Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blueberry 2004 Cd 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blueberry 2004 Cd 1 op relevantie:
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Blueberry (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,200 --> 00:03:51,000
<i>He's dead.</i>
2
00:03:52,100 --> 00:03:56,600
<i>And now it's my turn.</i>
3
00:03:57,500 --> 00:04:03,000
<i>I'm leaving this world.</i>
4
00:04:04,100 --> 00:04:10,000
<i>I'm leaving my memories.</i>
5
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
<i>I see...</i>
6
00:04:16,900 --> 00:04:20,200
<i>I see the kid...</i>
7
00:04:21,900 --> 00:04:25,900
<i>...kid that I was.</i>
8
00:04:28,400 --> 00:04:30,800
<i>I see...</i>
9
00:04:51,300 --> 00:04:52,200
What are you doing out here?
10
00:04:52,300 --> 00:04:55,700
Oh, I've been hired to escort
this one ou
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, banquo, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Blueberry (2004) - Banquo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:45,200
Kardeþim KESTENBETSA'ya...
2
00:02:35,200 --> 00:02:37,600
"Blueberry" çizgi roman serisinden,
baðýmsýz olarak uyarlanmýþtýr.
3
00:03:47,200 --> 00:03:51,000
<i>O, öldü.</i>
4
00:03:52,100 --> 00:03:56,600
<i>Ãimdi de sýra bende.</i>
5
00:03:57,500 --> 00:04:03,000
<i>Bu dünyayý terk ediyorum.</i>
6
00:04:04,100 --> 00:04:10,000
<i>Anýlarýmý terk ediyorum.</i>
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
<i>Görüyorum.</i>
8
00:04:16,900 --> 00:04:20,200
<i>Ãocuðu görüyorum...</i>
9
00:04:21,900 --> 00:04:25,900
<i>...kendi çocukluðumu.</i
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, 1, cd, greek, gr, from, dvd, stuff,
original filename: Blueberry - 2004 - 1CD - Greek - gr - 83a803f7cef469ddb621ca14d7e2608a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,638 --> 00:01:48,402
? ?????????
2
00:03:47,360 --> 00:03:51,126
????? ??????
3
00:03:52,265 --> 00:03:56,725
??? ???? ????? ? ????? ???
4
00:03:57,670 --> 00:04:03,131
????? ???? ??? ?????
5
00:04:04,277 --> 00:04:06,142
????? ???...
6
00:04:08,081 --> 00:04:10,549
...?????????? ???
7
00:04:13,286 --> 00:04:15,345
?????...
8
00:04:17,290 --> 00:04:20,555
...????? ?? ?????...
9
00:04:22,195 --> 00:04:26,063
...???? ????? ?????
10
00:04:28,701 --> 00:04:31,067
?????...
11
00:04:51,624 --> 00:04:52,488
?? ?????? ???;
12
00:04:52,625 --> 00:04:55,992
?, ??????
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,500 --> 00:03:41,144
Está muerto.
2
00:03:42,204 --> 00:03:46,513
Y ahora es mi turno.
3
00:03:47,387 --> 00:03:52,754
Dejo este mundo.
4
00:03:53,722 --> 00:03:59,734
Dejo mis memorias.
5
00:04:02,329 --> 00:04:04,336
Veo...
6
00:04:06,168 --> 00:04:09,332
veo al chico.
7
00:04:10,872 --> 00:04:14,701
Al chico que fui.
8
00:04:17,112 --> 00:04:19,413
Veo.
9
00:04:39,061 --> 00:04:39,922
¿Qué estás haciendo aqu�
10
00:04:40,021 --> 00:04:43,282
He sido contratado para escoltar
a éste donde su tÃo.
11
00:04:43,381 --> 00:04:44,908
Sus padres ya no pueden
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:14,990 --> 00:07:18,619
Hij is dood.
2
00:07:19,470 --> 00:07:23,782
En nu is het mijn beurt.
3
00:07:24,670 --> 00:07:31,143
Ik verlaat deze wereld.
4
00:07:31,270 --> 00:07:37,743
Ik laat mijn herinneringen achter.
5
00:07:39,830 --> 00:07:42,185
Ik zie...
6
00:07:43,590 --> 00:07:47,663
Ik zie de jongen...
7
00:07:48,350 --> 00:07:52,138
De jongen die ik was.
8
00:07:54,590 --> 00:07:57,150
Ik zie...
9
00:08:16,550 --> 00:08:20,862
Wat doet u hier?
- Ik breng deze hier naar zijn oom.
10
00:08:21,030 --> 00:08:26,150
Zijn ouders kunnen 'm niet meer aan.
Hij heeft te
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29405-Blueberry_(2004)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,640 --> 00:03:41,280
Este mort.
2
00:03:42,360 --> 00:03:46,680
ªi acum este rândul meu.
3
00:03:47,520 --> 00:03:52,920
Pãrãsesc aceasta lume.
4
00:03:53,880 --> 00:03:59,880
Ãmi las memoriile.
5
00:04:02,480 --> 00:04:04,480
Vãd...
6
00:04:06,320 --> 00:04:09,480
Vãd copilul...
7
00:04:11,040 --> 00:04:14,840
copilul care am fost.
8
00:04:17,280 --> 00:04:19,560
Vãd...
9
00:04:39,200 --> 00:04:40,080
Ce faci aici?
10
00:04:40,160 --> 00:04:43,440
Oh, am fost angajat sã-I escortez pe asta
aici.
11
00:04:43,520 --> 00:04:45,080
Pãrinþii nu-I mai pot
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,943 --> 00:03:50,743
Hän on kuollut.
2
00:03:51,848 --> 00:03:56,342
Ja nyt on minun vuoroni.
3
00:03:57,253 --> 00:04:02,850
Jätän tämän maailman.
4
00:04:03,860 --> 00:04:10,129
Jätän muistoni.
5
00:04:12,835 --> 00:04:14,928
Näen...
6
00:04:16,839 --> 00:04:20,138
Näen pikkupojan,
7
00:04:21,744 --> 00:04:25,737
pojan, joka olin
8
00:04:28,251 --> 00:04:30,651
Näen...
9
00:04:51,140 --> 00:04:52,038
Mitä teet täällä ulkona?
10
00:04:52,141 --> 00:04:55,542
Minut on palkattu viemään
tämä tässä setänsä luo.
11
00:04:55,645 --> 00:04:57,237
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:14,990 --> 00:07:18,619
Hij is dood.
2
00:07:19,470 --> 00:07:23,782
En nu is het mijn beurt.
3
00:07:24,670 --> 00:07:31,143
Ik verlaat deze wereld.
4
00:07:31,270 --> 00:07:37,743
Ik laat mijn herinneringen achter.
5
00:07:39,830 --> 00:07:42,185
Ik zie...
6
00:07:43,590 --> 00:07:47,663
Ik zie de jongen...
7
00:07:48,350 --> 00:07:52,138
De jongen die ik was.
8
00:07:54,590 --> 00:07:57,150
Ik zie...
9
00:08:16,550 --> 00:08:20,862
Wat doet u hier?
- Ik breng deze hier naar zijn oom.
10
00:08:21,030 --> 00:08:26,150
Zijn ouders kunnen 'm niet meer aan.
Hij heeft te
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, int, tlf,
original filename: 42995.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,943 --> 00:03:50,743
Hän on kuollut.
2
00:03:51,848 --> 00:03:56,342
Ja nyt on minun vuoroni.
3
00:03:57,253 --> 00:04:02,850
Jätän tämän maailman.
4
00:04:03,860 --> 00:04:10,129
Jätän muistoni.
5
00:04:12,835 --> 00:04:14,928
Näen...
6
00:04:16,839 --> 00:04:20,138
Näen pikkupojan,
7
00:04:21,744 --> 00:04:25,737
pojan, joka olin
8
00:04:28,251 --> 00:04:30,651
Näen...
9
00:04:51,140 --> 00:04:52,038
Mitä teet täällä ulkona?
10
00:04:52,141 --> 00:04:55,542
Minut on palkattu viemään
tämä tässä setänsä luo.
11
00:04:55,645 --> 00:04:57,237
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,119 --> 00:00:43,511
A mio fratello Kestenbetsa
2
00:02:28,680 --> 00:02:31,433
Liberamente tratto
dalla serie a fumetti ?Bluebery?
3
00:03:37,719 --> 00:03:40,996
Lui ? morto.
4
00:03:42,560 --> 00:03:45,950
E adesso tocca a me.
5
00:03:47,520 --> 00:03:52,878
Sto per lasciare questo mondo.
6
00:03:54,039 --> 00:03:59,273
Sto per lasciare i miei ricordi.
7
00:04:02,840 --> 00:04:04,831
lo vedo.. .
8
00:04:06,599 --> 00:04:09,034
Vedo il ragae'e'o.. .
9
00:04:11,280 --> 00:04:14,829
il ragae'e'o che... ero.
10
00:04:16,319 --> 00:04:18,311
lo vedo.. .
11
00:04:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Rar!ÃÂs
Ãt â¬4(;o¯Âyæâ¢{Ã03 Blueberry (2004).srt!ÂÃÃwâcà òstÃhËGBÃÃÃ$o⬤mk8ÃÃUÅâ¢ËÂ¥=ùYó¯ÃÃÃÃ>âÃAbâ¢âÂ¥â¢Â§5qËI©ª~ %^xâÃ`øâ¡ÃâOþŸïÂÃÃÃà MWÂOÃïM7Ã_û;jlÃ_Ã¸ÃÆÂ¯Â¿fâ¬Ã¼t7ÿO꾯+n}ÃoÂéþÿýÿçÃâºÃâºÃõ}GÃö}Wþüaýþnºþ^þ°ú¼ÿG]õ¯Ãüücâ¡(Ãü1UŽÃX.Åõ¹ù4]Å¡ÃâºzsiÃ^Ã<"¶Ã«=5·}¢PëÃo7cÂÃîýüÃoÃéýÃâ¹Â½dÃâ¢ËýÃYÃЍsáf³rÃãn®Ãvm;ÆÃ¹:élc3Ã(}YçoãÃá jÅ¡Kâ¹+ö§à =}H?E»6ÿ®Ãúë¿à .¶à ~Â¥;ÃÃìKÃâ¡l˱kL6Ãö§K·<Ãêä3~ï5ºðÃüÃ<Ãî<tK~©=_rx&oÃpmvÂÃËlÃ+ÃŽQ9âÃÃgÂ.Rt?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{ 5441 }{ 5532 } On nie ?yje
{ 5558 }{ 5666 } A teraz moja kolej
{ 5688 }{ 5822 } zostawiam ten ?wiat
{ 5846 }{ 5997 } zostawiam moje wspomnienia
{ 6061 }{ 6112 } I widz?...
{ 6157 }{ 6237 } widz? dziecko
{ 6275 }{ 6371 } dziecko, kt?rym by?em
{ 6431 }{ 6489 } I widz?...
{ 6980 }{ 7001 } Co tutaj porabiasz?
{ 7004 }{ 7085 } Oh, zosta?em wynaj?ty, by odprowadzi? | tego tu do jego wujka
{ 7088 }{ 7126 } Rodzice ju? si? nie mog? nim zajmowa?
{ 7129 }{ 7220 } To on mnie poprosi?, zbyt d?ugo by? sam| nie radzi? sobie z murzynami
{ 7222 }{ 7292 } Jego wujek dosta? ranczo | w mie?cie zwanym Palomito
{ 7294 }{ 7368 } by? mo?e on zdo?a ch?opak
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin,
original filename: Blueberry - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,943 --> 00:03:50,743
Hän on kuollut.
2
00:03:51,848 --> 00:03:56,342
Ja nyt on minun vuoroni.
3
00:03:57,253 --> 00:04:02,850
Jätän tämän maailman.
4
00:04:03,860 --> 00:04:10,129
Jätän muistoni.
5
00:04:12,835 --> 00:04:14,928
Näen...
6
00:04:16,839 --> 00:04:20,138
Näen pikkupojan,
7
00:04:21,744 --> 00:04:25,737
pojan, joka olin
8
00:04:28,251 --> 00:04:30,651
Näen...
9
00:04:51,140 --> 00:04:52,038
Mitä teet täällä ulkona?
10
00:04:52,141 --> 00:04:55,542
Minut on palkattu viemään
tämä tässä setänsä luo.
11
00:04:55,645 --> 00:04:57,237
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, banquo, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mp, 3, www, elmejorwarez, org,
original filename: Blueberry (2004) - Banquo - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{765}Kardeþim KESTENBETSA'ya...
{3402}{3460}"Blueberry" çizgi roman serisinden,|baðýmsýz olarak uyarlanmýþtýr.
{5129}{5220}O, öldü.
{5246}{5354}Ãimdi de sýra bende.
{5376}{5507}Bu dünyayý terk ediyorum.
{5534}{5675}Anýlarýmý terk ediyorum.
{5747}{5800}Görüyorum.
{5841}{5920}Ãocuðu görüyorum...
{5961}{6056}...kendi çocukluðumu.
{6116}{6174}Görüyorum...
{6275}{6514}Ãevirmen:|Murat 'BANQUO' Coþkuner
{6665}{6687}Senin buralarda ne iþin var?
{6689}{6771}Ah, buna amcasýna kadar eþlik|etmem için kiralanmýþtým.
{6773}{6812}Ebeveynleri onunla artýk baþa|çýkamýyor.
{6814}{6903}Bana sorar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:03:00,000 --> 00:03:28,000
{C:FF00}{Y:b} Sincronizare HD: {C:$FF0000} Icelemon
{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}
2
00:04:00,700 --> 00:04:04,300
Este mort.
3
00:04:05,300 --> 00:04:09,600
?i acum este r?ndul meu.
4
00:04:10,500 --> 00:04:15,900
P?r?sesc aceasta lume.
5
00:04:16,800 --> 00:04:22,800
?mi las memoriile.
6
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
V?d...
7
00:04:29,300 --> 00:04:32,400
V?d copilul...
8
00:04:34,000 --> 00:04:37,800
copilul care am fost.
9
00:04:40,200 --> 00:04:42,500
V?d...
10
00:05:02,200 --> 00:05:03,000
Ce faci aici?
11
00:05:03,100 --> 00:05:06,400
Oh, am fost angajat s?-I escortez pe asta
aici.
12
00:05:06,500
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{49}{83}Budem prekliaty.
{85}{179}Tak?e ty si sa rozhodol, ?e ma|zastrel?? mojou vlastnou zbra?ou!
{231}{267}To nie je pravda.
{279}{330}Si sukin syn, Mike.
{332}{380}Mysl?m...
{395}{442}?e by si nikdy neprerazil,
{531}{576}tak ako ja.
{579}{631}Fils de putain!
{684}{770}V skuto?nosti,|urobil si mi l?skavos?.
{773}{847}Zomrel som, ale vr?til som sa.
{850}{938}A teraz, mierim do Posv?tn?ch H?r.
{1061}{1131}Ale najsk?r,
{1133}{1219}trocha pravdy. To ist?,|?o si spravil ty mne.
{1764}{1811}Chce? to, ?o je skuto?n??
{1824}{1886}A ja ?a nesklamem.
{2300}{2370}Chce? vedie?, ?o som videl v ohni?
{2581}{2619}Vide
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2500}{2595}SubFix by divx.NeKryXe.com
{2595}{2667}Prelo?il: ?UMBO
{5441}{5532}Je m?tvy.
{5559}{5667}A teraz som ja na rade.
{5688}{5823}Op???am tento svet.
{5847}{5997}Op???am svoje spomienky.
{6062}{6112}Vid?m...
{6158}{6237}vid?m die?a,
{6276}{6371}die?a, ktor?m som bol.
{6432}{6489}Vid?m...
{6980}{7002}?o tu rob?te?
{7004}{7086}Najali ma, aby som tohto tu|doprev?dzal k jeho str?kovi.
{7088}{7127}Rodi?ia sa u? o neho|nem??u postara?.
{7129}{7222}Poviem v?m, bol pr?li? dlho prisat?|k bradavke jeho ?erno?skej pest?nky.
{7223}{7292}Jeho str?ko m? ran?|v meste Palomito.
{7295}{7369}Mo?no do chlapca vleje|tr
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, 1,
original filename: Blueberry (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,700
I'll be damned.
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,700
You're fixing to shoot me
with my own gun!
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,300
That ain't right!
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,000
You're the son of a bitch,
Mike.
5
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
I guess maybe...
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
...you never got over...
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,200
...that thing what I did.
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,500
<i>Fils de putain!</i>
9
00:00:28,700 --> 00:00:32,300
In fact,
you did me a favour.
10
00:00:32,400 --> 00:00:35,500
I died,
but I came back.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:18,839
Ok.
2
00:00:25,455 --> 00:00:27,446
Vrei realitatea?
3
00:00:27,958 --> 00:00:30,552
ªi nu te voi deceptiona.
4
00:00:47,845 --> 00:00:50,746
Vrei sa ºtii ce am vãzut în foc?
5
00:00:59,556 --> 00:01:01,148
Am vãzut...
6
00:01:02,960 --> 00:01:04,359
... forme ciudate...
7
00:01:10,567 --> 00:01:15,527
limbute negre ciudate lingandu-mi sufletul.
8
00:01:29,653 --> 00:01:33,749
Voi învata sa omor.
9
00:01:34,157 --> 00:01:38,457
Sa omor cu spiritul.
10
00:01:40,063 --> 00:01:42,361
Mã bucur sa te revãd.
11
00:01:47,237 --> 00:01:50,832
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, est, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 97, 6,
original filename: Blueberry - Est - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,369 --> 00:01:48,797
<b>BLUEBERRY
MUSTIKAS</b>
2
00:03:46,943 --> 00:03:50,743
<i>Ta on surnud.</i>
3
00:03:51,848 --> 00:03:56,342
<i>Ja nüüd on minu kord.</i>
4
00:03:57,253 --> 00:04:02,850
<i>Lahkun siit ilmast.</i>
5
00:04:03,860 --> 00:04:10,129
<i>Jätan maha oma mälestused.</i>
6
00:04:12,835 --> 00:04:14,928
<i>Näen...</i>
7
00:04:16,839 --> 00:04:20,138
<i>Näen väikest poissi.</i>
8
00:04:21,744 --> 00:04:25,737
<i>Poissi, kes ma olin.</i>
9
00:04:28,251 --> 00:04:30,651
<i>Näen...</i>
10
00:04:51,140 --> 00:04:52,038
Mida te siin kandis teete?
1
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, int, tlf, 1,
original filename: Blueberry (2004) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,943 --> 00:03:50,743
He's dead
2
00:03:51,848 --> 00:03:56,342
And now it's my turn
3
00:03:57,253 --> 00:04:02,850
I'm leaving this world
4
00:04:03,860 --> 00:04:10,129
I'm leaving my memories
5
00:04:12,835 --> 00:04:14,928
I see...
6
00:04:16,839 --> 00:04:20,138
I see the kid
7
00:04:21,744 --> 00:04:25,737
kid that I was
8
00:04:28,251 --> 00:04:30,651
I see...
9
00:04:51,140 --> 00:04:52,038
What are you doing out here?
10
00:04:52,141 --> 00:04:55,542
Oh, I've been hired to escort
this one out to his uncle's
11
00:04:55,645 --> 00:04:57,237
Parents can'
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, 2, cd, english, en, kounen, jan, 57, 6, x, 24, @, 3, 97, audio, no, subtitles, promise, 1,
original filename: Blueberry - 2004 - 2CD - English - en - 056fae0389b4ea95ce94edf85e68458b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,975 --> 00:00:03,374
I'll be damned
2
00:00:03,476 --> 00:00:06,377
You're fixing to shoot me
with my own gun!
3
00:00:09,582 --> 00:00:11,072
That ain't right
4
00:00:11,584 --> 00:00:13,677
You're the son of a bitch, Mike
5
00:00:13,787 --> 00:00:15,778
I guess maybe
6
00:00:16,389 --> 00:00:18,380
you never got over
7
00:00:22,061 --> 00:00:23,961
that thing what I did
8
00:00:24,063 --> 00:00:26,258
Fils de putain!
9
00:00:28,468 --> 00:00:32,063
In fact
you did me a favour
10
00:00:32,172 --> 00:00:35,266
I died, but I came back
11
00:00:35,375 --> 00:00:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,119 --> 00:00:43,511
A mio fratello Kestenbetsa
2
00:02:28,680 --> 00:02:31,433
Liberamente tratto
dalla serie a fumetti ?Bluebery?
3
00:03:37,719 --> 00:03:40,996
Lui ? morto.
4
00:03:42,560 --> 00:03:45,950
E adesso tocca a me.
5
00:03:47,520 --> 00:03:52,878
Sto per lasciare questo mondo.
6
00:03:54,039 --> 00:03:59,273
Sto per lasciare i miei ricordi.
7
00:04:02,840 --> 00:04:04,831
lo vedo.. .
8
00:04:06,599 --> 00:04:09,034
Vedo il ragae'e'o.. .
9
00:04:11,280 --> 00:04:14,829
il ragae'e'o che... ero.
10
00:04:16,319 --> 00:04:18,311
lo vedo.. .
11
00:04:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{106}Cred cã ai face mai bine|sã mergi sã-þi regãseºti mama, ok?
{449}{489}Du-mã la Runi.
{509}{593}Dacã ieºim,|te duc unde vei vrea.
{595}{631}Urmeazã-mã!
{1779}{1813}Nu face asta.
{2250}{2312}Nu poþi sã mã ucizi!|Priveºte manuscrisul!
{2317}{2377}- Pentru ce sã fac asta?|- Ultimele pagini.
{2580}{2611}Le detest.
{2808}{2887}Aºteaptã, ai nevoie de mine.|Suntem parteneri.
{3046}{3091}Cred cã va trebui sã te tai în bucãþi.
{3094}{3165}Aºteaptã, Wally.|Suntem parteneri.
{3168}{3206}Hei, e o nebunie!
{3209}{3257}Vom reuºi!
{3341}{3470}Gândeºte-te! Gândeºte-te, Wally.|Suntem parteneri, Wally.
{3585}{3618}Ha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5448}{5539}He's dead
{5566}{5674}And now it's my turn
{5696}{5828}I'm leaving this world
{5853}{6003}I'm leaving my memories
{6068}{6119}I see...
{6164}{6243}I see the kid
{6282}{6378}kid that I was
{6438}{6496}I see...
{6988}{7009}What are you doing out here?
{7012}{7093}Oh, I've been hired to escort|this one out to his uncle's
{7096}{7134}Parents can't handle|him no more
{7136}{7226}You ask me, he was left too long|to suckle on a negro pap
{7228}{7298}His uncle's got a ranch|in a town called Palomito
{7301}{7375}Maybe he can put some|starch in the boy
{8729}{8801}I'm the uncle|Give me the money, sir
{8804}{8856}The mon
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5441}{5532}He's dead
{5558}{5666}And now it's my turn
{5688}{5822}I'm leaving this world
{5846}{5997}I'm leaving my memories
{6061}{6112}I see...
{6157}{6237}I see the kid
{6275}{6371}kid that I was
{6431}{6489}I see...
{6980}{7001}What are you doing out here?
{7004}{7085}Oh, I've been hired to escort | this one out to his uncle's
{7088}{7126}Parents can't handle | him no more
{7129}{7220}You ask me, he was left too long | to suckle on a negro pap
{7222}{7292}His uncle's got a ranch | in a town called Palomito
{7294}{7368}Maybe he can put some | starch in the boy
{8723}{8795}I'm the uncle | Give me the money, sir
{8797}{8850}The money
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:18,839
Ok
2
00:00:25,455 --> 00:00:27,446
you want what's real?
3
00:00:27,958 --> 00:00:30,552
And I won't deceive you
4
00:00:47,845 --> 00:00:50,746
You wanna know
what I saw in the fire?
5
00:00:59,556 --> 00:01:01,148
I saw
6
00:01:02,960 --> 00:01:04,359
funny shapes
7
00:01:10,567 --> 00:01:15,527
funny little black tongues
licking my soul
8
00:01:29,653 --> 00:01:33,749
I'm going to learn to kill
9
00:01:34,157 --> 00:01:38,457
To kill
with my spirit
10
00:01:40,063 --> 00:01:42,361
It's nice to see you again
11
00:01:47,237 --> 00:01:50,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5441}{5532}He's dead
{5558}{5666}And now it's my turn
{5688}{5822}I'm leaving this world
{5846}{5997}I'm leaving my memories
{6061}{6112}I see...
{6157}{6237}I see the kid
{6275}{6371}kid that I was
{6431}{6489}I see...
{6980}{7001}What are you doing out here?
{7004}{7085}Oh, I've been hired to escort | this one out to his uncle's
{7088}{7126}Parents can't handle | him no more
{7129}{7220}You ask me, he was left too long | to suckle on a negro pap
{7222}{7292}His uncle's got a ranch | in a town called Palomito
{7294}{7368}Maybe he can put some | starch in the boy
{8723}{8795}I'm the uncle | Give me the money, sir
{8797}{8850}The money
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,653 --> 00:01:48,413
A EXPERIÃNCIA SECRETA
2
00:03:47,243 --> 00:03:51,043
Ele está morto.
3
00:03:52,148 --> 00:03:56,642
E agora é a minha vez.
4
00:03:57,553 --> 00:04:03,073
Estou a deixar este mundo.
5
00:04:04,160 --> 00:04:06,045
Estou a deixar...
6
00:04:07,931 --> 00:04:10,484
...as minhas memórias.
7
00:04:13,135 --> 00:04:15,228
Eu vejo...
8
00:04:17,139 --> 00:04:20,438
...eu vejo o rapaz...
9
00:04:22,044 --> 00:04:25,972
...o rapaz que eu fui.
10
00:04:28,551 --> 00:04:30,951
Eu vejo...
11
00:04:51,440 --> 00:04:52,338
O que estás a fazer aqui
Ondertitels voor Blueberry 2004 Cd 1
keywords: blueberry, 2004, 1, 2, 3, 97, 6, cd, titrari, com,
original filename: sub_Blueberry-2004_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{5441}{5532}Este mort.
{5559}{5667}ªi acum este rândul meu.
{5688}{5823}Pãrãsesc aceastã lume.
{5847}{5988}Ãmi las memoriile.
{6062}{6112}Vãd...
{6158}{6237}Vãd copilul...
{6276}{6371}copilul care am fost.
{6432}{6489}Vãd...
{6980}{7003}Ce faci aici?
{7004}{7086}Oh, am fost angajat sã-I escortez pe asta|aici.
{7088}{7127}Pãrinþii nu-I mai pot controla.
{7129}{7220}Dupã pãrerea mea a supt prea mult la un|sân de negru.
{7223}{7292}Unchiul lui are o fermã într-un oraº pe|nume Palomito.
{7295}{7369}Poate îI educa el.
{8724}{8795}Eu sunt unchiul. Dã-mi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,943 --> 00:03:50,743
He's dead
2
00:03:51,848 --> 00:03:56,342
And now it's my turn
3
00:03:57,253 --> 00:04:02,850
I'm leaving this world
4
00:04:03,860 --> 00:04:10,129
I'm leaving my memories
5
00:04:12,835 --> 00:04:14,928
I see...
6
00:04:16,839 --> 00:04:20,138
I see the kid
7
00:04:21,744 --> 00:04:25,737
kid that I was
8
00:04:28,251 --> 00:04:30,651
I see...
9
00:04:51,140 --> 00:04:52,038
What are you doing out here?
10
00:04:52,141 --> 00:04:55,542
Oh, I've been hired to escort
this one out to his uncle's
11
00:04:55,645 --> 00:04:57,237
Parents can'
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
Bu inanýlmaz iþte. Kendi
silahýmla vuracaktýn beni demek?
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,200
Bu pek asilce deðil ama..
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,700
O..pu çocuðu sensin Mike.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,400
Ben deðilim.
5
00:00:26,100 --> 00:00:27,800
O..pu çocuðu!
6
00:00:29,600 --> 00:00:30,800
Aslýnda..
7
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
Bana yardým ettin.
Ãlmüþtüm ve geri döndüm.
8
00:00:37,100 --> 00:00:39,900
Ãimdi de..
Kutsal daðlara gidiyorum.
9
00:00:45,300 --> 00:00:46,300
Ama önce..
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,300
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{53}{87}Sa fiu al dracu.
{89}{159}Aranjai sa mã omorî cu propriul pistol!
{235}{271}Asta nu-i bine.
{283}{334}Tu eºti câinele de scroafa, Mike.
{336}{384}Probabil...
{399}{446}...nu ai uitat...
{535}{580}...ce am fãcut...
{583}{635}Fiu de cãþea!
{688}{774}De fapt, mi-ai fãcut un serviciu.
{777}{851}Am murit, dar m-am întors.
{854}{943}ªi acum mã îndrept spre Munþii Sacri.
{1065}{1135}Dar mai înainte...
{1137}{1223}Ceva adevãr, la fel cum|mi-ai fãcut ºi tu mie.
{1569}{1607}Ok.
{1765}{1813}Vrei realitatea?
{1825}{1888}ªi nu te voi deceptiona.
{2302}{2372}Vrei sa ºtii ce am vãzut în foc?
{2583}{2621}Am
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{87}Sa fiu al dracu.
{89}{159}Aranjai sa mã omorî cu propriul pistol!
{235}{271}Asta nu-i bine.
{283}{334}Tu eºti câinele de scroafa, Mike.
{336}{384}Probabil...
{399}{446}...nu ai uitat...
{535}{580}...ce am fãcut...
{583}{635}Fiu de cãþea!
{688}{774}De fapt, mi-ai fãcut un serviciu.
{777}{851}Am murit, dar m-am întors.
{854}{943}ªi acum mã îndrept spre Munþii Sacri.
{1065}{1135}Dar mai înainte...
{1137}{1223}Ceva adevãr, la fel cum|mi-ai fãcut ºi tu mie.
{1569}{1607}Ok.
{1765}{1813}Vrei realitatea?
{1825}{1888}ªi nu te voi deceptiona.
{2302}{2372}Vrei sa ºtii ce am vãzut în foc?
{2583}{2621}Am vãzut...
{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,236 --> 00:00:18,836
OK.
2
00:00:25,435 --> 00:00:27,435
Želiš nešto stvarno?
3
00:00:27,935 --> 00:00:30,535
Ne želim te prevariti.
4
00:00:47,835 --> 00:00:50,735
Hoæeš znati što sam vidio
u vatri?
5
00:00:59,535 --> 00:01:01,135
Vidio sam...
6
00:01:02,935 --> 00:01:04,335
smiješne oblike.
7
00:01:10,535 --> 00:01:15,535
Kako mi smiješni mali crni
jezici ližu dušu.
8
00:01:29,635 --> 00:01:33,735
Nauæit æu kako ubijati.
9
00:01:34,135 --> 00:01:38,435
Ubijati sa svojim duhom.
10
00:01:40,035 --> 00:01:42,335
Lijepo te je opet vidjeti.
11
00:01:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:44,272 --> 00:01:48,247
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:03:46,943 --> 00:03:50,743
He's dead
3
00:03:51,848 --> 00:03:56,342
And now it's my turn
4
00:03:57,253 --> 00:04:02,850
I'm leaving this world
5
00:04:03,860 --> 00:04:10,129
I'm leaving my memories
6
00:04:12,835 --> 00:04:14,928
I see...
7
00:04:16,839 --> 00:04:20,138
I see the kid
8
00:04:21,744 --> 00:04:25,737
kid that I was
9
00:04:28,251 --> 00:04:30,651
I see...
10
00:04:51,140 --> 00:04:52,038
What are you doing out here?
11
00:04:52,141 --> 00:04:55,542
Oh, I've been hired to escort
this one out to his uncle's
12
00:04:55,645 --> 00:04:57,237
Parents can't ha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,353 --> 00:01:48,113