Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bloodsport is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bloodsport op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{81}Traducerea ºi adaptarea:|Gina M. Toma ºi Madalina Esca
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{920}{968}S P O R T|S Ã N G E R O S
{3027}{3048}Jackson,
{3048}{3089}pleci cu adevãrat la Hong Kong?
{3089}{3134}Aº face orice pentru "full contact"...
{3134}{3178}o sã vezi mai multe cicatrici pe faþa mea.
{3178}{3218}Poþi sã mori la acel Kumité!
{3218}{3258}Numai dacã o dau în barã!
{3547}{3581}Mâine plecam la Kumité.
{4055}{4079}Domnule!
{4113}{4137}Scuzaþi-mã.
{4145}{4208}Colonelul Cook vrea sa|va vadã înainte sã plecaþi.
{4208}{4232}Care-i problema?
{4253}{429
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{950}Traducerea si adaptarea:|Gina M. Toma si Madalina Esca
{959}{1046}S P O R T S A N G E R O S
{3156}{3177}Jackson,
{3178}{3218}...pleci cu adevarat la Hong Kong ?
{3221}{3249}As face orice pentru "full contact"...
{3252}{3307}...o sa vezi mai multe cicatrici pe fata mea.
{3314}{3354}Poti sa mori la acel Kumité !
{3356}{3403}Numai daca o dau in bara !
{3699}{3749}Maine plecam la Kumité.
{4228}{4256}Domnule !
{4289}{4319}Scuzati-ma.
{4322}{4386}Colonelul Cook vrea sa |va vada inainte sa plecati.
{4388}{4429}Care-i problema ?
{4435}{4474}Colonelul a aflat| de calatoria dvs. la Hong Kong.
{4477}{4520}Vrea sa vorbeasca cu dvs. despr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{81}Traducerea ºi adaptarea:|Gina M. Toma ºi Madalina Esca
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{920}{968}S P O R T|S Ã N G E R O S
{3027}{3048}Jackson,
{3048}{3089}pleci cu adevãrat la Hong Kong?
{3089}{3134}Aº face orice pentru "full contact"...
{3134}{3178}o sã vezi mai multe cicatrici pe faþa mea.
{3178}{3218}Poþi sã mori la acel Kumité!
{3218}{3258}Numai dacã o dau în barã!
{3547}{3581}Mâine plecam la Kumité.
{4055}{4079}Domnule!
{4113}{4137}Scuzaþi-mã.
{4145}{4208}Colonelul Cook vrea sa|va vadã înainte sã plecaþi.
{4208}{4232}Care-i problema?
{4253}{429
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,800
O Grande Dragão Branco
2
00:02:07,598 --> 00:02:09,438
Jackson, vai mesmo à Hong Kong ?
3
00:02:09,520 --> 00:02:12,800
Adoro full-contact e preciso de mais cicatrizes no meu rosto.
4
00:02:12,878 --> 00:02:14,639
Podem te matar no Kumite!
5
00:02:14,718 --> 00:02:16,598
Só se eu me descuidar!
6
00:02:28,038 --> 00:02:30,400
Amanhã partiremos para o Kumite.
7
00:02:49,598 --> 00:02:50,718
Senhor.
8
00:02:52,000 --> 00:02:53,280
Desculpe.
9
00:02:53,360 --> 00:02:55,878
O Coronel Cook quer vê-lo,
antes de que se vá.
10
00:02:55,960 --> 00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{970}{1060}{C:{preview}00FF}KRVAVI SPORT
{3180}{3245}Jackson, ideš u Hong Kong?
{3249}{3330}Volim ful-kontakt.|Treba mi još par ožiljaka na licu.
{3332}{3378}Ãuo sam da možes da pogineÅ¡|na kumite-u.
{3379}{3421}Jedino ako zasereš.
{3712}{3770}Sutra kreæemo na kumite.
{4251}{4277}Gospodine?
{4312}{4343}Izvinite me.
{4345}{4407}Pukovnik Cooke želi da vas|vidi pre nego odete.
{4409}{4450}Koji je problem?
{4458}{4546}Zna da idete u Hong Kong.|Želi da razgovara sa vama.
{4547}{4629}Kaži mu da æe tamo sve biti u redu.|Posle tuširanja.
{4630}{4681}Ali ja vas moram saèekati|gospodine.
{4686}{4712}Ok.
{4824}{4879}Šta èeka
Ondertitels voor Bloodsport
keywords: bloodsport, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: Bloodsport (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,560 --> 00:02:19,120
Jackson, you gonna go to Hong Kong?
2
00:02:19,200 --> 00:02:22,272
I love anything full contact.
I need a few more scars on my face.
3
00:02:22,360 --> 00:02:24,430
But I heard you can get killed at that kumite.
4
00:02:24,520 --> 00:02:26,238
Only if you fuck up.
5
00:02:37,840 --> 00:02:40,149
Tomorrow we leave for the kumite.
6
00:02:59,320 --> 00:03:00,355
Sir?
7
00:03:01,720 --> 00:03:02,948
Excuse me...
8
00:03:03,080 --> 00:03:05,640
but Col. Cooke would like to see you
before you leave on furlough.
9
00:03:05,720 --> 00:03:07,278
What's the
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,320 --> 00:00:41,720
KRVAVI SPORT
2
00:02:07,000 --> 00:02:07,720
Džeksone...
3
00:02:08,560 --> 00:02:11,160
Zaista ideš u Hong Kong?
- Volim sve oko ful-kontakta.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Treba mi još par
ožiljka na licu.
5
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
Ãuo sam da se u tim
borbama gine.
6
00:02:14,920 --> 00:02:16,320
Samo ako se zajebeš.
7
00:02:28,440 --> 00:02:30,240
Sutra idemo na turnir.
8
00:02:49,800 --> 00:02:50,320
Gospodine!
9
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
Izvinite. Pukovnik Kuk bi
želeo da vas vidi pre odlaska.
10
00:02:55,800 --> 00:02:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{199}T³umaczenie: Creep (creep@oho.com.pl) dla |SDTV Team Members
{260}{360}Poprawki, synchro oraz uzupe³nienia: |BBros i Przemas |bbros@poczta.fm
{1056}{1130}K R W A W Y S P O R T
{3255}{3296}Jackson... Wybierasz siê do Hongkongu?
{3325}{3395}Zrobiê wszystko dla Full Contact. |Potrzebujê kilka dodatkowych blizn na twarzy.
{3396}{3448}S³ysza³em, ¿e mo¿na zostaæ zabitym na kumite.
{3449}{3546}Tylko jeÅli coÅ spierdolisz.
{3789}{3846}Jutro wyje¿d¿amy na kumite.
{4327}{4356}Sir.
{4389}{4471}Proszê wybaczyæ. Pu³kownik chcia³by pana widzieæ.
{4483}{4501}W czym problem?
{4529}{4577}Pu³kownik dowiedzia³ siê, ¿e wyje
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,700 --> 00:02:18,609
Ga je echt naar Hong Kong?
2
00:02:18,702 --> 00:02:22,153
Ik hou van 'full contact' en ik kan
nog wat littekens gebruiken.
3
00:02:22,247 --> 00:02:24,037
Maar je kunt sterven in het Kumité.
4
00:02:24,123 --> 00:02:26,115
Alleen als je slecht bent.
5
00:02:38,009 --> 00:02:40,500
Morgen vertrekken we naar het Kumité.
6
00:03:00,487 --> 00:03:01,650
Sir.
7
00:03:03,031 --> 00:03:04,311
Excuseer.
8
00:03:04,407 --> 00:03:07,076
Kolonel Cook wil u graag zien
voor u op verlof vertrekt.
9
00:03:07,159 --> 00:03:08,867
Wat wil hij?
10
00:03:09,119
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:50,800
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
MiG(mitkomk@yahoo.com)
2
00:02:07,598 --> 00:02:09,438
Ãæà êñúÃ, ùå õîäèø â ÃîÃã ÃîÃã,òà êà ëè ?
3
00:02:09,520 --> 00:02:12,800
Ãà à ,ïúëåà êîÃòà êò,èìà ì Ãóæäà îò îùå áåëåçè ïî ëèöåòî ñè.
4
00:02:12,878 --> 00:02:14,639
Ãîæå äà òå óáèÿò Ãà òîâà Ãîìèòå!
5
00:02:14,718 --> 00:02:16,598
ÃÃ¥ ìè ïóêà !
6
00:02:28,038 --> 00:02:30,400
Ãòðå çà Ãèìà âà ìå Ãà Ãîìèòå.
7
00:02:49,598 --> 00:02:50,718
Ãúð...
8
00:02:52,000
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3210}{3256}De verdad vas a ir a Hong Kong ?
{3258}{3340}Adoro el full-contact y necesito mas cicatrices.
{3341}{3385}Te pueden matar en el Kumité !
{3387}{3434}Solo si me descuido !
{3721}{3780}Mañana nos vamos al Kumité.
{4260}{4288}Señor.
{4320}{4352}Disculpe.
{4354}{4416}Antes de que se vaya,|El Coronel Cook quiere verlo.
{4418}{4460}Qué pasa ?
{4465}{4506}Es sobre su viaje a Hong Kong.
{4508}{4552}Quiere hablarle sobre ello.
{4556}{4640}AvÃsele que lo veré después de una ducha.
{4642}{4689}Debo esperarlo.
{4834}{4875}Porqué tarda tanto ?
{4918}{4962}Capitan ?
{5222}{5253}Mierda !
{5704}{5730}Señor.
{5741}
Ondertitels voor Bloodsport
keywords: blood, sport, 1973, 1, cd, czech, cz, bloodsport, cze,
original filename: Blood Sport - 1973 - 1CD - Czech - cz - 8cadfe07db30b0a34d7e85a0301c5381.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,742 --> 00:02:17,942
Jacksone, chyst?? se do Hong Kongu?
2
00:02:18,543 --> 00:02:21,995
Miluju ka?dej full-kontakt.
A taky pot?ebuju p?r jizev.
3
00:02:22,089 --> 00:02:23,880
Pr? t? na Kumite taky m??ou zab?t.
4
00:02:23,965 --> 00:02:25,957
Jen kdy? to posere?.
5
00:02:37,854 --> 00:02:40,343
Z?tra jedeme na Kumite.
6
00:03:00,334 --> 00:03:01,496
Pane.
7
00:03:02,878 --> 00:03:04,158
Promi?te.
8
00:03:04,254 --> 00:03:06,924
Plukovn?k by s v?mi r?d mluvil
ne? odjedete.
9
00:03:07,008 --> 00:03:08,714
Co se d?je?
10
00:03:08,967 --> 00:03:10,626
Plukovn?k zjisti
Ondertitels voor Bloodsport
keywords: bloodsport, 2, 1996, 1, cd, bulgarian, bg,
original filename: Bloodsport 2 - 1996 - 1CD - Bulgarian - bg - 316cdf87395b1fa702d3d841da1589aa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,417 --> 00:00:10,321
?????? ????????
2
00:00:38,913 --> 00:00:41,799
???, ????? ???????
3
00:00:42,381 --> 00:00:45,556
??? ????, ?? ??? ???,
?? ???? ?? ? ?????.
4
00:00:47,000 --> 00:00:50,896
?????, ?????! ???????? ??????. ???????!
5
00:00:54,724 --> 00:00:57,339
???? ?? ?? ??????? ???? ???????.
6
00:01:05,748 --> 00:01:07,546
???? ? ???????.
7
00:01:10,045 --> 00:01:13,875
? ????... ? ?????.
8
00:01:17,525 --> 00:01:22,914
???? ????? ???? ??????? ???? ???.
9
00:01:29,672 --> 00:01:33,762
?????? ????? 2
10
00:01:34,990 --> 00:01:38,163
? ????????? ??:
?????? ???
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,320 --> 00:00:41,720
KRVAVI SPORT
2
00:02:07,000 --> 00:02:07,720
Džeksone...
3
00:02:08,560 --> 00:02:11,160
Zaista ideš u Hong Kong?
- Volim sve oko ful-kontakta.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Treba mi još par
ožiljka na licu.
5
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
Ãuo sam da se u tim
borbama gine.
6
00:02:14,920 --> 00:02:16,320
Samo ako se zajebeš.
7
00:02:28,440 --> 00:02:30,240
Sutra idemo na turnir.
8
00:02:49,800 --> 00:02:50,320
Gospodine!
9
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
Izvinite. Pukovnik Kuk bi
želeo da vas vidi pre odlaska.
10
00:02:55,800 --> 00:02:
Ondertitels voor Bloodsport
keywords: bloodsport, 1988, 1, cd, english, en,
original filename: Bloodsport - 1988 - 1CD - English - en - e5d65753f31d79c59f3dd3c42f458eb2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,900 --> 00:02:11,500
Jackson, you going to go to Hong Kong?
2
00:02:11,600 --> 00:02:14,900
I love anything full-contact.
I need a few more scars on my face.
3
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
I heard you can get killed at that kumite.
4
00:02:16,800 --> 00:02:18,500
Only if you fuck up.
5
00:02:30,200 --> 00:02:32,500
Tomorrow we leave for the kumite.
6
00:02:51,700 --> 00:02:52,800
Sir?
7
00:02:54,200 --> 00:02:55,400
Excuse me.
8
00:02:55,500 --> 00:02:58,000
Col. Cooke would like to see you
before you leave.
9
00:02:58,000 --> 00:02:59,700
What's the problem?
10
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,600 --> 00:02:07,440
Jackson !
2
00:02:08,400 --> 00:02:09,680
Ga je echt naar Hong Kong?
3
00:02:10,400 --> 00:02:12,800
Ik hou van 'full contact' en ik kan
nog wat littekens gebruiken.
4
00:02:13,400 --> 00:02:14,880
Maar je kunt sterven in de Kumité.
5
00:02:15,640 --> 00:02:16,600
Alleen als je slecht bent.
6
00:02:28,800 --> 00:02:30,600
Morgen vertrekken we naar de Kumité.
7
00:02:49,680 --> 00:02:50,560
Sir.
8
00:02:52,440 --> 00:02:53,000
Excuseer.
9
00:02:53,600 --> 00:02:55,480
Kolonel Cook wil u graag zien
voor u op verlof vertrekt.
10
00:02:56,200 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,320 --> 00:00:41,720
KRVAVI SPORT
2
00:02:07,000 --> 00:02:07,720
Jackson...
3
00:02:08,560 --> 00:02:11,160
Zaista ideš u Hong Kong?
- Volim sve oko full-contacta.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Treba mi još par
ožiljaka na licu.
5
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
Ãuo sam da se u tim
borbama gine.
6
00:02:14,920 --> 00:02:16,320
Samo ako se zajebeš.
7
00:02:28,440 --> 00:02:30,240
Sutra idemo na turnir.
8
00:02:49,800 --> 00:02:50,320
Gospodine!
9
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
Izvinite. Pukovnik Cooke bi
vas htio vidjeti prije odlaska.
10
00:02:55,800 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,135 --> 00:02:07,887
¿Jack?
2
00:02:08,484 --> 00:02:10,325
¿De verdad vas a ir a Hong Kong?
3
00:02:10,412 --> 00:02:13,691
Adoro el full-contact y
necesito más cicatrices.
4
00:02:13,768 --> 00:02:15,532
¡Te pueden matar en el Kumité!
5
00:02:15,609 --> 00:02:17,489
¡Solo si me descuido!
6
00:02:28,929 --> 00:02:31,288
Mañana nos vamos al Kumité.
7
00:02:50,023 --> 00:02:50,783
Señor.
8
00:02:52,474 --> 00:02:53,668
Disculpe.
9
00:02:54,245 --> 00:02:56,009
Antes de que se vaya, el
Coronel Cook quiere verlo.
10
00:02:56,491 --> 00:02:57,371
¿Cúal es el
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,652 --> 00:00:56,374
"DEPORTE SANGRIENTO"
11
00:01:26,223 --> 00:01:27,958
La habitación del Penthouse,
Tal como la solicitó.
12
00:01:28,017 --> 00:01:29,218
La mejor vista de la ciudad.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{199}T?umaczenie: Creep (creep@oho.com.pl) dla |SDTV Team Members
{260}{360}Poprawki, synchro oraz uzupe?nienia: |BBros i Przemas |bbros@poczta.fm
{390}{490}synchro do wersji Bloodsport.UNCUT.(1988).XviD.AC3|brt
{982}{1061}K R W A W Y S P O R T
{3186}{3227}Jackson... Wybierasz si? do Hongkongu?
{3256}{3326}Zrobi? wszystko dla Full Contact. |Potrzebuj? kilka dodatkowych blizn na twarzy.
{3327}{3379}S?ysza?em, ?e mo?na zosta? zabitym na kumite.
{3380}{3477}Tylko je?li co? spierdolisz.
{3720}{3777}Jutro wyje?d?amy na kumite.
{4258}{4287}Sir.
{4320}{4402}Prosz? wybaczy?. Pu?kownik chcia?by pana widzie?.
{4414}{4432}W czym problem?
{44
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:18,909
Tu vas vraiment à Hong Kong ?
2
00:02:19,002 --> 00:02:22,453
Le full-contact et les balafres, j'adore ça.
3
00:02:22,547 --> 00:02:24,337
Au Kumité on peut crever !
4
00:02:24,423 --> 00:02:26,415
Si on fait pas gaffe !
5
00:02:38,309 --> 00:02:40,800
Demain on part pour le Kumité.
6
00:03:00,787 --> 00:03:01,950
Monsieur.
7
00:03:03,331 --> 00:03:04,611
Excusez-moi.
8
00:03:04,707 --> 00:03:07,376
Avant que vous ne partiez,
le col. Cook veut vous voir.
9
00:03:07,459 --> 00:03:09,167
Qu'y a-t-il ?
10
00:03:09,419 --> 00:03:11,079
Votre voy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,320 --> 00:00:41,720
KRVAVI SPORT
2
00:02:07,000 --> 00:02:07,720
Džeksone...
3
00:02:08,560 --> 00:02:11,160
Zaista ideš u Hong Kong?
- Volim sve oko ful-kontakta.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Treba mi još par
ožiljka na licu.
5
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
Ãuo sam da se u tim
borbama gine.
6
00:02:14,920 --> 00:02:16,320
Samo ako se zajebeš.
7
00:02:28,440 --> 00:02:30,240
Sutra idemo na turnir.
8
00:02:49,800 --> 00:02:50,320
Gospodine!
9
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
Izvinite. Pukovnik Kuk bi
želeo da vas vidi pre odlaska.
10
00:02:55,800 --> 00:02:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,652 --> 00:00:56,374
"DEPORTE SANGRIENTO"
11
00:01:26,223 --> 00:01:27,958
La habitación del Penthouse,
Tal como la solicitó.
12
00:01:28,017 --> 00:01:29,218
La mejor vista de la ciudad.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3175}{3240}Jackson, you going to go to Hong Kong?
{3243}{3325}I love anything full-contact.|I need a few more scars on my face.
{3327}{3373}I heard you can get killed at that kumite.
{3374}{3416}Only if you fuck up.
{3706}{3764}Tomorrow we leave for the kumite.
{4246}{4271}Sir?
{4307}{4337}Excuse me.
{4339}{4402}Colonel Cooke would like to see you|before you leave.
{4404}{4445}What's the problem?
{4453}{4541}Colonel found out you're going to Hong Kong.|He wants to talk to you about it.
{4543}{4621}Tell him I'll be right there|after I take a shower.
{4625}{4675}But I'll have to wait, sir.
{4681}{4707}Okay.
{4819}{4869}What'
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:50,800
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
<< naa.data.bg >>
2
00:02:07,598 --> 00:02:09,438
Ãæà êñúÃ, ùå õîäèø â ÃîÃã ÃîÃã,òà êà ëè?
3
00:02:09,520 --> 00:02:12,800
Ãà ,ïúëåà êîÃòà êò,èìà ì Ãóæäà îò îùå áåëåçè ïî ëèöåòî ñè.
4
00:02:12,878 --> 00:02:14,639
Ãîæå äà òå óáèÿò Ãà òîâà Ãîìèòå!
5
00:02:14,718 --> 00:02:16,598
ÃÃ¥ ìè ïóêà !
6
00:02:28,038 --> 00:02:30,400
Ãòðå çà Ãèìà âà ìå Ãà Ãîìèòå.
7
00:02:49,598 --> 00:02:50,718
Ãúð...
8
00:02:52,000 --> 00:0
Ondertitels voor Bloodsport
keywords: bloodsport, est, 2, 5, fps, 1988, 73, 89, 91, 6,
original filename: Bloodsport - Est - 25fps - 1988.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:41,700
<b>VERINE SPORT</b>
2
00:02:06,900 --> 00:02:09,600
Jackson, sa kavatsed minna Hong Kongi?
3
00:02:09,600 --> 00:02:13,000
Mulle meeldib kõik, mis on seotud täis-kontaktiga.
Mul on veel paari armi näkku vaja.
4
00:02:13,000 --> 00:02:14,900
Ma olen kuulnud, et seal
Kumitel võib surma saada.
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
Ainult siis, kui sa midagi untsu keerad.
6
00:02:28,100 --> 00:02:30,500
Homme me läheme Kumitele.
7
00:02:49,700 --> 00:02:50,800
Sir?
8
00:02:52,100 --> 00:02:53,400
Vabandage mind.
9
00:02:53,400 --> 00:02:56,000
Kolonel Co
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{3214}{3240}Te is mész Hong Kong-ba?
{3245}{3325}Imádom a Full contact-ot.|Kéne még pár sebhely az arcomra.
{3330}{3370}De a Kumitében ölni is lehet.
{3375}{3415}Na tünés a picsába!
{3705}{3765}Holnap indulunk a Kumitéra.
{4245}{4260}Uram!
{4312}{4330}Elnézést.
{4335}{4398}Mielõtt elutazik az ezredes úr látni kÃvánja.
{4395}{4430}Miért, mi a baj?
{4445}{4496}Az ezredes úr rájött, hogy Hong-Kong-ba|akar utazni
{4500}{4540}Errõl akar beszélni magával.
{4545}{4620}Azonnal megyek,|Csak elõbb lezuhanyozom.
{4621}{4655}Meg kell várom uram!
{4675}{4700}Rendben.
{4815}{4856}Mi tart ilyen sokáig kapitány úr?
{4915}{4940}Kapitány?
{5200}{5225}Az istenit!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,032 --> 00:00:33,532
<i>Ãà à Ãëîä Ãà à Ãà ì</i>
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,539
<i>Ãúðâà â ñïîðò</i>
3
00:00:47,545 --> 00:00:51,545
<i>Ãèé Ãéðèñ, Ãîðìà à ÃúÃòúð,
Ãîðåñò Ãèòåéêúð</i>
4
00:00:52,547 --> 00:00:54,847
<i>Ãîëî ÃúÃã
â ðîëÿòà Ãà Ãà à Ãè.</i>
5
00:02:06,860 --> 00:02:10,860
ÃæåêñúÃ, çà ìèÃà âà ø çà ÃîÃê ÃîÃã.
- Ãà , ïúëåà êîÃòà êò.
6
00:02:10,861 --> 00:02:13,861
Ãìà ì Ãóæäà îò îùå áåëåçè ïî ëèöåòî.
- Ãîæå äà òå óáèÿò Ãà êÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3175}{3244}Jackson, wybierasz si?| do Hongkongu?
{3250}{3329}Kocham Full Contact.| Potrzebuj? kilka dodatkowych blizn na twarzy.
{3330}{3369}S?ysza?em, ?e mo?na| zgin?? na Kumite.
{3370}{3435}Tylko je?li co? spierdolisz.
{3700}{3784}Jutro wyje?d?amy na Kumite.
{4300}{4399}Przepraszam. Pu?kownik| chcia?by z panem porozmawia? zanim pan wyjedzie.
{4400}{4424}W czym problem?
{4450}{4499}Pu?kownik dowiedzia? si?,| ?e wyje?d?a pan do Hongkongu.
{4500}{4529}Chce z panem o tym porozmawia?.
{4530}{4624}Powiedz mu, ?e zaraz przyjde,| tylko wezm? prysznic.
{4625}{4711}B?de musia? na pana poczeka?.
{4800}{4879}Co tak d?ugo kapitanie?
{4900}{4963}Kap
Ondertitels voor Bloodsport
keywords: bloodsport, 1988, 1, cd, greek, gr,
original filename: Bloodsport - 1988 - 1CD - Greek - gr - 3ebac0ab8931736744c0ebf163f076fe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,383 --> 00:02:09,983
???????, ?? ??? ??? ????? ?????;
2
00:02:09,983 --> 00:02:13,083
?' ??????? ?? ???? ??????.
?????????? ?? ????? ????? ??? ???????.
3
00:02:13,183 --> 00:02:15,284
?????? ?? ????????? ?' ???? ?? ???????.
4
00:02:15,384 --> 00:02:17,084
???? ?? ?? ?????? ???????.
5
00:02:28,685 --> 00:02:30,985
????? ???????? ??? ?? ???????.
6
00:02:50,186 --> 00:02:51,186
?????;
7
00:02:52,586 --> 00:02:53,787
?? ??????????...
8
00:02:53,887 --> 00:02:56,487
? ???????. ???? ????? ?? ??? ???
???? ?????? ?? ?????.
9
00:02:56,587 --> 00:02:57,987
?? ???????? ???????;
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,135 --> 00:02:07,887
¿Jack?
2
00:02:08,484 --> 00:02:10,325
¿De verdad vas a ir a Hong Kong?
3
00:02:10,412 --> 00:02:13,691
Adoro el full-contact y
necesito más cicatrices.
4
00:02:13,768 --> 00:02:15,532
¡Te pueden matar en el Kumité!
5
00:02:15,609 --> 00:02:17,489
¡Solo si me descuido!
6
00:02:28,929 --> 00:02:31,288
Mañana nos vamos al Kumité.
7
00:02:50,023 --> 00:02:50,783
Señor.
8
00:02:52,474 --> 00:02:53,668
Disculpe.
9
00:02:54,245 --> 00:02:56,009
Antes de que se vaya, el
Coronel Cook quiere verlo.
10
00:02:56,491 --> 00:02:57,371
¿Cúal es el
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,399 --> 00:00:15,135
Sub. sincronizados y arreglados por rafa1982
2
00:00:15,218 --> 00:00:17,790
www.subdivx.com
3
00:00:32,228 --> 00:00:40,465
EL GRAN DRAGON BLANCO
4
00:02:48,199 --> 00:02:51,119
De verdad vas a ir a Hong Kong?
5
00:02:51,270 --> 00:02:54,690
Adoro el full-contact
y necesito mas cicatrices.
6
00:02:54,770 --> 00:02:56,610
Te pueden matar en el Kumité!
7
00:02:56,690 --> 00:02:58,650
Solo si me descuido
8
00:03:10,580 --> 00:03:13,040
Mañana nos vamos al Kumité.
9
00:03:32,060 --> 00:03:33,230
Señor.
10
00:03:34,560 --> 00:03:35,900
Disculpe.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,135 --> 00:02:07,887
¿Jack?
2
00:02:08,484 --> 00:02:10,325
¿De verdad vas a ir a Hong Kong ?
3
00:02:10,412 --> 00:02:13,691
Adoro el full-contact y necesito
más cicatrices.
4
00:02:13,768 --> 00:02:15,532
¡Te pueden matar en el Kumité !
5
00:02:15,609 --> 00:02:17,489
¡ Solo si me descuido !
6
00:02:28,929 --> 00:02:31,288
Mañana nos vamos al Kumité.
7
00:02:50,023 --> 00:02:50,783
Señor.
8
00:02:52,474 --> 00:02:53,668
Disculpe.
9
00:02:54,245 --> 00:02:56,009
Antes de que se vaya,
el Coronel Cook quiere verlo.
10
00:02:56,491 --> 00:02:57,371
¿Cúal e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{199}T?umaczenie: Creep (creep@oho.com.pl) dla |SDTV Team Members
{260}{360}Poprawki, synchro oraz uzupe?nienia: |BBros i Przemas |bbros@poczta.fm
{1056}{1130}K R W A W Y S P O R T
{3255}{3296}Jackson... Wybierasz si? do Hongkongu?
{3325}{3395}Zrobi? wszystko dla Full Contact. |Potrzebuj? kilka dodatkowych blizn na twarzy.
{3396}{3448}S?ysza?em, ?e mo?na zosta? zabitym na kumite.
{3449}{3546}Tylko je?li co? spierdolisz.
{3789}{3846}Jutro wyje?d?amy na kumite.
{4327}{4356}Sir.
{4389}{4471}Prosz? wybaczy?. Pu?kownik chcia?by pana widzie?.
{4483}{4501}W czym problem?
{4529}{4577}Pu?kownik dowiedzia? si?, ?e wyje?d?a pan do Hongkongu.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{339}T?umaczenie: Creep (creep@oho.com.pl) dla|SDTV Team Members :D
{345}{475}T?umaczy?em ze s?uchu i po nocach.|Prosz? o wyrozumia?o?? :D
{480}{560}Konstruktywna krytka mile widziana :) via mail.
{565}{680}Poprawki w tekscie wprowadzil:|Snake-Eyes [www.snakeeyes.info]
{1060}{1134}KRWAWY SPORT
{3259}{3300}Jackson...Wybierasz si? do Honkongu?
{3329}{3399}Zrobi? wszystko dla Full Contact.|Potrzebuj? kilka dodatkowych blizn na twarzy.
{3400}{3452}S?yszalem, ?e mo?na zosta? zabitym na Kumite.
{3453}{3550}Tylko je?li co? spierdolisz.
{3793}{3850}Jutro wyje?d?amy na Kumite.
{4331}{4360}Sir.
{4393}{4475}Prosz? wybaczy?.Pu?kownik chcia?by pan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3210}{3256}De verdad vas a ir a Hong Kong ?
{3258}{3340}Adoro el full-contact y necesito mas cicatrices.
{3341}{3385}Te pueden matar en el Kumité !
{3387}{3434}Solo si me descuido !
{3721}{3780}Mañana nos vamos al Kumité.
{4260}{4288}Señor.
{4320}{4352}Disculpe.
{4354}{4416}Antes de que se vaya,|El Coronel Cook quiere verlo.
{4418}{4460}Qué pasa ?
{4465}{4506}Es sobre su viaje a Hong Kong.
{4508}{4552}Quiere hablarle sobre ello.
{4556}{4640}AvÃsele que lo veré después de una ducha.
{4642}{4689}Debo esperarlo.
{4834}{4875}Porqué tarda tanto ?
{4918}{4962}Capitan ?
{5222}{5253}Mierda !
{5704}{5730}Señor.
{5741}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,170
23,976 fps - Elaborados por beliC
2
00:02:16,210 --> 00:02:18,130
De verdad vas a ir a Hong Kong ?
3
00:02:18,220 --> 00:02:21,640
Adoro el full-contact y necesito mas cicatrices.
4
00:02:21,720 --> 00:02:23,560
Te pueden matar en el Kumité !
5
00:02:23,640 --> 00:02:25,600
Solo si me descuido !
6
00:02:37,530 --> 00:02:39,990
Mañana nos vamos al Kumité.
7
00:03:00,010 --> 00:03:01,180
Señor.
8
00:03:02,510 --> 00:03:03,850
Disculpe.
9
00:03:03,930 --> 00:03:06,560
Antes de que se vaya,
El Coronel Cook quiere verlo.
10
00:03:06,640 --> 00:03:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,880 --> 00:00:41,920
K R V A V Ã Å P O R T
2
00:02:07,040 --> 00:02:09,160
Jacksone, chystáš se do Hong Kongu?
3
00:02:09,720 --> 00:02:13,040
Miluju každej full-kontakt.
A taky potøebuju pár jizev.
4
00:02:13,160 --> 00:02:14,880
Prý tì na Kumite taky mùžou zabÃt.
5
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
Jen když to posereš.
6
00:02:28,280 --> 00:02:30,640
ZÃtra jedeme na Kumite.
7
00:02:49,840 --> 00:02:50,960
Pane.
8
00:02:52,280 --> 00:02:53,480
Promiòte.
9
00:02:53,600 --> 00:02:56,200
PlukovnÃk by s vámi rád mluvil
než odjedete.
10
00:02:56,280 --