but my time is finally near.
7
00:01:30,591 --> 00:01:34,636
Y veré mi sueño finalmente convertirse en realidad.
And I will see my dream come alive at last.
8
00:01:35
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:34:- Musimy porozmawia?.|- Nie teraz. W?a?nie zaczyna si? m?j program.
00:00:38: Bryant Gumbel, Greg Gumbel...
00:00:40:...bracia, policjanci na rowerach.
00:00:42:Gumbel 2 Gumbel, Pla?owa Sprawiedliwo??.
00:00:59:Rozmawia?e? ostatnio z Mattem Lauer?em?
00:01:01:Zagrali?my 18 do?k?w w sobot?.
00:01:03:Powiedzia?, ?e by? za mi?kki|podczas wywiadu z Arafatem.
00:01:06:- Lubi? Matta.|- Ja te?.
00:01:10:Moja torebka!
00:01:12:Dalej, Greg. Zaszalejemy.
00:01:54:Pr?bowa?e? tego?|To smak pla?owej sprawiedliwo?ci
00:01:59:Oszala?e??
00:02:01:Tata I ja nie opu?cili?my jeszcze|ani jednego odcinka ?Gumbel 2 Gumbel?.
00:02:04:Ten opu?cicie, m?ody cz?owieku.
00:02:06:Jego lista ocen p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:33:Jestem w kropce.|Nie czuj? ju? ?adnego dreszczyku emocji.
00:00:36:Nie mam nawet powodu|aby rano wsta? z ???ka.
00:00:39:- Naprawd??|- Wiesz jak ?a?osne jest moje ?ycie?
00:00:42:Widzia?em ju? Behind the Music|z Leifem Garrett 18 razy.
00:00:47:- Hej, Leif. Min??o ju? troch? czasu.|- Za du?o stary.
00:00:51:Przeprasam ci? za wszystko, stary. Naprawd?...
00:00:54:Gotowy na sensacj?? Uratowa?e? mi ?ycie.
00:00:56:Ale... ja jecha?em. Ja...
00:00:58:By?em na drodze do zniszczenia, cz?owieku. |Przez ten wypadek mog?em zosta? kalek? , ale ?yje.
00:01:03:Stary, mo?emy wy??czy? kamery?
00:01:05:To jest... jakbym by?, nie wiem,|uwi?ziony we w?asnym ?yciu.
00:01:08:Brian, mo?e jest
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: frasier, 1993, 1, cd, slovak, sk, 51, 7, the, perfect, guy,
original filename: Frasier - 1993 - 1CD - Slovak - sk - 6c10e90c4e136a2ce277bc3b63f49849.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,600
<u>????????FRASIER V / 17????????</u>
"Dokonal? chlap"
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,310
Teraz nie?o ?a??ie.
3
00:00:16,331 --> 00:00:18,847
Zamatov? chu?, jemne zadymen?,
4
00:00:20,118 --> 00:00:21,311
- Applewood, mysl?m.
<i>- Oui.</i>
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,638
Nemal som ?a posiela?
do letn?ho t?bora vo Franc?zsku.
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,204
M??em v?m e?te s nie??m pom?c?, pane?
7
00:00:28,240 --> 00:00:31,211
Nie. T?to ?es?dol?rov?
konzerva pre psov mi sta??.
8
00:00:32,051 --> 00:00:34,868
Nau??m sa nenech?va?
n?kup na posledn? chv??u.
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, voyager, s01e1, 6, sfm, swedish, motechnet, com, s01e16, trekyager,
original filename: 2894-Star.Trek.Voyager.S01E16.DVDRip.AC3.XviD-SFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:11,418
God morgon, barn. Jag är
er nya guvernant, mrs Davenport.
2
00:00:12,387 --> 00:00:19,469
För formellt... Henry, Beatrice,
så trevligt att träffas.
3
00:00:21,210 --> 00:00:26,312
Jag har hört mycket om er och...
vi ska säkert bli goda vänner.
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,817
För informellt.
5
00:00:32,574 --> 00:00:37,616
Hej, jag är mrs Davenport. Er far
har bett mig bli er nya guvernant.
6
00:00:37,788 --> 00:00:44,786
- Men utan att säga det till oss.
- God morgon. Trevligt att träffas.
7
00:00:45,838 --> 00:00:50,914
Du måste vara Henry.
-
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, voyager, 7x2, 3, homestead, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep2,
original filename: 4542-Star_Trek_Voyager.7x23.Homestead.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,343 --> 00:00:12,311
Now these are delicious.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,614
Uh, leave some
for the rest of us.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,650
Hey, l'm eating for two.
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,944
Great party, Neelix.
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,819
Everybody seems
to be enjoying it.
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,187
Yeah, except the Doc.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,498
Those are for eating,
not scanning.
8
00:00:32,565 --> 00:00:33,827
What exactly are they?
9
00:00:33,900 --> 00:00:35,162
Cheese pirogies.
10
00:00:35,268 --> 00:00:36,792
Zefram Cochrane's fav
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hebrew, he, 20, 5, love, thy, trophy, heb,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - 58f9655544be8cbf94d27a9c662f3652.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,391
.??? ???, ??? ????? ??????
2
00:00:04,564 --> 00:00:07,931
????? ??????? ?????? ????
.??????? ????? ?? ??. ?'?? ???????
3
00:00:08,067 --> 00:00:11,093
.?????? ????? ????? ??????? ?? ?????
...?? ????
4
00:00:11,237 --> 00:00:14,900
????? ????! ???? ???? ?? ?????? ?????
...???? ?????-????? ??????
5
00:00:15,007 --> 00:00:17,976
.?????? ??????? ??????? ?? ????? ?????? ???
6
00:00:18,077 --> 00:00:20,602
????? ???????? ?????? ????????
?????? ????? ??? ?????? ??
7
00:00:20,713 --> 00:00:23,705
???? ????? ????? ??
.?????? ??-????? ?????
8
00:00:23,816 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{200}{400}Traducere: Radu|Diacritice: Ovidiu - Timi?oara
{452}{540}Cu mult ?imp ?n urm? ?ntr-o|galaxie foarte ?ndepartat?...
{616}{758}RAZBOIUL STELELOR
{1153}{1245}REVELA?II
{1270}{1392}Seers conduceau odat? c?ile|Ordinului Jedi
{1409}{1516}Dar viziunile lor au devenit neclare,|iar Jedi au inceput s? nu mai aib?
{1536}{1609}?ncredere ?n cei care aveau|aceast? abilitate.
{1622}{1710}Seers ?i-au ascuns viziunile sau au|p?r?sit Ordinul pentru ?ntotdeauna.
{1716}{1799}Dup? distrugerea Templului a izbucnit|o lupt? pentru putere
{1804}{1869}?ntre Darth Vader, ?ntunecatul|Lord Sith,
{1871}{1942}?i Zhanna, M?na ?mp?ratului.|Fiecare dintre ei ?ncearc? s? elimine
{1949}{2015}ultimii Jedi ?
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 52434-Star_Wars__Episode_V_-_The_Empire_Strikes_Back_(1980)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:01,600 --> 00:00:10,240
Traducerea:FullMetalJacket
2
00:00:11,200 --> 00:00:20,760
Adaptare by sorinu
3
00:00:21,720 --> 00:00:25,120
Cu mult timp ?n urm? ?ntr-o galaxie
foarte, foarte ?ndep?rtat?...
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,960
R?ZBOIUL STELELOR
5
00:00:41,080 --> 00:00:45,480
Episodul V
IMPERIUL CONTRAATAC?
6
00:00:48,280 --> 00:00:51,920
Este o perioad? neagr? pentru Rebeliune.
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,160
De?i Steaua Mor?ii a fost distrus?,
8
00:00:55,200 --> 00:00:58,160
trupele imperiale au alungat
for?ele rebele
9
00:00:58,200 --> 00:01:01,360
din baza lor secret?
urm?rindu-i prin toat? galaxia.
10
00:01:02,560 --> 00:01:
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 30, 1,
original filename: 41266-Star_Trek__Voyager_(1995)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}23.976
{77}{122}In episodul anterior
{122}{199}Chakotay, iti vor lua fiul.
{201}{242}Cand Culluh a aflat ca |baiatul nu e al lui
{245}{326}Te rog, Chakotay, ajuta-ne.|Nu pentru mine, ci pentru fiul tau.
{326}{376}Ti-am spus sa nu intri aici!
{379}{408}Nu!
{408}{453}Am o datorie fata de |acest echipaj.
{453}{520}Nu pot sa plec sa |caut un copil.
{523}{559}Si nici nu m-as gandi sa |te las sa te duci
{561}{607}intr-o fortareata Kazon-Nistrim|de unul singur.
{679}{722}Capitane, daca pot sa trec|cu o naveta prin focul incrucisat,
{724}{755}pot sa ma intorc
{755}{803}si sa ii aduc pe talaxieni |sa ne ajute
{1196}{1249}Suntem abordati prin |hangarele de navete, capitane.
{1249
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,700
Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè, â åäÃÃ
äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:00:23,300 --> 00:00:33,600
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:35,300 --> 00:00:38,600
ÃÃÃÃÃÃ II
4
00:00:38,600 --> 00:00:45,000
ÃÃÃÃÃÃ II
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Ãîÿâÿâà ò ñå ðà çÃîãëà ñèÿ
â Ãà ëà êòè÷åñêèÿ ñåÃà ò.
6
00:00:47,500 --> 00:00:50,300
Ãÿêîëêîñòîòèà ñëúÃ÷åâè ñèñòåìè çà ÿâÿâà ò
7
00:00:50,300 --> 00:00:52,600
òåõÃèòÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:20:Napisy by wonchacz
00:00:34:Sp?jrz Meg, Jestem pi?kn? ciemnow?os?|?y?wiark? figurow? z ko?sk? szcz?k?,
00:00:38:ta kt?ra dosta?a kiedy przechodzi?a(?).
00:00:40:Niez?a ?semka mamo.
00:00:49:Ha! O tak!
00:00:51:OK, Bonnie. Raz, dwa, trzy, pchaj!
00:01:02:M?j Bo?e! Mog? chodzi?! To cu...!
00:01:06:- Przepraszam, tato.|- Przynie? w?zek.
00:01:12:Niez?y rzut.|Zmieni?e? moje br?zowe oko w niebieskie.
00:01:15:- Ta. Nast?pny b?dzie w g?ow?!|- O, nie! Nie, pomocy! O, pomocy!
00:01:20:- Co do diab?a?|- Teraz zima cie si? nie spodoba!
00:01:26:Chcesz si? ?ciga?? Na miejsca, gotowi, start!
00:01:28:Pierwszy kto dotrze tam|gdzie ta dziewczyna z Pakistanu wpad?a do lodu
00:01:31:po
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,533 --> 00:00:31,471
Comandante, nos aproximamos
a nuestro objetivo.
2
00:00:31,908 --> 00:00:33,175
Capture sus señales.
3
00:00:33,250 --> 00:00:33,850
SÃ, Señor.
4
00:00:43,010 --> 00:00:44,009
Abra las compuertas.
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,406
Nos aproximamos al perÃmetro,
no fuimos detectados.
6
00:00:56,410 --> 00:00:57,010
Entendido.
7
00:00:57,011 --> 00:00:57,611
Señor.
8
00:01:32,234 --> 00:01:33,015
Ataquemos por todos los flancos.
9
00:01:33,202 --> 00:01:35,667
Ve por la izquierda, otro por arriba...
10
00:01:35,668 --> 00:01:37,465
...los demá
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{67}{131}Dzi?kuje za opiekowanie si? Stewiem|Wr?cimy za kilka godzin
{131}{264}Nie rozumiem czemu musz? si? nim opiekowa?|Co on mo?e takiego zrobi?, je?li si? go zostawi
{264}{325}Teraz przetestujemy moj? kabin? teleportacyjn?
{400}{433}O cholera
{550}{607}Jestem potworem !
{607}{693}Wygl?da na to ze jedyne co obecnie ogl?damy
{693}{773}to przemoc w filmach i seks w telewizji
{773}{861}A gdzie s? te staromodne warto?ci
{861}{930}Na kt?rych przywykli?my polega?
{930}{1008}Na szcz??cie mamy "G?ow? Rodziny"
{1008}{1093}Na szcz??cie jest cz?owiek kt?ry |z pewno?ci? mo?e
{1093}{1174}zrobi? wszystko co nas rozbawi|i doprowadzi do ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{110}Ãà çâåçäÃà äà òà 43997,| Ãà ïèòà à Ãà à Ãþê Ãèêà ðä
{110}{150}îò Ãåäåðà öèîÃÃèÿò| Ãà ëà êòè÷åñêè êîðà á ÃÃòúðïðà éç
{150}{180}áåøå îòâëå÷åà çà 6 äÃè
{185}{230}îò Ãà õëóëà ñèëà ïîçÃà òÃ
{235}{260}êà òî Ãîðã. Ãèðóðãè÷åñêè ïðîìåÃÃ¥Ã,
{265}{290}òîé áåøå ïðèÃóäåà äà âîäè
{295}{340}Ãà ïà äåÃèåòî ñðåùó ÃâåçäÃà òà Ãëîòà |ïðè Ãúëê 359
{426}{498}Ãúïðîòèâà òà å áåçñìèñëåÃà .
{501}{558}ÃÃ¥ ñå ðà çîðúæèòå
{561}{654}è ùå
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{555}The New Guy (Nowy Go??)
{650}{750}t?umaczenie: ?ysy (lysy@staszow.com)| Napisy poprawione: Tapir tapir@lanpriv.toya.net.pl
{1466}{1550}S?ysze ci? i masz k?opoty.|Nie ma cud?w! Sp?jrz na siebie.
{1589}{1682}Chcesz zmieni? swoje ?ycie|to chod? pos?uchaj tej historii.
{1686}{1763}W szkole ?redniej nie jest popularna rywalizacji,|tu jest wojna
{1768}{1832}Dizzy Harrison|czy nie jest najwspanialsz? ofiar?.
{1836}{1892}Zobacz, jego histori?|to na prawd? moja historia.
{1897}{1958}Poniewa? za nim|zawsze nazywano go bohaterem...
{1964}{2074}...jest troszeczk? zalany w trupa|to nie jest na kredyt!
{2146}{2186}Musimy troch? si? cofn??.
{219
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,711 --> 00:00:09,288
- Ãà æè êîãà .
- Ãîãà .
2
00:00:09,289 --> 00:00:11,793
ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ ïèåø âèÃî.
3
00:00:11,794 --> 00:00:15,720
Ãèñëÿ, ֌ îáñòîÿòåëñòâà ò ïîçâîëÿâà ò ìà ëêî èçêëþ÷åÃèå.
4
00:00:15,721 --> 00:00:19,134
Ãåêà ìîåòî áúäå ãîëÿìî èçêëþ÷åÃèå.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Ãà Ãà øèÿ Ãà ó÷åà îôèöåð.
6
00:00:22,607 --> 00:00:28,793
ÃäÃà ãîäèÃà , îòêà êòî ñè îôèöèà ëÃî ÷à ñò îò åêèïà æà .
7
00:00:28,794 --> 00:00:31,262
Ã
Ondertitels voor Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star+wars%, 3, a+episode+i+, +the+phantom+menace, star, wars, episode, i, the, phantom, 1999, 72, p, x26, 4, internal, hv,
original filename: 145149_Star%2BWars%253A%2BEpisode%2BI%2B-%2BThe%2BPhantom%2BMenace.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,500
For lenge siden i en galakse langt, langt borte.?
2
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
DEN SKJULTE TRUSSEL
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
Full forvirring r?der i den
4
00:00:47,500 --> 00:00:49,500