Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blood Diamond Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blood Diamond Axxo op relevantie:
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 47740-Blood_Diamond_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:32,257 --> 00:00:36,330
Sierra Leone, 1999
2
00:00:37,596 --> 00:00:41,642
R?zboiul civil izbucne?te pentru
controlarea z?c?mintelor de diamante.
3
00:00:43,204 --> 00:00:47,878
Mii de oameni au murit iar
milioane au devenit refugia?i.
4
00:00:49,477 --> 00:00:52,236
Niciunul dintre ace?tia
nu a v?zut vreodat? un diamant.
5
00:00:54,454 --> 00:01:00,453
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
6
00:01:07,340 --> 00:01:08,637
Dia.
7
00:01:11,070 --> 00:01:11,869
Nu vreau s? ?nt?rzii.
8
00:01:13,746 --> 00:01:16,112
Copiii englezi nu se duc
la ?coal? ?n fiecare zi.
9
00:01:16,443 --> 00:01:18,305
?n fiecare zi. Exact
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood+diamond, blood, 2006, gordo, spanish, blood+diamond, eng, axxo, blood+diamond, vite,
original filename: 140009_Blood%2BDiamond.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,116 --> 00:00:35,380
Sierra Leona, 1999
2
00:00:37,787 --> 00:00:41,223
La guerra civil arde por el control
de los campamentos de diamantes.
3
00:00:43,426 --> 00:00:46,987
Miles de personas han muerto y
millones convertidas en refugiadas.
4
00:00:49,165 --> 00:00:51,258
Ninguna de ellas
ha visto jam?s un diamante.
5
00:01:06,583 --> 00:01:07,880
Dia.
6
00:01:10,320 --> 00:01:11,309
Vas a llegar tarde.
7
00:01:12,989 --> 00:01:15,355
Los ni?os ingleses no van
a la escuela todos los d?as.
8
00:01:15,959 --> 00:01:18,393
Todos los d?as. As? como t?.
9
00:01:18,561 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,154 --> 00:01:07,451
Dia.
2
00:01:12,560 --> 00:01:14,927
English boys don't go
to school every day.
3
00:02:46,166 --> 00:02:48,691
Teacher say this country
was founded as a utopia.
4
00:02:48,868 --> 00:02:51,429
Do you know
what that word means, Papa?
5
00:02:51,605 --> 00:02:53,971
Well, she says someday
when the war is over...
6
00:02:54,141 --> 00:02:56,541
... our world will be a paradise.
7
00:02:56,710 --> 00:02:59,077
And all this you learn in one day?
8
00:02:59,247 --> 00:03:01,374
And math and science.
9
00:03:01,750 --> 00:03:05,618
This is too much lear
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, french, fr, dfn, bloodd, 1080, p,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - French - fr - 7b4fcf5a2c25870ce6ddedfe7263bbde.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,700
Sierra Leone, 1999
2
00:00:39,700 --> 00:00:43,700
La guerre civile visant au contr?le
des mines de diamants fait rage.
3
00:00:45,400 --> 00:00:49,200
Il y a des milliers de morts
et des millions de r?fugi?s.
4
00:00:51,300 --> 00:00:53,600
Nul d'entre eux
n'a jamais vu de diamant.
5
00:01:08,200 --> 00:01:09,200
Dia...
6
00:01:11,700 --> 00:01:12,800
Tu seras en retard.
7
00:01:14,700 --> 00:01:16,800
Les Anglais ont pas ?cole
chaque jour.
8
00:01:17,600 --> 00:01:20,400
Chaque jour, exactement comme toi.
9
00:01:20,900 --> 00:01:23,400
Tu veux
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1535fed2cf85666d1d8a54a68dae93d5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,652 --> 00:00:37,402
<i>Serra Leoa, 1999</i>
2
00:00:41,535 --> 00:00:47,317
<i>A guerra civil agrava-se pelo
controle dos campos de diamantes.</i>
3
00:00:53,309 --> 00:00:59,505
<i>Milhares morreram e milh?es
tornaram-se refugiados.</i>
4
00:01:04,257 --> 00:01:08,594
<i>Nenhum deles alguma vez
viu um diamante.</i>
5
00:01:40,813 --> 00:01:43,492
Dia.
6
00:01:49,070 --> 00:01:52,788
N?o quer chegar atrasado
7
00:01:54,442 --> 00:01:58,573
Os garotos ingleses n?o t?m
que ir ? escola todos os dias.
8
00:01:59,400 --> 00:02:13,031
Todos os dias,como tu. Assim poder?s ser
m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,620 --> 00:00:40,953
La guerre civile pour le contr?le
des champs de diamants fait rage.
2
00:00:43,393 --> 00:00:46,692
R?sultat, des milliers de morts
et des millions de r?fugi?s.
3
00:00:49,165 --> 00:00:51,156
Aucun d'entre eux n'a jamais vu
un diamant.
4
00:01:06,583 --> 00:01:07,880
Dia.
5
00:01:10,286 --> 00:01:11,275
Tu es en retard.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,355
Les Anglais ne vont pas
? l'?cole tous les jours.
7
00:01:15,959 --> 00:01:18,393
Tous les jours. Comme toi.
8
00:01:18,561 --> 00:01:21,894
Tu deviendras docteur.
Tu n'auras pas ? r?parer les filets.
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Finnish - fi - e684e22eb45a2953d9e0acb2ad84583e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 26.02.2007
{109}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: Platypus, DalSargamon, nrautava,|James, gfx, unltd, Rollo, pekoni, Blade, -
{344}{450}aleksi312, DickJohnson, JKK, Juzzi79 ja Haunted
{460}{540}Oikoluku: Haunted
{887}{1022}TIMANTTIKENTTIEN HALLINNASTA|K?YD??N SIS?LLISSOTAA
{1026}{1158}KUOLLEITA ON TUHANSIA|JA PAKOLAISIA MILJOONIA
{1162}{1277}KUKAAN HEIST? EI OLE|KOSKAAN N?HNYT TIMANTTIA.
{1599}{1647}Dia.
{1681}{1736}Et saa my?h?sty?.
{1754}{1850}- Englantilaislapset eiv?t k?y koulua joka p?iv?.|- K?yv?t samoin kuin sin?kin.
{1854}{1977}
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36049-Blood_Diamond_(2006)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,722 --> 00:00:37,385
<i>SIERRA LEONE, 1999</i>
2
00:00:40,234 --> 00:00:42,634
<i>Rãzboiul civil se dezlãnþuie pentru
controlul terenurilor cu diamante.</i>
3
00:00:45,334 --> 00:00:48,234
<i>Mii de oameni au murit ºi milioane
au devenit refugiaþi.</i>
4
00:00:51,234 --> 00:00:53,034
<i>Niciunul din ei nu a vãzut
vreodatã vreun diamant.</i>
5
00:01:08,034 --> 00:01:09,534
Dia.
6
00:01:11,934 --> 00:01:13,034
Dia. Nu vrei sã întârzii.
7
00:01:15,034 --> 00:01:17,634
Bãieþii englezi nu merg la
ºcoalã în fiecare zi.
8
00:01:17,635 --> 00:01:20,034
Ãn fiecare z
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, axxo, sharethefiles, com,
original filename: Blood.Diamond.(2006).DVDRip.DivX5-aXXo.[ShareTheFiles.com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,154 --> 00:00:36,154
1999, Sierra Leone
2
00:00:36,938 --> 00:00:40,938
Polgárháború dúl a
gyémántbányák birtoklásáért.
3
00:00:43,308 --> 00:00:46,308
Ezrek haltak meg, és milliók
váltak földönfutóvá.
4
00:00:48,551 --> 00:00:51,551
Még egyikük sem látott gyémántot soha.
5
00:01:09,723 --> 00:01:11,723
Dia, elkésel!
6
00:01:11,872 --> 00:01:14,872
Az angol fiúk sem járnak
minden nap iskolába!
7
00:01:15,429 --> 00:01:17,429
Dehogynem, ahogy te is!
8
00:01:18,188 --> 00:01:21,688
Csak Ãgy lehetsz orvos, hogy ne kelljen
a halászhálót rángatno
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, spanish, es, gordo, spa,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Spanish - es - bddb82f60cad8ea7372e2079328603e9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,116 --> 00:00:35,380
Sierra Leona, 1999
2
00:00:37,787 --> 00:00:41,223
La guerra civil arde por el control
de los campamentos de diamantes.
3
00:00:43,426 --> 00:00:46,987
Miles de personas han muerto y
millones convertidas en refugiadas.
4
00:00:49,165 --> 00:00:51,258
Ninguna de ellas
ha visto jam?s un diamante.
5
00:01:06,583 --> 00:01:07,880
Dia.
6
00:01:10,320 --> 00:01:11,309
Vas a llegar tarde.
7
00:01:12,989 --> 00:01:15,355
Los ni?os ingleses no van
a la escuela todos los d?as.
8
00:01:15,959 --> 00:01:18,393
Todos los d?as. As? como t?.
9
00:01:18,561 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,693 --> 00:00:33,843
Sierra Leone, 1 999
2
00:00:36,173 --> 00:00:39,449
Infuria una guerra civiIe per iI controIIo
dei giacimenti di diamanti.
3
00:00:41,573 --> 00:00:45,009
MigIiaia di morti e miIioni di profughi.
4
00:00:47,093 --> 00:00:49,084
Nessuno dei quaIi
ha mai visto un diamante.
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,322
Non devi fare tardi.
6
00:01:12,773 --> 00:01:15,128
Tutti i giorni, come te.
7
00:01:15,293 --> 00:01:18,490
Così potrai diventare dottore, invece
di rammendare reti come tuo padre. . .
8
00:01:19,293 --> 00:01:21,761
Forza, aIzati, se no ti picchio
co
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,154 --> 00:01:07,451
Dia.
2
00:01:12,560 --> 00:01:14,927
English boys don't go
to school every day.
3
00:02:46,166 --> 00:02:48,691
Teacher say this country
was founded as a utopia.
4
00:02:48,868 --> 00:02:51,429
Do you know
what that word means, Papa?
5
00:02:51,605 --> 00:02:53,971
Well, she says someday
when the war is over...
6
00:02:54,141 --> 00:02:56,541
... our world will be a paradise.
7
00:02:56,710 --> 00:02:59,077
And all this you learn in one day?
8
00:02:59,247 --> 00:03:01,374
And math and science.
9
00:03:01,750 --> 00:03:05,618
This is too much lear
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,076 --> 00:00:37,037
Sierra Leone, 1999
2
00:00:37,162 --> 00:00:42,771
Er woedt een burgeroorlog om de
controle over de diamantenvelden...
3
00:00:42,875 --> 00:00:48,321
Duizenden zijn gestorven en miljoenen
zijn op de vlucht geslagen...
4
00:00:48,421 --> 00:00:52,756
Niemand van hen heeft zelfs ooit
een diamant gezien.
5
00:01:06,646 --> 00:01:08,646
Dia...
6
00:01:09,983 --> 00:01:12,568
Dia.
Je zal te laat komen.
7
00:01:12,985 --> 00:01:15,763
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school.
8
00:01:15,863 --> 00:01:18,891
Elke dag
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,888 --> 00:00:36,551
<i>SIERRA LEONE, 1999</i>
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,800
<i>Rãzboiul civil se dezlãnþuie pentru
controlul terenurilor cu diamante.</i>
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
<i>Mii de oameni au murit ºi milioane
au devenit refugiaþi.</i>
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
<i>Niciunul din ei nu a vãzut
vreodatã vreun diamant.</i>
5
00:01:07,200 --> 00:01:08,700
Dia.
6
00:01:11,100 --> 00:01:12,200
Dia. Nu vrei sã întârzii.
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
Bãieþii englezi nu merg la
ºcoalã în fiecare zi.
8
00:01:16,801 --> 00:01:19,200
Ãn fiecare z
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, proper, ts, mvs, a, ukb, kvcd, by, skagman,
original filename: 80587.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:13:22,634 --> 01:13:24,134
Puedes dejarlos aqui
Me hago Responsable
2
01:13:24,334 --> 01:13:27,234
...Bien, ahora son tu problema.
3
01:13:31,034 --> 01:13:33,234
Mi nombre es BenjamÃn Kapanay.
4
01:13:33,534 --> 01:13:35,734
Danny Archer, esta es Maddy Bowen.
5
01:13:36,034 --> 01:13:37,934
- Hola, ¿cómo esta?
- Muy bien, gracias.
6
01:13:38,334 --> 01:13:40,434
Bienvenido hermano.
7
01:13:40,334 --> 01:13:43,225
Soy Solomon Vandy de Shenge.
8
01:13:44,154 --> 01:13:46,471
- ¿Qué puedo hacer por
tus compañeros de viaje?
9
01:13:47,953 --> 01:13:49,950
Ellos son perio
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Czech - cs - ee84523ceea22bc5483f32cd01ba6904.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,970 --> 00:00:13,977
Do sk p?elo?il PATHY
2
00:00:14,978 --> 00:00:24,986
Do cz p?elo?il Marty.
3
00:00:24,986 --> 00:00:31,992
Pro titulky. com
4
00:00:33,860 --> 00:00:35,528
Sierra Leone, 1999
5
00:00:38,030 --> 00:00:41,666
Zu?? ob?ansk? v?lka
o kontrolu diamantov?ch pol?.
6
00:00:43,501 --> 00:00:47,337
Tis?ce zem?eli
a mili?ny se stali uprchl?ky.
7
00:00:49,372 --> 00:00:52,175
Nikdo z nich nikdy nevid?l diamant.
8
00:01:06,720 --> 00:01:08,087
Dia.
9
00:01:10,122 --> 00:01:11,890
Dia, p??jde? pozd?.
10
00:01:13,058 --> 00:01:15,693
Angli?t? chlapci nechod?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Rar!ÃÂs
®Ãt â¬Mfâ°uuÆÃâðZo63- Blood.Diamond.2006.DVDRip.AC3-GoRDo.SubNO.srt!Q
QÃ~èà óV
þü5âÃxPJÃÂ¥JÃNäâsç&æI3FzžÆxyçüÃÃ6üý0S¼â¢tzu¦fwâ¡Å¡Â¤Â¹Ã âºUQ0ÃììÃÃïñÿ5¦vÂ6Ëâà süÿ4ÃQÿ©«ŠklÃÃÃÿÃ&èZåûýýÃÃâ^¼x¾üº´åÃ=ÿ¹Ã_»GÃóGµžÃ$ªâ¡+ª÷ý:µóxc£^nl^Ãð8³bèã§.ÅZ´bÃâºÃ ±éÃÃâ>ÃðÃé#]âîSâyÂ!únÃ;Ã9ñþþNÃâ¢Â¼ZÃâº>|áÃäø=»qrçëèç6âçÂsSâ¹â¬Â¢âö¹ø¬´{çËY|}NYtw{N¯â¡Ãâ÷â¬Ã.Ë[Vß÷¬ðýsoCëêâõx7ÃéNîÃ÷Úûû?ÅõÃýô·ðìÃâºÂ£Â£ÃþÂZ4=rêò{fÃø~è´¾ù|tõñ[æ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,459
<i>úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é</i>
2
00:00:02,459 --> 00:00:13,562
<i>glfinish -òîéú é÷éø å
Qsubs îöååú</i>
3
00:00:33,893 --> 00:00:35,556
<i>ñééøä ìà åðä, 1999</i>
4
00:00:38,056 --> 00:00:41,251
<i>äîà á÷ òì äùìéèä áùãåú
.äéäìåîéà îâéò ìëãé îìçîú à æøçéÃ</i>
5
00:00:43,488 --> 00:00:47,331
<i>à ìôéà îúå åîéìéåðéÃ
.äôëå ìôìéèéÃ</i>
6
00:00:49,400 --> 00:00:52,188
<i>à ó à çã îäà îòåìÃ
.ìà øà ä éäìåÃ</i>
7
00:01:06,079 --> 00:01:
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, polish, pl, hannibal, rising, 2007, eng, dirtyred,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Polish - pl - 6c3364d7185c81772fbb23874f3bc5c0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x288 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{271}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{275}{392}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{400}{590}Synchro do:|Hannibal.Rising.aXXo|marti
{1100}{1199}HANNIBAL|PO DRUGIEJ STRONIE MASKI
{2370}{2445}ZAMEK LECTER|Litwa, rok 1944
{2625}{2753}Hannibal, Misza, gdzie si? podziewali?cie?|Szybciej!
{2800}{2864}Hannibal|Chod? tu!
{3060}{3089}Szybciej!
{3135}{3210}W?z jest pe?ny.|Wszystko gotowe.
{3420}{3500}Pu?kownik Timke powiedzia?, ?e front jest|w okolicach dr?g.
{3501}{3545}To potrwa najwy?ej kilka dni.
{3550}{3610}Ju?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,170 --> 00:00:35,670
????? ?????, 1999
2
00:00:37,170 --> 00:00:41,670
? ???????? ??????? ??? ???
?????? ??? ???????????????
3
00:00:43,570 --> 00:00:47,570
???????? ????? ??????? ???
?????????? ?????? ?????????.
4
00:00:49,170 --> 00:00:52,170
?????? ???? ???? ???
???? ??? ???? ????????.
5
00:01:06,670 --> 00:01:08,270
?????
6
00:01:10,170 --> 00:01:12,170
????, ??? ?????????.
7
00:01:13,170 --> 00:01:15,870
?? ?????? ?????? ??? ????
??????? ???? ????.
8
00:01:15,870 --> 00:01:19,070
???? ???? ????, ???? ???.
??? ?? ?????? ???????
9
00:01:19,070 --> 00:01:22,170
??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
????? ?????, 1999
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,500
? ???????? ??????? ??? ???
?????? ??? ???????????????.
3
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
???????? ????? ??????? ???
?????????? ?????? ?????????.
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
?????? ???? ???? ???
???? ??? ???? ????????.
5
00:01:06,500 --> 00:01:08,100
????...
6
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
????, ??? ?????????.
7
00:01:13,000 --> 00:01:15,700
?? ?????? ?????? ??? ????
??????? ???? ????.
8
00:01:15,900 --> 00:01:18,900
???? ???? ????, ???? ???.
??? ?? ?????? ???????
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,888 --> 00:00:35,551
Sierra Leona, 1999...
2
00:00:38,051 --> 00:00:41,245
...La guerra civil recrudece por el
control de los campos de diamantes...
3
00:00:43,481 --> 00:00:47,324
...han muerto miles y
millones se han refugiado.
4
00:00:49,393 --> 00:00:52,180
...Ninguno de los cuales ha
visto alguna vez un diamante.
5
00:01:07,070 --> 00:01:08,170
Dia...
6
00:01:10,441 --> 00:01:11,892
...Dia, no querrás llegar tarde.
7
00:01:13,308 --> 00:01:14,831
- No se supone que tenga
que ir a la escuela...
8
00:01:15,025 --> 00:01:16,125
...todos los dÃas
9
00:01:16,287 -->
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, swedish, sv, eng, axxo,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 69f25f4abd541c30ce30e7a6d17994e7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,200
Svensk text: OzZ
2
00:00:18,300 --> 00:00:23,300
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:00:37,478 --> 00:00:42,978
INB?RDESKRIG R?DER P? GRUND AV
KONTROLLEN ?VER DIAMANTF?LTEN.
4
00:00:43,278 --> 00:00:48,778
TUSENTALS HAR D?TT OCH
MILJONER ?R P? FLYKT.
5
00:00:48,978 --> 00:00:52,978
INGEN AV DEM HAR SETT N?GON DIAMANT.
6
00:01:06,456 --> 00:01:08,456
Dia...
7
00:01:09,826 --> 00:01:15,327
-Du f?r inte bli sen.
-Engelska barn har inte skola varje dag.
8
00:01:15,707 --> 00:01:21,787
De har det precis som dig. I skolan blir
du l?kare, inte lagar n?t
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Czech - cz - 6e46a1d91ab7a8281cec55089b194152.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:14,000
Do sk p?elo?il PATHY
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Do cz p?elo?il Marty.
3
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Pro titulky.com
4
00:00:33,867 --> 00:00:35,536
Sierra Leone, 1999
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,667
Zu?? ob?ansk? v?lka
o kontrolu diamantov?ch pol?.
6
00:00:43,502 --> 00:00:47,339
Tis?ce zem?eli
a mili?ny se stali uprchl?ky.
7
00:00:49,383 --> 00:00:52,177
Nikdo z nich nikdy nevid?l diamant.
8
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Dia.
9
00:01:10,153 --> 00:01:11,905
Dia, p??jde? pozd?.
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,701
Angli?t? chlapci nechod?
d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,084 --> 00:00:35,209
???????? ??? 1999
2
00:00:37,583 --> 00:00:40,709
?????? ????? ??????? ??
??? ??????? ??? ????? ???????
3
00:00:43,373 --> 00:00:46,991
??? ?????? ? ???????? ?????? ??????
4
00:00:48,870 --> 00:00:51,087
? ?? ??? ??? ???? ????
5
00:01:06,421 --> 00:01:07,864
"???"
6
00:01:10,071 --> 00:01:11,778
?? ?????
7
00:01:13,117 --> 00:01:15,884
???????? ?? ??????
??? ??????? ?? ???
8
00:01:15,935 --> 00:01:21,806
?? ??? ? ??? ???? ??????
???? ?? ???? ?????? ?????
9
00:01:22,887 --> 00:01:26,070
??? ???? ??? ?? ?????
????? ?????
10
00:01:28,983 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,888 --> 00:00:35,551
Sierra Leona, 1999...
2
00:00:38,051 --> 00:00:41,245
...La guerra civil recrudece por el
control de los campos de diamantes...
3
00:00:43,481 --> 00:00:47,324
...han muerto miles y
millones se han refugiado.
4
00:00:49,393 --> 00:00:52,180
...Ninguno de los cuales ha
visto alguna vez un diamante.
5
00:01:07,070 --> 00:01:08,170
Dia...
6
00:01:10,441 --> 00:01:11,892
...Dia, no querrás llegar tarde.
7
00:01:13,308 --> 00:01:14,831
- No se supone que tenga
que ir a la escuela...
8
00:01:15,025 --> 00:01:16,125
...todos los dÃas
9
00:01:16,287 -->
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 9c31661592bf34edcefb111909bde6db.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:38,264
SIERRA LEONE, 1999
2
00:00:38,938 --> 00:00:43,932
Polg?rh?bor? d?l
a gy?m?ntlel?helyek ellen?rz?s??rt.
3
00:00:45,195 --> 00:00:49,773
Ezrek haltak meg,
?s milli?k v?ltak f?ld?nfut?v?.
4
00:00:50,950 --> 00:00:54,034
Olyan emberek,
akik sose l?ttak dr?gak?vet.
5
00:01:08,760 --> 00:01:10,088
Dia!
6
00:01:12,097 --> 00:01:13,805
Elk?sel.
7
00:01:15,100 --> 00:01:17,886
Az angolok se j?rnak
mindennap iskol?ba.
8
00:01:17,935 --> 00:01:20,771
De igen.
?s te is fogsz,
9
00:01:21,106 --> 00:01:24,605
hogy orvos l?gy,
ne h?l?t foltozz, mint az ap?d.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,954 --> 00:00:18,954
??? ??????? ???????? ??? ???????
2
00:00:18,955 --> 00:00:20,955
??? ??????? ??????:
Tamodo_Egypt@hotmail.com
3
00:00:20,954 --> 00:00:21,954
??????? =^..^= SemSema=^..^=???????????
4
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>???? ????????</i>
5
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>?????? ??????
????? ????</i>
6
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>??? ???? ???? ??? ?????? ???? ??? ????
?? ???? ???.</i>
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>??? ??? ??? ??? ????? ???</i>
8
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>??????? ???, ???? ????
?? ?????</i>
9
00:00:42,275 --> 00:00:44,
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Farsi - fa - 1a12eb8e1dfa863441606964281cc054.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,467 --> 00:00:35,900
???? ???? 1999
2
00:00:37,700 --> 00:00:41,700
???? ????? ???? ?? ??? ????? ???????
????? ????? ????
3
00:00:43,233 --> 00:00:47,600
???? ?? ??? ????? ? ???????? ??? ??????? ????
4
00:00:48,867 --> 00:00:51,867
????? ?? ??? ?? ?? ??? ????? ?? ????? ?????
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,567
???
6
00:01:10,567 --> 00:01:11,900
??? ???? ??? ???
7
00:01:15,933 --> 00:01:22,400
?? ??? ??? ????? ?? ???? ?? ???? ???
?? ??? ???? ?? ???
8
00:01:22,700 --> 00:01:25,567
???? ?? ?? ? ??? ???? ??
??? ?? ????? ???????? ?? ?? ???? ???
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,565 --> 00:00:36,797
Vertaling: Unique Vertaalteam
2
00:00:38,004 --> 00:00:42,236
Er heerst burgeroorlog
om diamantgebieden
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,249
Duizenden zijn gestorven
en miljoenen zijn op de vlucht geslagen.
4
00:00:49,349 --> 00:00:53,259
Niemand van hen heeft
ooit een diamant gezien.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Dia.
6
00:01:10,503 --> 00:01:12,503
Niet te laat komen.
7
00:01:13,406 --> 00:01:15,725
Engelse jongens gaan
niet elke dag naar school.
8
00:01:15,825 --> 00:01:19,304
Iedere dag, net als jij. Zodat ze dokter...
9
00:01:19,404 --> 00:01:23,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,565 --> 00:00:36,797
Vertaling: Unique Vertaalteam
2
00:00:38,004 --> 00:00:42,236
Er heerst burgeroorlog
om diamantgebieden
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,249
Duizenden zijn gestorven
en miljoenen zijn op de vlucht geslagen.
4
00:00:49,349 --> 00:00:53,259
Niemand van hen heeft
ooit een diamant gezien.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Dia.
6
00:01:10,503 --> 00:01:12,503
Niet te laat komen.
7
00:01:13,406 --> 00:01:15,725
Engelse jongens gaan
niet elke dag naar school.
8
00:01:15,825 --> 00:01:19,304
Iedere dag, net als jij. Zodat ze dokter...
9
00:01:19,404 --> 00:01:23,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,450 --> 00:00:20,317
<i>Love me sexy</i>
2
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
<i>Come on girl yeah</i>
3
00:00:29,362 --> 00:00:31,159
<i>It's me Jackie Moon</i>
4
00:00:31,231 --> 00:00:33,529
Love me Sexy de Jackie Moon
au sommet des palmar?s !
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,859
Jackie Moon ach?te
les Flint Tropics
6
00:00:38,738 --> 00:00:41,605
<i>I'm talking rain forest sweaty</i>
7
00:00:41,674 --> 00:00:44,507
<i>I'm talking swamp sweaty</i>
8
00:00:44,577 --> 00:00:46,738
<i>A bathtub full of sweat</i>
9
00:00:46,813 --> 00:00:49,338
Propri?taire Joueur Entra?neur
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:42,300
Elmas alanlar?n?n kontrol? i?in
i? sava? patlak verdi.
2
00:00:44,400 --> 00:00:47,800
Binlerce ki?i ?ld? ve milyonlarca
ki?i evsiz kald?.
3
00:00:50,100 --> 00:00:52,300
Ki bu insanlar, bir kez
olsun elmas g?rmemi?ti.
4
00:01:07,300 --> 00:01:09,100
Dia...
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,400
Ge? kalman? istemiyorum.
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
ingiliz ?ocuklar okula
her g?n gelmiyor ama.
7
00:01:16,900 --> 00:01:23,000
Her g?n gidersen, bir g?n doktor olabilirsin.
Baban gibi a? onarmakla u?ra?mazs?n...
8
00:01:23,800 --> 00:01:26,500
S?rt?n? oltamla
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: emulinha, info, sangue, negro, there, will, be, blood, legendas, portugues, br, diamond, dmd, twbb, cd, 1, 2,
original filename: [eMulinha.info].Sangue.Negro.(There.Will.Be.Blood).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(DiAMOND).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,868 --> 00:00:33,035
SANGUE NEGRO
2
00:04:56,596 --> 00:04:57,654
N?o!
3
00:05:31,297 --> 00:05:33,561
A? est?. A? est?.
4
00:05:42,874 --> 00:05:44,398
A? est?.
5
00:06:48,137 --> 00:06:49,331
Engle, Novo M?xico
6
00:06:49,438 --> 00:06:51,029
TEOR DE PRATA E OURO
7
00:06:56,644 --> 00:07:03,447
85 gramas a tonelada a ,14= 2
Daniel Plainview
8
00:14:33,049 --> 00:14:35,040
<i>Senhoras e senhores,</i>
9
00:14:35,185 --> 00:14:39,315
<i>viajei metade do estado
para estar aqui esta noite.</i>
10
00:14:39,422 --> 00:14:41,947
<i>N?o pude vir antes
porque meu nov
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,888 --> 00:00:36,551
<i>SIERRA LEONE, 1999</i>
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,800
<i>Rãzboiul civil se dezlãnþuie pentru
controlul terenurilor cu diamante.</i>
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
<i>Mii de oameni au murit ºi milioane
au devenit refugiaþi.</i>
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
<i>Niciunul din ei nu a vãzut
vreodatã vreun diamant.</i>
5
00:01:07,200 --> 00:01:08,700
Dia.
6
00:01:11,100 --> 00:01:12,200
Dia. Nu vrei sã întârzii.
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
Bãieþii englezi nu merg la
ºcoalã în fiecare zi.
8
00:01:16,801 --> 00:01:19,200
Ãn fiecare z
Ondertitels voor Blood Diamond Axxo
keywords: blood, diamond, vite, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 3978-Blood.Diamond.DVDRip.XviD-ViTE.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,654 --> 00:01:06,951
Dia.
2
00:01:12,060 --> 00:01:14,426
English boys don't go
to school every day.
3
00:02:45,654 --> 00:02:48,179
Teacher say this country
was founded as a utopia.
4
00:02:48,356 --> 00:02:50,916
Do you know
what that word means, Papa?
5
00:02:51,092 --> 00:02:53,458
Well, she says someday
when the war is over...
6
00:02:53,628 --> 00:02:56,028
...our world will be a paradise.
7
00:02:56,197 --> 00:02:58,563
And all this you learn in one day?
8
00:02:58,733 --> 00:03:00,860
And math and science.
9
00:03:01,236 --> 00:03:05,104
This is too much learn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,888 --> 00:00:36,551
<i>SIERRA LEONE, 1999</i>
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,800
<i>Rãzboiul civil se dezlãnþuie pentru
controlul terenurilor cu diamante.</i>
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
<i>Mii de oameni au murit ºi milioane
au devenit refugiaþi.</i>
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
<i>Niciunul din ei nu a vãzut
vreodatã vreun diamant.</i>
5
00:01:07,200 --> 00:01:08,700
Dia.
6
00:01:11,100 --> 00:01:12,200
Dia. Nu vrei sã întârzii.
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
Bãieþii englezi nu merg la
ºcoalã în fiecare zi.
8
00:01:16,801 --> 00:01:19,200
Ãn fiecare z