Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blood Diamond is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blood Diamond op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,154 --> 00:01:07,451
Dia.
2
00:01:12,560 --> 00:01:14,927
English boys don't go
to school every day.
3
00:02:46,166 --> 00:02:48,691
Teacher say this country
was founded as a utopia.
4
00:02:48,868 --> 00:02:51,429
Do you know
what that word means, Papa?
5
00:02:51,605 --> 00:02:53,971
Well, she says someday
when the war is over...
6
00:02:54,141 --> 00:02:56,541
... our world will be a paradise.
7
00:02:56,710 --> 00:02:59,077
And all this you learn in one day?
8
00:02:59,247 --> 00:03:01,374
And math and science.
9
00:03:01,750 --> 00:03:05,618
This is too much lear
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,303 --> 00:00:36,376
Sierra Leone, 1999
2
00:00:37,642 --> 00:00:41,688
<i>Rãzboiul civil izbucneºte pentru
controlarea zãcãmintelor de diamante.</i>
3
00:00:43,250 --> 00:00:47,924
<i>Mii de oameni au murit iar
milioane au devenit refugiaþi.</i>
4
00:00:49,523 --> 00:00:52,282
<i>Niciunul dintre aceºtia
nu a vãzut vreodatã un diamant.</i>
5
00:01:07,386 --> 00:01:08,683
Dia.
6
00:01:11,116 --> 00:01:11,915
Nu vreau sã întârzii.
7
00:01:13,792 --> 00:01:16,158
Copiii englezi nu se duc
la ºcoalã în fiecare zi.
8
00:01:16,489 --> 00:01:18,351
Ãn fiecare zi. Ex
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: there, will, be, blood, 2007, diamond, cd, 1, osloskop, net,
original filename: There.Will.Be.Blood.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND-CD1.(osloskop.net).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{300}Do wersji:|There.Will.Be.Blood.DVDRip.XviD-DiAMOND
{301}{450}Synchro by falcon1984
{721}{807}.:: A? POLEJE SI? KREW::.
{3152}{3282}ROK 1898
{3317}{3417}>>> Dark Project SubGroup <<<
{3616}{3716}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{3767}{3917}T?umaczenie i synchro:|Sabat1970 & zacharLecter
{3967}{4042}Korekta: omickal
{7107}{7147}Nie...
{7942}{8012}Tu jest... tu jest...
{8217}{8259}Tu jest...
{9417}{9452}/11,24.
{9782}{9862}ENGLE, NOWY MEKSYK|WYTOP Z?OTA I SREBRA
{9999}{10055}Daniel
{10110}{10175}Plainview
{
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:37,600
Prevod by Bojan026
2
00:00:37,600 --> 00:00:41,200
Graðanski rat besni zbog kontrole
nad poljima dijamanata.
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,400
Hiljade su poginule,
a milioni su postali izbeglice.
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
Niko od njih nikada nije video dijamant.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,800
Ne želiš da zakasniš.
6
00:01:15,900 --> 00:01:21,400
Svaki dan. lsto kao ti. Da možeš da postaneš doktor,
a ne da krpiš mreže kao tvoj otac...
7
00:01:22,400 --> 00:01:26,300
A sad ustaj iz kreveta dok ti nisam
sa pecaljkom uštavio dupe.
8
00:01:28,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,726 --> 00:00:24,048
translated by khayr
2
00:00:24,988 --> 00:00:32,017
:: Ãã ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãà ::
By : Al-SaHeR ::
w w w . 3 r a b 2 d a y . c o m
3
00:00:33,490 --> 00:00:35,202
ÃÃÃÃÃáÃæä 1999
4
00:00:37,667 --> 00:00:40,883
äÃÃà ÃÃà ÃåáÃÃ¥ ááÃÃÃÃà Ãáì ÃÃæá ÃáãÃÃ
5
00:00:43,096 --> 00:00:46,939
Ãã ÃÃá ÃáÃáÃà æÃÃÃÃà ÃáãáÃÃÃä
6
00:00:49,028 --> 00:00:51,826
áà ÃÃà ãäåã ÃÃÃÃð ÃÃåà ÃáãÃÃ
7
00:01:06,737 --> 00:01:07,824
"ÃÃÃ"
8
00:01:10,121 --> 00:01:11,541
Ã¥Ãà ÃÃì áÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:10,300
Dia.
2
00:01:15,300 --> 00:01:17,700
English boys don't go
to school every day.
3
00:02:48,900 --> 00:02:51,400
Teacher say this country
was founded as a utopia.
4
00:02:51,600 --> 00:02:54,200
Do you know
what that word means, Papa?
5
00:02:54,300 --> 00:02:56,700
Well, she says someday
when the war is over...
6
00:02:56,900 --> 00:02:59,300
...our world will be a paradise.
7
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
And all this you learn in one day?
8
00:03:02,000 --> 00:03:04,100
And math and science.
9
00:03:04,500 --> 00:03:08,400
This is too much learn
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, portuguese, pt, bda, com, it, ilico,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b6d526b888d77c127bfe66541f378655.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,251 --> 00:00:40,351
<i>Serra Leoa, 1999</i>
2
00:00:40,552 --> 00:00:41,752
<i>A guerra civil agrava-se pelo
controle dos campos de diamantes.</i>
3
00:00:41,853 --> 00:00:42,953
<i>Milhares morreram e milh?es
tornaram-se refugiados</i>
4
00:00:43,054 --> 00:00:44,154
<i>Nenhum deles alguma vez
viu um diamante.</i>
5
00:01:05,654 --> 00:01:06,951
Dia.
6
00:01:12,060 --> 00:01:14,426
Os meninos ingleses n?o
v?o ? escola todos os dias.
7
00:02:45,654 --> 00:02:48,179
A minha professora disse que este
pa?s foi fundado como uma utopia.
8
00:02:48,356 --> 00:02:50,916
Sabes o
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Greek - gr - 7ceaf4d23c95298f29fdfd2829b3a46b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
????? ?????, 1999
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,500
? ???????? ??????? ??? ???
?????? ??? ???????????????
3
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
???????? ????? ??????? ???
?????????? ?????? ?????????.
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
?????? ???? ???? ???
???? ??? ???? ????????.
5
00:01:06,500 --> 00:01:08,100
?????
6
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
????, ??? ?????????.
7
00:01:13,000 --> 00:01:15,700
?? ?????? ?????? ??? ????
??????? ???? ????.
8
00:01:15,700 --> 00:01:18,900
???? ???? ????, ???? ???.
??? ?? ?????? ???????
9
00:01:18,900 --> 00:01:22,000
??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,888 --> 00:00:35,551
Sierra Leona, 1999...
2
00:00:38,051 --> 00:00:41,245
...La guerra civil recrudece por el
control de los campos de diamantes...
3
00:00:43,481 --> 00:00:47,324
...han muerto miles y
millones se han refugiado.
4
00:00:49,393 --> 00:00:52,180
...Ninguno de los cuales ha
visto alguna vez un diamante.
5
00:01:07,070 --> 00:01:08,170
Dia...
6
00:01:10,441 --> 00:01:11,892
...Dia, no querrás llegar tarde.
7
00:01:13,308 --> 00:01:14,831
- No se supone que tenga
que ir a la escuela...
8
00:01:15,025 --> 00:01:16,125
...todos los dÃas
9
00:01:16,287 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:37,289
Sierra Leone 1999...
2
00:00:37,423 --> 00:00:42,338
Er woedt een burgeroorlog om de
zeggenschap over de diamantmijnen.
3
00:00:43,129 --> 00:00:47,680
Duizenden mensen zijn gestorven en
miljoenen zijn op de vlucht.
4
00:00:48,668 --> 00:00:51,910
Geen enkel van hen
heeft ooit een diamant gezien.
5
00:01:06,886 --> 00:01:08,205
Dia...
6
00:01:10,256 --> 00:01:12,816
Je mag niet te laat komen.
7
00:01:13,226 --> 00:01:15,979
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school.
8
00:01:16,095 --> 00:01:20,550
Elke dag. Net als jij.
Zodat je een dokter kunt w
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1535fed2cf85666d1d8a54a68dae93d5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,652 --> 00:00:37,402
<i>Serra Leoa, 1999</i>
2
00:00:41,535 --> 00:00:47,317
<i>A guerra civil agrava-se pelo
controle dos campos de diamantes.</i>
3
00:00:53,309 --> 00:00:59,505
<i>Milhares morreram e milh?es
tornaram-se refugiados.</i>
4
00:01:04,257 --> 00:01:08,594
<i>Nenhum deles alguma vez
viu um diamante.</i>
5
00:01:40,813 --> 00:01:43,492
Dia.
6
00:01:49,070 --> 00:01:52,788
N?o quer chegar atrasado
7
00:01:54,442 --> 00:01:58,573
Os garotos ingleses n?o t?m
que ir ? escola todos os dias.
8
00:01:59,400 --> 00:02:13,031
Todos os dias,como tu. Assim poder?s ser
m
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, polish, pl, krwawy, diament,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Polish - pl - 460af086c74669fb28ea9a4cea0bfede.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1079}/Kopalnie diament?w sta?y si?|/powodem wybuchu wojny domowej.
{1055}{1185}/Tysi?ce ludzi zgin??o,|/a miliony sta?y si? uchod?cami.
{1214}{1328}/?adne z nich nigdy|/nie widzia?o diamentu.
{1699}{1774}Nie chc? si? sp??ni?.
{1766}{1830}Angielscy ch?opcy nie musz?|codziennie chodzi? do szko?y.
{1833}{2007}Ka?dego dnia, tak jak ty. ?eby? zosta? lekarzem,|a nie ?owi? ryby jak tw?j ojciec...
{2001}{2099}Wstawaj, albo zdziel? ci? w?dk?.
{2147}{2222}S?uchaj si? ojca.
{2302}{2385}I uwa?ajcie na drodze.
{3923}{3996}KRWAWY DIAMENT
{4010}{4079}Nauczycielka m?wi?a,|?e to pa?stwo by?o kiedy? utopi?.
{4074}{4151}- Wiesz co to znaczy, tato?|- Co
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Finnish - fi - e684e22eb45a2953d9e0acb2ad84583e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 26.02.2007
{109}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: Platypus, DalSargamon, nrautava,|James, gfx, unltd, Rollo, pekoni, Blade, -
{344}{450}aleksi312, DickJohnson, JKK, Juzzi79 ja Haunted
{460}{540}Oikoluku: Haunted
{887}{1022}TIMANTTIKENTTIEN HALLINNASTA|K?YD??N SIS?LLISSOTAA
{1026}{1158}KUOLLEITA ON TUHANSIA|JA PAKOLAISIA MILJOONIA
{1162}{1277}KUKAAN HEIST? EI OLE|KOSKAAN N?HNYT TIMANTTIA.
{1599}{1647}Dia.
{1681}{1736}Et saa my?h?sty?.
{1754}{1850}- Englantilaislapset eiv?t k?y koulua joka p?iv?.|- K?yv?t samoin kuin sin?kin.
{1854}{1977}
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - fd165273d726e32b7b00772e6a9a7ea0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,154 --> 00:00:36,154
1999, Sierra Leone
2
00:00:36,938 --> 00:00:40,938
Polg?rh?bor? d?l a
gy?m?ntb?ny?k birtokl?s??rt.
3
00:00:43,308 --> 00:00:46,308
Ezrek haltak meg, ?s milli?k
v?ltak f?ld?nfut?v?.
4
00:00:48,551 --> 00:00:51,551
M?g egyik?k sem l?tott gy?m?ntot soha.
5
00:01:09,723 --> 00:01:11,723
Dia, elk?sel!
6
00:01:11,872 --> 00:01:14,872
Az angol fi?k sem j?rnak
minden nap iskol?ba!
7
00:01:15,429 --> 00:01:17,429
Dehogynem, ahogy te is!
8
00:01:18,188 --> 00:01:21,688
Csak ?gy lehetsz orvos, hogy ne kelljen
a hal?szh?l?t r?ngatnod, mint ap?dnak.
9
00:01:22,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:35,500
Sierra Leone, 1999
2
00:00:37,900 --> 00:00:41,200
<i>Elmas alanlar?n?n hakimiyeti
i?in i? sava? h?k?m s?r?yordu.</i>
3
00:00:43,600 --> 00:00:47,100
<i>Binlerce ki?i ?lm??,
milyonlarca ki?i m?lteci olmu?tu.</i>
4
00:00:49,300 --> 00:00:51,300
<i>Bunlar?n hi? biri, bir kez olsun
elmas g?rmemi?ti.</i>
5
00:01:06,700 --> 00:01:08,000
Dia.
6
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
Ge? kalacaks?n.
7
00:01:13,200 --> 00:01:15,500
?ngiliz ?ocuklar her g?n
okula gitmiyor.
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
Her g?n. Ayn? senin gibi.
9
00:01:18,700 --> 00:01:21,900
B?y
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, axxo, sharethefiles, com,
original filename: Blood.Diamond.(2006).DVDRip.DivX5-aXXo.[ShareTheFiles.com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,154 --> 00:00:36,154
1999, Sierra Leone
2
00:00:36,938 --> 00:00:40,938
Polgárháború dúl a
gyémántbányák birtoklásáért.
3
00:00:43,308 --> 00:00:46,308
Ezrek haltak meg, és milliók
váltak földönfutóvá.
4
00:00:48,551 --> 00:00:51,551
Még egyikük sem látott gyémántot soha.
5
00:01:09,723 --> 00:01:11,723
Dia, elkésel!
6
00:01:11,872 --> 00:01:14,872
Az angol fiúk sem járnak
minden nap iskolába!
7
00:01:15,429 --> 00:01:17,429
Dehogynem, ahogy te is!
8
00:01:18,188 --> 00:01:21,688
Csak Ãgy lehetsz orvos, hogy ne kelljen
a halászhálót rángatno
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, spanish, es, gordo, spa,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Spanish - es - bddb82f60cad8ea7372e2079328603e9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,116 --> 00:00:35,380
Sierra Leona, 1999
2
00:00:37,787 --> 00:00:41,223
La guerra civil arde por el control
de los campamentos de diamantes.
3
00:00:43,426 --> 00:00:46,987
Miles de personas han muerto y
millones convertidas en refugiadas.
4
00:00:49,165 --> 00:00:51,258
Ninguna de ellas
ha visto jam?s un diamante.
5
00:01:06,583 --> 00:01:07,880
Dia.
6
00:01:10,320 --> 00:01:11,309
Vas a llegar tarde.
7
00:01:12,989 --> 00:01:15,355
Los ni?os ingleses no van
a la escuela todos los d?as.
8
00:01:15,959 --> 00:01:18,393
Todos los d?as. As? como t?.
9
00:01:18,561 --> 00
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, norwegian, no, 1080, p, x26, 4,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Norwegian - no - d156c18bdfd0e841c8c81848cdeb3d45.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,376 --> 00:00:40,337
Sierra Leone 1999
2
00:00:40,462 --> 00:00:45,384
Borgerkrig raser i kampen om diamantfeltene.
3
00:00:46,176 --> 00:00:50,722
Tusener har d?dd og millioner har blitt flyktninger.
4
00:00:51,723 --> 00:00:54,977
Ingen av dem har noensinne sett en diamant.
5
00:01:08,800 --> 00:01:10,093
Dia...
6
00:01:12,137 --> 00:01:14,723
Dia!
M? ikke komme for sent!
7
00:01:15,140 --> 00:01:17,892
Engelske gutter g?r
ikke p? skolen hver dag!
8
00:01:18,018 --> 00:01:21,105
Hver dag, akkurat som deg. S? du kan bli lege,
9
00:01:21,147 --> 00:01:24,108
og ikke b?t
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, greek, gr, the, 2, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Greek - gr - c9ed907f84e2f934bafb287b1d5e3937.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
?????.
2
00:00:39,794 --> 00:00:43,493
??????? ????????????? ???
???????????? ?? ?????? ????.
3
00:00:43,893 --> 00:00:47,592
- ??? ???? ??????? ??? ?????.
- ????? ?????;
4
00:00:48,492 --> 00:00:51,191
??????? ?????.
5
00:00:52,491 --> 00:00:55,890
??? ??????? ??? R.U.F.!
??? ??????? ??? ??????????.
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,589
?? ??? ??????????!
7
00:01:00,289 --> 00:01:03,188
?? ??????????... ???????
????? ???????
8
00:01:03,288 --> 00:01:05,987
??? ?? ?????????
"Vital Affairs".
9
00:01:06,187 --> 00:01:08,986
??????????? ?? ?????
?? ?
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, danish, da,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Danish - da - ad5a573bfda887d23071cc1d9e8433e2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,888 --> 00:00:35,551
Sierra Leone, 1999.
2
00:00:38,051 --> 00:00:41,245
Borgerkrigen raser og kontrollen
over diamant omr?derne st?r p? spil.
3
00:00:43,481 --> 00:00:47,324
Tusinder er d?de og millioner flygtet, -
4
00:00:49,393 --> 00:00:52,180
- og ingen af dem har
nogensinde set en diamant.
5
00:01:07,070 --> 00:01:08,170
Dia.
6
00:01:10,441 --> 00:01:11,892
Dia, jeg vil ikke v?re forsinket.
7
00:01:13,308 --> 00:01:16,125
Hvorfor skal jeg i skole hver dag?
8
00:01:16,287 --> 00:01:22,284
Hver dag, s? du kan blive l?ge,
og ikke skal lappe net som din far.
9
00:01:2
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, danish, da, the, dansk, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Danish - da - ce320a07ee4902038b969ee4b024c722.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,888 --> 00:00:35,551
Sierra Leone, 1999.
2
00:00:38,051 --> 00:00:41,245
Borgerkrigen raser og kontrollen
over diamant omr?derne st?r p? spil.
3
00:00:43,481 --> 00:00:47,324
Tusinder er d?de og millioner flygtet, -
4
00:00:49,393 --> 00:00:52,180
- og ingen af dem har
nogensinde set en diamant.
5
00:01:07,070 --> 00:01:08,170
Dia.
6
00:01:10,441 --> 00:01:11,892
Dia, jeg vil ikke v?re forsinket.
7
00:01:13,308 --> 00:01:16,125
Hvorfor skal jeg i skole hver dag?
8
00:01:16,287 --> 00:01:22,284
Hver dag, s? du kan blive l?ge,
og ikke skal lappe net som din far.
9
00:
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, czech, cz, nep, blooddiamond,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7105c9821ad75c5526f5880a53614ff8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:14,000
Do sk p?elo?il PATHY
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Do cz p?elo?il Marty.
3
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Pro titulky.com
4
00:00:33,867 --> 00:00:35,536
Sierra Leone, 1999
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,667
Zu?? ob?ansk? v?lka
o kontrolu diamantov?ch pol?.
6
00:00:43,502 --> 00:00:47,339
Tis?ce zem?eli
a mili?ny se stali uprchl?ky.
7
00:00:49,383 --> 00:00:52,177
Nikdo z nich nikdy nevid?l diamant.
8
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Dia.
9
00:01:10,153 --> 00:01:11,905
Dia, p??jde? pozd?.
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,701
Angli?t? chlapci nechod?
d
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: 1898, blood, diamond, the, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 18985-Blood Diamond The ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 26.02.2007
{220}{340}Suomennos: Platypus, DalSargamon, nrautava,|James, gfx, unltd, Rollo, pekoni, Blade, -
{344}{450}aleksi312, DickJohnson, JKK, Juzzi79 ja Haunted
{460}{540}Oikoluku: Haunted
{887}{1022}TIMANTTIKENTTIEN HALLINNASTA|KÃYDÃÃN SISÃLLISSOTAA
{1026}{1158}KUOLLEITA ON TUHANSIA|JA PAKOLAISIA MILJOONIA
{1162}{1277}KUKAAN HEISTÃ EI OLE|KOSKAAN NÃHNYT TIMANTTIA.
{1599}{1647}Dia.
{1681}{1736}Et saa myöhästyä.
{1754}{1850}- Englantilaislapset eivät käy koulua joka päivä.|- Käyvät samoin kuin sinäkin.
{1854}{1977}Koulutuksella sinusta tulee lääkäri,
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Italian - it - b429a1897e84453470c36a98bfee2f5d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
PlayResY: 250
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Arial,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Arial,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.00,0:00:03.00,NORMAL,00,0000,0000,0000,,movie info: DX50 612x250 23.976fps 900.2 MBNSubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
Dialogue: Marked=0,0:00:39.82,0:00:43.82,ITALIC,00,0000,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,360 --> 00:02:52,229
Azt mondják ez az ország az utópia
azt mit jelent apa?
2
00:02:52,360 --> 00:02:56,239
Azt hogy ha a háborúnak
vége, akkor ez lesz a paradicsom?
3
00:02:56,360 --> 00:03:00,239
Ezt mind ma tanultad a suliban?
4
00:03:00,360 --> 00:03:02,237
Matekot is meg kémiát.
5
00:03:02,360 --> 00:03:06,239
Ez túl sok tanulás
holnap itthon maradsz.
6
00:03:06,360 --> 00:03:10,353
- Nem.
- Csak nem akarsz iskolába menni?
7
00:03:42,360 --> 00:03:45,352
- Maradj itt.
- Apa.
8
00:05:19,360 --> 00:05:22,238
Hozz egy másikat.
9
00:05:22,360 --> 00:05:24
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Rar!ÃÂs
®Ãt â¬Mfâ°uuÆÃâðZo63- Blood.Diamond.2006.DVDRip.AC3-GoRDo.SubNO.srt!Q
QÃ~èà óV
þü5âÃxPJÃÂ¥JÃNäâsç&æI3FzžÆxyçüÃÃ6üý0S¼â¢tzu¦fwâ¡Å¡Â¤Â¹Ã âºUQ0ÃììÃÃïñÿ5¦vÂ6Ëâà süÿ4ÃQÿ©«ŠklÃÃÃÿÃ&èZåûýýÃÃâ^¼x¾üº´åÃ=ÿ¹Ã_»GÃóGµžÃ$ªâ¡+ª÷ý:µóxc£^nl^Ãð8³bèã§.ÅZ´bÃâºÃ ±éÃÃâ>ÃðÃé#]âîSâyÂ!únÃ;Ã9ñþþNÃâ¢Â¼ZÃâº>|áÃäø=»qrçëèç6âçÂsSâ¹â¬Â¢âö¹ø¬´{çËY|}NYtw{N¯â¡Ãâ÷â¬Ã.Ë[Vß÷¬ðýsoCëêâõx7ÃéNîÃ÷Úûû?ÅõÃýô·ðìÃâºÂ£Â£ÃþÂZ4=rêò{fÃø~è´¾ù|tõñ[æ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,459
<i>úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é</i>
2
00:00:02,459 --> 00:00:13,562
<i>glfinish -òîéú é÷éø å
Qsubs îöååú</i>
3
00:00:33,893 --> 00:00:35,556
<i>ñééøä ìà åðä, 1999</i>
4
00:00:38,056 --> 00:00:41,251
<i>äîà á÷ òì äùìéèä áùãåú
.äéäìåîéà îâéò ìëãé îìçîú à æøçéÃ</i>
5
00:00:43,488 --> 00:00:47,331
<i>à ìôéà îúå åîéìéåðéÃ
.äôëå ìôìéèéÃ</i>
6
00:00:49,400 --> 00:00:52,188
<i>à ó à çã îäà îòåìÃ
.ìà øà ä éäìåÃ</i>
7
00:01:06,079 --> 00:01:
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, slovak, sk, dvdscr, neptune,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 74a35fbc73b658dfa2e3de0f456af374.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,098 --> 00:00:18,435
Titulky by PATHY - zlepenie vilo
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,688
pre verziu
Blood.Diamond.(2006)DVDSCR-NEPTUNE
3
00:00:21,897 --> 00:00:23,774
upravila
blackDomina
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,661
Sierra Leone, 1999
5
00:00:38,163 --> 00:00:41,792
Z?ri ob?ianska vojna
o kontrolu diamantov?ch pol?.
6
00:00:43,627 --> 00:00:47,464
Tis?ce zomreli
a mili?ny sa stali ute?encami.
7
00:00:49,508 --> 00:00:52,302
Nikto z nich nikdy nevidel diamant.
8
00:01:06,859 --> 00:01:08,277
Dia.
9
00:01:10,279 --> 00:01:12,030
Dia, pr?de? neskoro.
10
00:01:13,19
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, estonian, et, eng, axxo,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Estonian - et - a3e80cb4bfa0a30b73bff28a29ab409d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,958 --> 00:00:40,858
Teemantiv?ljade p?rast
k?ib raevukas kodus?da.
2
00:00:43,358 --> 00:00:47,358
Surma on saanud tuhanded inimesed
ja miljonitest on saanud p?genikud.
3
00:00:48,659 --> 00:00:51,859
Keegi neist pole
kunagi teemanti n?inud.
4
00:01:06,412 --> 00:01:07,708
Dia.
5
00:01:10,210 --> 00:01:12,209
?ra taha hiljaks j??da.
6
00:01:12,817 --> 00:01:15,184
Inglise poisid ei
k?i iga p?ev koolis.
7
00:01:15,685 --> 00:01:18,185
Iga p?ev nagu ka sina.
8
00:01:18,786 --> 00:01:21,885
Nii et v?iksid arstiks saada, mitte aga
v?rkusid parandada nagu sinu isa.
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
- ????
- ????
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
- ??û?°??
- ????
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,300
????
4
00:00:49,500 --> 00:00:51,100
?????
5
00:01:00,900 --> 00:01:02,100
?????
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
????????
7
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
- ????????ð??
- ???
8
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
???????????û?°??
???
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
?????????????
10
00:01:54,458 --> 00:01:55,558
????
11
00:02:16,355 --> 00:02:20,847
???????????????????????????
12
00:02:21,231 --> 00:02:23,082
????????????????
13
00:02:23,
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Czech - cz - 6e46a1d91ab7a8281cec55089b194152.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:14,000
Do sk p?elo?il PATHY
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Do cz p?elo?il Marty.
3
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Pro titulky.com
4
00:00:33,867 --> 00:00:35,536
Sierra Leone, 1999
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,667
Zu?? ob?ansk? v?lka
o kontrolu diamantov?ch pol?.
6
00:00:43,502 --> 00:00:47,339
Tis?ce zem?eli
a mili?ny se stali uprchl?ky.
7
00:00:49,383 --> 00:00:52,177
Nikdo z nich nikdy nevid?l diamant.
8
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Dia.
9
00:01:10,153 --> 00:01:11,905
Dia, p??jde? pozd?.
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,701
Angli?t? chlapci nechod?
d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,245 --> 00:00:35,509
Serra Leoa, 1999
2
00:00:37,916 --> 00:00:41,079
A guerra civil se alastra pelo
controle das minas de diamantes.
3
00:00:43,555 --> 00:00:46,820
Milhares de pessoas morreram e
milh?es se tornaram refugiadas.
4
00:00:49,294 --> 00:00:51,285
Nenhuma dessas pessoas
jamais viu um diamante.
5
00:01:06,712 --> 00:01:08,009
Dia.
6
00:01:10,449 --> 00:01:11,438
Vai se atrasar.
7
00:01:13,118 --> 00:01:15,484
Meninos ingleses
n?o v?o ? escola todos os dias.
8
00:01:16,088 --> 00:01:18,522
Todos os dias.
Assim como voc?.
9
00:01:18,690 --> 00:01:22,023
Ass
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, rmbus, rmvb,
original filename: 36309-Blood_Diamond_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:33,888 --> 00:00:36,551
<i>SIERRA LEONE, 1999</i>
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,800
<i>R?zboiul civil se dezl?n?uie pentru
controlul terenurilor cu diamante.</i>
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
<i>Mii de oameni au murit ?i milioane
au devenit refugia?i.</i>
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
<i>Niciunul din ei nu a v?zut
vreodat? vreun diamant.</i>
5
00:01:07,200 --> 00:01:08,700
Dia.
6
00:01:11,100 --> 00:01:12,200
Dia. Nu vrei s? ?nt?rzii.
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
B?ie?ii englezi nu merg la
?coal? ?n fiecare zi.
8
00:01:16,801 --> 00:01:19,200
?n fiecare zi. La fel ca tine.
9
00:01:19,300 --> 00:01:22,200
Ca s? devii doctor, nu pescar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,565 --> 00:00:36,797
Vertaling: Unique Vertaalteam
2
00:00:38,004 --> 00:00:42,236
Er heerst burgeroorlog
om diamantgebieden
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,249
Duizenden zijn gestorven
en miljoenen zijn op de vlucht geslagen.
4
00:00:49,349 --> 00:00:53,259
Niemand van hen heeft
ooit een diamant gezien.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Dia.
6
00:01:10,503 --> 00:01:12,503
Niet te laat komen.
7
00:01:13,406 --> 00:01:15,725
Engelse jongens gaan
niet elke dag naar school.
8
00:01:15,825 --> 00:01:19,304
Iedere dag, net als jij. Zodat ze dokter...
9
00:01:19,404 --> 00:01:23,
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, rev, x26, 4,
original filename: 39585-Blood_Diamond_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:34,103 --> 00:00:38,176
Sierra Leone, 1999
2
00:00:39,442 --> 00:00:43,488
R?zboiul civil izbucne?te pentru
controlarea z?c?mintelor de diamante.
3
00:00:45,050 --> 00:00:49,724
Mii de oameni au murit iar
milioane au devenit refugia?i.
4
00:00:51,323 --> 00:00:54,082
Niciunul dintre ace?tia
nu a v?zut vreodat? un diamant.
5
00:00:56,300 --> 00:01:02,299
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
6
00:01:09,186 --> 00:01:10,483
Dia.
7
00:01:12,916 --> 00:01:13,715
Nu vreau s? ?nt?rzii.
8
00:01:15,592 --> 00:01:17,958
Copiii englezi nu se duc
la ?coal? ?n fiecare zi.
9
00:01:18,289 --> 00:01:20,151
?n fiecare zi. Exact
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 2, cd, english, en, part, 1, x26, 4,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 2CD - English - en - 03f32b906f7d53a2953209c31a338f9e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
?1
00:00:31,669 --> 00:00:33,819
Sierra Leone, 1999
2
00:00:36,149 --> 00:00:39,425
Civil war rages for control
of the diamond fields.
3
00:00:41,549 --> 00:00:44,985
Thousands have died
and millions have become refugees.
4
00:00:47,069 --> 00:00:49,060
None of whom has ever seen a diamond.
5
00:01:03,749 --> 00:01:05,023
Dia.
6
00:01:07,309 --> 00:01:08,298
Don't want to be late.
7
00:01:09,909 --> 00:01:12,184
English boys don't go
to school every day.
8
00:01:12,749 --> 00:01:15,104
Every day. Just like you.
9
00:01:15,269 --> 00:01:18,466
So you can become a doctor,
not mend the nets like your father...
10
00:01:19,269 --> 00:01:21,737
N
Ondertitels voor Blood Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 2, cd, english, en, nep, blooddiamond, 1,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 2CD - English - en - 6941870de802103d3df37375d3c6f685.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Get down!
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Look out!
- Shit!
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- You all right?
- Fine.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shit!
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ho