Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo op relevantie:
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 11, 2, sd, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 442783ab6bb28bcf408100004bd1250a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:16,511
Beware assistants
bearing unrequested coffee.
2
00:00:17,247 --> 00:00:20,567
I try to do something nice and you
assume it's because I want something.
3
00:00:23,998 --> 00:00:26,323
I need a small advance.
Is that a new outfit?
4
00:00:26,358 --> 00:00:28,495
A couple of hundred
against next month's salary.
5
00:00:28,530 --> 00:00:30,632
Then I would suggest
you return that outfit.
6
00:00:30,667 --> 00:00:31,933
Come on Vicki,
just this month.
7
00:00:31,968 --> 00:00:34,100
I swear I won't ask again.
Nope, can't do it.
8
00:00:34,135 --> 00:00:36
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 10, 2, sd, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 8f2dd7ec3b12b0c55706d4a2159fe215.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hi, Mom.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
Yeah, my date ended early so
I thought I'd give you a call.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mom, with you if it ends too late,
I'm going too fast.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
If it ends too early,
I've driven him away.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
You know what?
We just didn't fit, okay?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, I did not hit him.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
He was one of those guys, you know?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
He held the door
and he pulled out the chair.
9
00:00:53,400
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 20, 5, 2, sd, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - c4a8204d4d73f30706ecd2cc8139bfb5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,362 --> 00:00:03,859
<i>Previously on "Blood Ties"</i>
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,146
There is another vampire out there.
3
00:00:06,434 --> 00:00:08,011
And this one is killing people.
4
00:00:08,171 --> 00:00:09,298
I need your help.
5
00:00:09,363 --> 00:00:11,747
- Henry, what's going on?
- It's best if you don't know.
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,853
If the other vampire
believes she's with me,
7
00:00:13,975 --> 00:00:15,900
Vicki will most certainly die.
8
00:00:16,031 --> 00:00:17,278
He wants my territory
9
00:00:17,287 --> 00:00:19,490
and that puts everyone
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 10, 2, sd,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - e6993a2fa76ae7127262473dbc5a781e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,804 --> 00:00:04,920
Marcy shot in the low nineties that day.
2
00:00:05,314 --> 00:00:08,047
Outplayed me by three stokes.
We were unbeatable.
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,367
Used to be we did everything together.
4
00:00:14,337 --> 00:00:15,918
Now she's busy, I'm busy.
5
00:00:16,836 --> 00:00:19,157
And you think she's getting busy
with somebody else.
6
00:00:19,899 --> 00:00:21,087
That's one way of putting it.
7
00:00:22,051 --> 00:00:24,866
Do you really want to find out
if your wife is cheating, Mr. Howsen,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,281
- or do you want to stay ma
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, ws, dsr, 2, sd, s01e06,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Polish - pl - 9e6b61e300b456a1e1ff2e6d712b29fa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{118}Marcy strzeli?a tamtego dnia powy?ej 90.
{127}{193}O trzy wi?cej ode mnie.|Byli?my nie do pobicia.
{267}{320}Kiedy? wszystko robili?my razem.
{344}{382}Teraz ona jest zaj?ta, ja te?.
{404}{459}I s?dzisz, ?e zajmuje j?|kto? inny.
{477}{506}Mo?na tak powiedzie?.
{529}{596}Czy naprawd? chce pan si? dowiedzie?|czy ?ona pana zdradza, panie Howsen,
{611}{654}- czy te?chce pan pozosta? w ma??e?stwie?|- Tak,
{671}{699}i tak.
{707}{735}Mam na my?li, ?e
{736}{784}te pieni?dze mo?na|wyda? korzystniej - na adwokata.
{786}{810}albo wynaj?? zab?jc?.
{850}{874}?artuj?.
{912}{937}Ludzie denerwuj? si?.
{941}{1012}troch? przesadzaj? i|nagle s? r
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 20, 2, omicron, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 251df04f7f047cec763b5dd18021647f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,807 --> 00:00:06,621
<i>I used to love
looking at the stars.</i>
2
00:00:08,762 --> 00:00:10,082
What do you see?
3
00:00:12,177 --> 00:00:13,312
It's hard to describe.
4
00:00:13,494 --> 00:00:15,145
Not just the points
of light others see.
5
00:00:15,145 --> 00:00:17,155
For me the sky is
lit up like midday.
6
00:00:18,673 --> 00:00:20,528
Is the whole night
like that for you?
7
00:00:20,533 --> 00:00:22,676
It's like living your
life in Technicolor.
8
00:00:23,958 --> 00:00:26,468
All the colours are
brilliant, intense.
9
00:00:27,395 --> 00:00:30,083
I see point
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 7, dsr, wpi, heart, of, ice, smi, s01e07,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 85bfb023df637ea9532f90d225b70966.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=11962><P Class=EGCC>
Now where would you go<br>
if you were an accountant
<SYNC Start=14083><P Class=EGCC>
who had just stolen<br>
15 million dollars?
<SYNC Start=17297><P Class=EG
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:07,007
<i>SÃ... Barry.</i>
2
00:00:10,922 --> 00:00:12,687
Para ser honesto, nunca
creà que pudiera...
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,452
...hacer algo como esto.
4
00:00:14,487 --> 00:00:15,547
Deja de moverte.
5
00:00:17,692 --> 00:00:19,804
Barry.
Espero que haya sido bueno...
6
00:00:19,839 --> 00:00:22,710
...porque esto te costará.
7
00:00:32,789 --> 00:00:35,992
Creo que me va a encantar la vigilancia.
8
00:00:36,027 --> 00:00:40,530
Eso, detente. No queremos que
el cliente escuche eso en la grabación.
9
00:00:42,217 --> 00:00:45,259
Los hombres e
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 10, 3, wpi, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - 9f2a89041cede28db7e38c9a45dc2844.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
I don't know whether
to drink this or use it
2
00:00:18,556 --> 00:00:20,640
to take the rust off
my patio furniture.
3
00:00:20,665 --> 00:00:21,720
It's tafia.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
It's rum, anisette, molasses,
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,895
some African herbs
and a little tree frog.
6
00:00:27,505 --> 00:00:29,734
It's a traditional drink
back home in New Orleans.
7
00:00:30,208 --> 00:00:34,158
Oh, well, I'm not much
for tradition or tree frog.
8
00:00:35,847 --> 00:00:37,302
Don't let this go to waste, big guy.
9
00:00:37,309 -->
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, 2, ws, dsr, sd, s01e01,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Polish - pl - f27238857961eea71749494888b0fce4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{651}{678}Cze?? mamo.
{682}{787}Tak, moja randka sko?czy?a si? wcze?niej,|wi?c pomy?la?am, ?e do ciebie zadzwoni?.
{791}{879}Mamo wed?ug ciebie, je?li randka ko?czy si?|zbyt p??no,to zbytnio si? ?piesz?.
{883}{951}A je?li ko?czy si? wcze?niej,|to go odpycham.
{955}{1074}Wiesz co?|Po prostu nie pasowali?my do siebie, rozumiesz?
{1079}{1138}Nie, wcale go nie uderzy?am.
{1142}{1200}On by? jednym z tych facet?w, no wiesz.
{1204}{1269}Otwiera? przede mn? drzwi|i przysuwa? krzes?o.
{1273}{1365}Mamo, on pr?bowa? przeczyta? mi menu.
{1402}{1447}Wiesz co? Ja nie potrzebuj? pomocy.
{1451}{1519}Nie jestem ?lepa.
{1552}{1610}Jeszcze.
{2000}{2077}Znas
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 10, 1, 2, 2006, s01e0, price, ws, dsr, sd, s01e01,
original filename: Blood.Ties(101-102)(2006).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hola mamá.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
SÃ, mi cita terminó temprano
asà que pensé en llamarte.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mamá, para ti, si termina muy tarde,
quiere decir que fue muy rápido.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
Si termina temprano,
lo arruiné.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
¿Sabes qué? Simplemente no nos
entendemos, ¿correcto?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, no lo golpeé.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Era uno de ese tipo, ¿sabes?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
De los que abren la puerta y
te retiran la silla.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:09,671
<i>Oooo... yes... Barry.
Oh... oh... uh-huh...</i>
2
00:00:10,922 --> 00:00:12,687
I can honestly say
I never thought I'd be
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,452
doing anything like this.
- Shh, shh, shh.
4
00:00:14,487 --> 00:00:15,547
Stop wiggling around.
5
00:00:17,692 --> 00:00:19,804
Oh, Barry.
I hope that was good
6
00:00:19,839 --> 00:00:22,710
for you, because
it's going to cost you.
7
00:00:32,789 --> 00:00:35,992
- Whew!
- I think I'm going to love stake-outs.
8
00:00:36,027 --> 00:00:40,530
Oh, that... stop. We don't want
the client to hear t
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 11, 2, 2006, s01e1, norman, ws, dsr, sys, s01e12,
original filename: Blood.Ties(112)(2006).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,434 --> 00:00:08,070
Me rompe el corazón
cada vez que la veo.
2
00:00:08,627 --> 00:00:10,985
Lo sé.
Pobrecita se sacrifica...
3
00:00:11,020 --> 00:00:13,375
- ...para salvar a su pueblo.
- No...
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,228
...Orlok, está muriendo de amor.
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,747
Los vampiros saben
cuando va a amanecer.
6
00:00:20,985 --> 00:00:23,193
Puedes sentir el sol antes de verlo.
7
00:00:25,870 --> 00:00:28,375
¿Nunca nadie hizo que te acostaras
más tarde de lo habitual?
8
00:00:28,410 --> 00:00:30,880
La pasión puede ser una gran distracción
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, ws, dsr, 2, sd, s01e01,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d63860a7c3c05702014dd853e033232c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Oi, M?e.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
Sim, meu encontro acabou cedo ent?o
pensei em dar uma ligada.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
M?e, com voc? se termina tarde,
eu estou indo muito r?pido.
4
00:00:36,966 --> 00:00:39,605
Se termina cedo,
estou terminando com ele.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
Sabe de uma coisa?
A gente n?o combina, ok?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
N?o, eu n?o bati nele.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Ele era um daqueles caras, voc? sabe?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
Segura a porta
e puxa a cadeira.
9
00:00:53,400 --
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, czech, cs, 11, 2, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5e34e0bda072f1ccb5bae00e00c4f965.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,434 --> 00:00:08,070
It breaks
my heart every time.
2
00:00:08,627 --> 00:00:10,985
I know.
Poor girl sacrificing herself
3
00:00:11,020 --> 00:00:13,375
to save her village.
- No...
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,228
Orlok, dying for love.
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,747
Vampires knows
when dawn's coming.
6
00:00:20,985 --> 00:00:23,193
You can feel the sun
long before you see it.
7
00:00:25,870 --> 00:00:28,375
Anyone ever try and
keep you up past your bedtime?
8
00:00:28,410 --> 00:00:30,880
Passion can be a great
distraction for vampires
9
00:00:30,915 --> 00:00:33
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 10, 6, 2006, s01e06, love, hurts, ws, dsr, 2, sd,
original filename: Blood.Ties(106)(2006).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,804 --> 00:00:04,920
El disparo de Marcy
fue por debajo de los 90.
2
00:00:05,314 --> 00:00:08,047
Marqué tres veces.
Ãramos imparables.
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,367
SolÃamos hacer todo juntos.
4
00:00:14,337 --> 00:00:15,918
Ahora ella está ocupada,
yo estoy ocupado.
5
00:00:16,836 --> 00:00:19,157
Y cree que ella está ocupada
con alguien más.
6
00:00:19,899 --> 00:00:21,087
Es una forma de decirlo.
7
00:00:22,051 --> 00:00:24,866
¿En realidad quiere averiguar si su
esposa lo engaña, Sr. Howsen...
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,281
- ...o quiere permanecer casado
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 11, 2006, s01e11, post, partum, ws, dsr, sys, proper,
original filename: Blood.Ties(111)(2006).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:16,511
Cuidado con los asistentes
que traen café que no se les pidió.
2
00:00:17,247 --> 00:00:20,567
Trato de hacer algo lindo y asumes
que es porque quiero algo.
3
00:00:23,998 --> 00:00:26,323
- Necesito un pequeño adelanto.
- ¿Ese es un nuevo vestido?
4
00:00:26,358 --> 00:00:28,495
Algo del
salario del próximo mes.
5
00:00:28,530 --> 00:00:30,632
Entonces te sugiero que
regreses ese vestido.
6
00:00:30,667 --> 00:00:31,933
Vamos Vicki, solo este mes.
7
00:00:31,968 --> 00:00:34,100
- Juro que no te volveré a pedir.
- No, no puedo hacer eso.
8
00:0
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 4, omicron,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - e2d3bd28bb28f2e29e071d69822004ca.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,634 --> 00:00:20,087
You into horror titles?
2
00:00:21,454 --> 00:00:22,459
Not really.
3
00:00:23,343 --> 00:00:24,677
No, too much blood.
4
00:00:32,096 --> 00:00:33,542
First contact.
5
00:00:38,537 --> 00:00:40,267
I can sign that
for you if you like.
6
00:00:41,998 --> 00:00:43,151
Are you stalking me?
7
00:00:43,585 --> 00:00:44,618
It's Wednesday.
8
00:00:44,975 --> 00:00:46,449
And that's what, stalking day?
9
00:00:46,487 --> 00:00:48,552
It's the day the new comics come in.
10
00:00:48,815 --> 00:00:49,819
Mr. Fitzroy.
11
00:00:51,326 --> 00:00:52,397
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 20, 4, aaf,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - b62f67732bfd3814268cb0e3bf24a86b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
???
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,800
??
3
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
???
4
00:00:11,100 --> 00:00:12,300
??
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,300
I've gotta rest.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,400
I told you, you shouldn't
have done that last hit, man.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,600
You've been doing too much lately.
8
00:00:23,300 --> 00:00:24,800
're not doing enough, friend.
9
00:00:26,500 --> 00:00:28,700
I love the venom and the
sweet venom loves me.
10
00:00:29,000 --> 00:00:32,200
Yeah, come on we got to go.
The last night bus is in ten minu
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, spanish, s01e0, ws, dsr, 2, sd, s01e01,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1dcfb19d9531fc17fa125dc8020aeb90.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hola, mam?.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
S?, mi cita ha acabado pronto,
as? que he pensado llamarte.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mam?, contigo si acaba demasiado tarde,
es que voy demasiado deprisa.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
Si acaba demasiado pronto,
es que lo he ahuyentado.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
?Sabes una cosa?
Simplemente no hemos conectado, ?ok?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, no le he golpeado.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Era uno de esos tipos, ?sabes?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
Me ha sostenido la puerta y
ha
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 10, 8, sys, vo,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - a75a87d73dd4d420562e68a5ad4da69e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,406 --> 00:00:02,736
I work for the Church.
2
00:00:03,326 --> 00:00:05,419
I deal with anomalies.
3
00:00:05,454 --> 00:00:07,494
You think that's what
Fitzroy is, an anomaly?
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,554
I think he's
an abomination.
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,501
This isn't Henry.
He doesn't do this.
6
00:00:12,212 --> 00:00:15,810
Fang Boy doesn't eat?
Henry is not a killer.
7
00:00:15,845 --> 00:00:19,296
No? And how do you know so
much about his drinking habits?
8
00:00:19,331 --> 00:00:22,288
Henry Fitzroy wouldn't
let me anywhere near him,
9
00:00:22,323 -
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: 3, 4, blood, ties3, 2006, panthesila, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, ties, s01e0, price, part, ws, dsr, sd, s01e01,
original filename: 34Blood Ties34 (2006) - Panthesila - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Selam, Anne.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
Evet, randevum erken bitti ben de
seni bir arayayým dedim.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Anne, eðer iþim çok uzarsa,
çok hýzlý gitmiþimdir.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
Eðer çok erken bitmiþse
o zaman adamý sepetlemiþimdir.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
Biliyor musun ne?
Yalnýzca birbirimize uymadýk, tamam mý?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
Hayýr, ona vurmadým.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Bildik tiplerdendi iþte, bilirsin.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
Geçmem için kapýyý
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,900
Deeds.
Nelson.
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,900
Wow! Undercover does
not agree with you.
3
00:00:17,900 --> 00:00:19,400
You look like hell.
4
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
You've had better days
yourself, babe.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,800
Thanks, so to what
do I owe the pleasure?
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
I heard you were
in the crazy business.
7
00:00:29,900 --> 00:00:33,000
Yeah, you know if I wanted
to be insulted before my first
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
coffee, I would have continued
working with Cellucci.
9
00:00:35,600 -->
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, english, en, 10, 5, ser, vo, bsgtv, kpm,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - English - en - af38dbf3e26c2d777ce277ff4d4a3faa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,274 --> 00:00:16,339
Hey, Mike.
2
00:00:17,060 --> 00:00:18,068
Glad to see you alive.
3
00:00:18,069 --> 00:00:19,999
I was going to have
to send out a search party.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,840
I got your messages.
I've been busy.
5
00:00:23,340 --> 00:00:24,930
Well, look who over-ordered, as usual.
6
00:00:25,012 --> 00:00:26,033
Gotta help me.
7
00:00:26,576 --> 00:00:27,593
I'm not here for Chinese.
8
00:00:28,541 --> 00:00:29,549
This is serious.
9
00:00:29,596 --> 00:00:31,567
I've never seen you
turn down free Chinese.
10
00:00:32,247 --> 00:00:34,142
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: brothers, sisters, 2006, 1, cd, english, en, and, 11, 9, caph,
original filename: Brothers & Sisters - 2006 - 1CD - English - en - 3291684f943a6dcc25910d8c22d0e5f8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,960
Previously on "brothers & sisters"...
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,530
are you running for president?
3
00:00:03,550 --> 00:00:04,720
Why,yes,I am,ms. Walker.
4
00:00:04,740 --> 00:00:07,350
Don't begrudge me being hungry for a little bit of adult company.
5
00:00:07,370 --> 00:00:10,200
You're looking for something.I'm not engh forou.
6
00:00:10,220 --> 00:00:13,810
My husband kept a daughter from me and now you hang out with her?
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,140
Did you honestly think I wouldn't meet her?
8
00:00:15,160 --> 00:00:16,290
She's my sister.
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, 11, 8, notv, eng,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - 0124e71662cf44adee219afd95b41174.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
??
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,100
??
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,500
??
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
??
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,100
??you just
fake it with him or something?
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
I'm in the middle of a scene right now.
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,500
I'll be back as soon as I'm wrapped.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,200
You love me.
9
00:00:22,300 --> 00:00:23,600
-A little bit.
-No, huge.
10
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
Mm, I've loved other guys,
it's a passing thing.
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,100
Isn
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, 9, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - 3227bd61a655be8af6ddf0787ea5084a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,269 --> 00:00:11,347
- Ciao.
- Ciao.
2
00:00:11,348 --> 00:00:13,305
Quanto hai corso?
- Non so? 10 chilometri.
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,503
Esibizionista.
4
00:00:14,504 --> 00:00:16,641
Allora come sta Henry?
- Bene.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,498
Questa e' una buona cosa.
6
00:00:17,499 --> 00:00:19,936
Gia', dopo aver fatto merenda col monaco
pazzo che l'ha quasi ucciso, e' ritornato
7
00:00:19,937 --> 00:00:21,279
un bambino.
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,769
Cioe', un ragazzino di 480 anni.
Un agnellino da latte.
9
00:00:23,770 --> 00:00:25,281
Non l'abbiamo
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: 3, 4, blood, ties3, 2006, panthesila, 2, 97, fps, dizi, tr, divxforever, ties, s01e0, bad, juju, ws, dsr, wpi, s01e03,
original filename: 34Blood Ties34 (2006) - Panthesila - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
Bunu içmeli mi yoksa teras mobilyamýn pasýný
2
00:00:18,556 --> 00:00:20,640
sökmekte mi kullanmalýyým bilmiyorum.
3
00:00:20,665 --> 00:00:21,720
Bu tafyadýr.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
Rom, tatlý anason likörü, melas,
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,895
ve bazý Afrika otlarý ile bir küçük aðaç
kurbaðasý.
6
00:00:27,505 --> 00:00:29,734
Kökeni New Orleans'taki yurdumuza dayanan
geleneksel bir içkidir.
7
00:00:30,208 --> 00:00:34,158
Ah, þey, gelenek ya da aðaç kurbaðasýyla
pek aram yoktur.
8
00:00:35,847 --> 00:00:37,302
B
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 11, 4, proper, not,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - e33f15ea6487bd1123137ceb48d7bbf3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:01,601
Previously on Jericho
2
00:00:01,949 --> 00:00:03,164
<i>Bring them inside.</i>
3
00:00:03,318 --> 00:00:04,649
<i>Some of them were on planes</i>
4
00:00:04,650 --> 00:00:06,559
<i>that landed in
the middle of nowhere.</i>
5
00:00:06,772 --> 00:00:08,373
<i>They've been walking
for weeks.</i>
6
00:00:08,682 --> 00:00:10,389
<i>They must have gone
through hell.</i>
7
00:00:10,390 --> 00:00:13,381
<i>Oh, my God... Roger.</i>
8
00:00:14,049 --> 00:00:16,460
<i>You have moderate frostbite
on your toes and fingers.</i>
9
00:00:16,461 --> 00:00:18,120
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, 11, 9, caph, eng,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - 5f2c32afac511f1ca9a72485fb9ac51e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,099
<i>Previously, on</i> Studio 60...
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,000
Do you happen to know
if Tom got an e-mail
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,200
from his brother
before the show?
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,400
His parents called me--
they haven't heard
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
from his brother
in about 48 hours.
6
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
I can't feel the baby kick.
7
00:00:12,700 --> 00:00:13,800
What does that mean?
8
00:00:13,800 --> 00:00:15,199
I haven't felt her kick all day,
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,300
and if I drink orange ju
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,264
<i>Previously on "Alias."</i>
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,963
Thomas Brill, Michael Vaughn.
3
00:00:05,038 --> 00:00:06,505
You Bill Vaughn's kid?
4
00:00:06,573 --> 00:00:07,767
Yeah.
He was my father.
5
00:00:07,841 --> 00:00:09,172
He was a good man.
6
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Thank you.
7
00:00:10,910 --> 00:00:14,539
The passenger is...
8
00:00:16,149 --> 00:00:17,946
your sister.
9
00:00:19,586 --> 00:00:21,281
According to Rambaldi's
manuscript,
10
00:00:21,354 --> 00:00:23,515
The Hourglass will only
reveal the location
11
00:
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, english, en, dfn, bloodd, 1080, p, ass,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - English - en - ad4d49f0cb9eee81cf5a98d33677f4de.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Blood.Diamond.2006.1080p.HDDVD.x264-DEFiNiTE
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1920
PlayResY: 800
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: bdiam,Cronos Pro Light,36,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,30,0
[Events]
Format: Layer, Start,
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, 11, 5, lol, eng,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - e75454f33e9a02e0f8d980e595c5e1d3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
Previously on Heroes.
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
With this sword...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
Our life of legend begins.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
i don't know what did he say
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
Is kind of my mind.get your car and you go back to the Las Vegas.
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
You're going home.The charges against you have been dropped,ms.Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
As far as they're concerned
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
don't worry about tomorrow's problems today.
9
00:00:25,820 --> 00:00:2
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, 11, 4, notv, eng,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - d591b3536e256465191315dc6f8237c7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,130 --> 00:00:05,120
Previously on Studio 60
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,460
THERE SOMTHING
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
kim*******
4
00:00:08,860 --> 00:00:11,890
SHE ******
5
00:00:11,890 --> 00:00:15,430
*****
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,630
WILL****
7
00:00:16,630 --> 00:00:19,600
- YOU*****
- SAM
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,500
YOU
9
00:00:20,500 --> 00:00:23,220
WE ****
10
00:00:23,220 --> 00:00:24,460
DON`T BE ****
11
00:00:24,460 --> 00:00:27,200
ARE YOU FEEL*****
12
00:00:27,200 --> 00:00:29,970
AND****
13
00:00:29,970 --> 00:00:30,670
OK
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, spanish, s01e0, 4, dsr, ws, omicron, s01e04,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Spanish - es - 17e45e9e7a2c7602fa11574f75cb15d9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,634 --> 00:00:20,087
?Te gustan los t?tulos de terror?
2
00:00:21,454 --> 00:00:22,459
En realidad no.
3
00:00:23,343 --> 00:00:24,677
No, demasiada sangre.
4
00:00:32,096 --> 00:00:33,542
Primer contacto.
5
00:00:38,537 --> 00:00:40,267
Puedo firm?rtelo si quieres.
6
00:00:41,998 --> 00:00:43,151
?Me est?s acechando?
7
00:00:43,585 --> 00:00:44,618
Es mi?rcoles.
8
00:00:44,975 --> 00:00:46,449
Y qu? es, ?d?a de acechar?
9
00:00:46,487 --> 00:00:48,552
Es el d?a que entran
los nuevos c?mics.
10
00:00:48,815 --> 00:00:49,819
Se?or Fitzroy.
11
00:00:51,326 --> 00:
Ondertitels voor Blood Ties 2006 1 Cd English En 11 2 Sd Vo
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, spanish, s01e0, 3, dsr, wpi, s01e03,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Spanish - es - e1f9ebb71803bfd56c60395712881a63.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,743 --> 00:00:18,555
No s? si tomarme esto o usarlo...
2
00:00:18,556 --> 00:00:20,640
para despegar el ?xido
de los muebles del patio.
3
00:00:20,665 --> 00:00:21,720
Es tafia.
4
00:00:22,183 --> 00:00:24,373
Es ron, an?s, melaza,<