Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bloopers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bloopers op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
That was a really nice hand pad huh?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-It so was...it so was
- So moving
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Well...this was fun
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mum, you're flipping out
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- I forgot to take one
- Except that... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
This...Oh God...oh God...
I forgot my line
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
Jus...I'm sorry can you say that again?
I was thinking of something else...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:38:To tradycja ze po kazdym nagraniu musicie tu ze mna siedziec
00:00:42:...om?wic scenariusz
00:00:46:Ludzie w Ameryce ogladajacy program widza przyjaci?l, uwielbiaja was...
00:00:50:...wszystko wyglada gladko ale tak naprawde na planie...
00:00:53:...jest zdrada, oszustwa i nienawisc.
00:00:58:I pomyslalem ze moglibysmy obejrzec niekt?re z tych moment?w w kt?rych robicie bledy.
00:01:07:Ja nie musze zapamietywac tekstu, wy musicie pamietac co powiedziec...
00:01:13:...i prawdopodobnie zapominacie od czasu do czasu.
00:01:16:Jestesmy pobudzeni jak krecimy przed publicznoscia...
00:01:19:...i dlatego czasami mamy problemy z wys?owieniem si?.
00:01:25:O, O, nie to nie ty, ja t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,389 --> 00:00:02,206
Eso!
2
00:00:02,207 --> 00:00:04,681
Porque soy un Tribbiani!
3
00:00:04,682 --> 00:00:06,410
Y esto es lo que hacemos!
4
00:00:07,193 --> 00:00:09,653
No seremos grandes pensadores...
5
00:00:09,654 --> 00:00:11,000
...o lÃdires mundiales...
6
00:00:11,001 --> 00:00:14,139
...o...o...o...
7
00:00:23,101 --> 00:00:26,346
O no seremos capaces de
recordar lo que tenemos que decir
8
00:00:29,693 --> 00:00:31,591
Como pude haber
hecho esto mal?
9
00:00:32,251 --> 00:00:34,030
A veces puedes hacer todo bien...
10
00:00:34,031 --> 00:00:35,911
...to
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,378
PRIJATELJI
kakve još niste vidjeli
2
00:00:38,533 --> 00:00:41,640
Veæ je tradicija da se s vremena na vrijeme
naðem s vama...
3
00:00:43,026 --> 00:00:44,211
da malo porazgovaramo o epizodama...
4
00:00:46,381 --> 00:00:49,220
Stvar je u tome da se "Prijatelji" gledaju,
gledatelji vole show...
5
00:00:51,116 --> 00:00:52,856
a sve to ide uhodano....
6
00:00:53,400 --> 00:00:57,726
ali iza scene je prijevara, nepovjerenje,
i mržnja....
7
00:00:59,857 --> 00:01:03,951
i mislio sam da pogledamo neke od tih trenutaka,
gdje vi svi ... radite neke greške..
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Damas y Caballeros
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Estan listos para conocer al elenco de Friends?
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
"Lo que nunca se ha visto"
4
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Es una tradicion aqui en Friends
Que yo este con udtedes
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Luego de cada grabacion...
Hablando sobre el episodio...
8
00:00:43,000 --> 00:00:43,000
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
El punto de todo esto,
es que cuando la gente ve Friends
10
00:00:46,000 --> 00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,818
- Velocidad.
- Marcador.
2
00:00:12,065 --> 00:00:13,828
Muy bien.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,425
Ayúdenme, por favor.
4
00:00:20,774 --> 00:00:23,265
- ¿Qué vamos a hacer, Buzz?
- Usa la cabeza.
5
00:00:23,343 --> 00:00:25,436
¡Pero no quiero usar la cabeza!
6
00:00:29,916 --> 00:00:31,850
- Velocidad.
- Marcador.
7
00:00:37,991 --> 00:00:39,754
- ¡No recuerdo haberme comido eso!
- Corte.
8
00:00:39,826 --> 00:00:41,987
- ¡No puedo creerlo!
- Es la quinta vez.
9
00:00:42,062 --> 00:00:43,893
- ¿En qué fila está él?
- Lo siento.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,733
Señoras y señores...
2
00:00:08,933 --> 00:00:11,767
Listos para conocer al elenco de Friends????
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
es una tradición
que yo este aqui con ustedes
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,567
luego de cada toma...
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
hablando sobre el episodio...
6
00:00:52,933 --> 00:00:55,933
el punto es que cuando
la gente ve Friends
7
00:00:56,133 --> 00:00:59,233
aman el show, parece una máquina bien aceitada..
8
00:00:59,433 --> 00:01:00,800
pero detras de las escenas...
9
00:01:01,367 --> 00:01:05,067
hay desco
Ondertitels voor Bloopers
keywords: that, 7, s, show, season, 6, bloopers, dutch,
original filename: that.70s.show.Season.6.Bloopers.dutch.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
Dat was echt wel een fijne discussie hee?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-Inderdaad ja...inderdaad ja
- Zo aangrijpend
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Wel...dit was fijn
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mam, je begint te flippen
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- Ik heb er één vergeten te nemen
- Behalve dat dan... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
Dit...Oh God...oh God...
Ik ben mijn tekst vergeten
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
J...sorry, kan je dat even herhalen?
Ondertitels voor Bloopers
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, spanish, es, bloopers, season, 6,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - Spanish - es - bc6b3c732c5b6afda9a9d001c2c87e42.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,245 --> 00:00:06,205
Solo toma dos ataques al corazon
para finalmente hacerte ver
2
00:00:07,391 --> 00:00:11,086
Uno no lo hara
Pero el otro te....
3
00:00:12,213 --> 00:00:14,472
Oh, dije, hice la cancion mal
4
00:00:17,278 --> 00:00:18,783
Es dificil de decir pero ya se
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,739
Friends
"Gag Reel"
6
00:00:26,629 --> 00:00:27,565
Season 6
7
00:00:29,722 --> 00:00:30,646
Subs By Malkut
8
00:00:57,259 --> 00:00:59,514
No, no quiero cambiar
9
00:00:59,227 --> 00:01:00,607
Vamos, puedo tirar bolas de papel mojado aqui
10
00:01:01,272 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
Dat was echt wel een fijne discussie hee?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-Inderdaad ja...inderdaad ja
- Zo aangrijpend
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Wel...dit was fijn
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mam, je begint te flippen
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- Ik heb er één vergeten te nemen
- Behalve dat dan... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
Dit...Oh God...oh God...
Ik ben mijn tekst vergeten
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
J...sorry, kan je dat even herhalen?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01: do wersji 99.8 MB
00:00:02: napisy by tapczan, www.that70sshow.prv.pl
00:00:04: to by? naprawd? dobry ros??
00:00:08: oczywi?cie
00:00:09: i to jeszcze jak
00:00:13: to by?o zabawne
00:00:21: mamo napompowa?a? si? (?)
00:00:27: zapomnia?am wzi??? jedn?
00:00:28: z wyj?tkiem tego... o m?j bo?e
00:00:30: o m?j bo?e...o m?j bo?e!
00:00:33: to...o m?j bo?e
00:00:35: o m?j bo?e zapomnia?em kwesti
00:00:46: przepraszam
00:00:47: ze wszystkich g?upstw, kt?re do tej pory zrobili?cie
00:00:52: to...BEEP
00:01:01: wszystko co mog? zrobi? ?eby Ci? rozweseli?
00:01:10: przepraszam
00:01:15: nie wiem co s?ysza?e?, ale ten show nie jest za darmo
00:01:18: przepraszam, przeprasz
Ondertitels voor Bloopers
keywords: that, 7, s, show, season, 6, bloopers, dutch,
original filename: that.70s.show.Season.6.Bloopers.dutch.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
Dat was echt wel een fijne discussie hee?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-Inderdaad ja...inderdaad ja
- Zo aangrijpend
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Wel...dit was fijn
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mam, je begint te flippen
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- Ik heb er ??n vergeten te nemen
- Behalve dat dan... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
Dit...Oh God...oh God...
Ik ben mijn tekst vergeten
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
J...sorry, kan je dat even herhalen?
I
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{73}-Rodando.|-Plaqueta.
{78}{111}Y... acción.
{122}{174}-¿Me estás llamando estúpido?|-No.
{180}{240}¿Acaso te parezco estúpido?
{313}{338}Lo siento.
{361}{400}¿Me estás llamando|estúpido?
{512}{590}Lo siento. Ya lo tengo.|RepÃtelo. Estoy bien.
{600}{656}-¿Me estás llamando estúpido?|-¡SÃ!
{694}{784}Es la decimoquinta toma.|Yo no puedo trabajar asÃ.
{791}{834}Estoy en mi camerino.
{842}{869}Necesito un descanso.
{878}{902}Plaqueta.
{906}{974}Flik, cariño.|No tenemos la intención de...
{995}{1088}¿Está alguien dando golpes?|¿Podéis dejarlo para luego?
{1095}{1143}¿Estoy en el encuadre?|Podéis verme, ¿verdad?
------------
Sponsored links:
------------