Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
All aboard for New York City.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
Bus is leaving now. Last call.
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
10
00:02:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:|
00:01:54:Robi ci? naprawd? musi p?j???
00:01:56:Je?eli chc? zrobi? to jako model, |Nie mog? pozosta? tu w Minden.
00:02:00:|
00:02:01:Hej. Hej.
00:02:03:Teraz, wiesz, ?e jestem gonna wr?ci? |za sze?? miesi?cy i zr?b moja ?ona.
00:02:07:kt?re Autobus odchodzi teraz. Ostatnia rozmowa.
00:02:09:|
00:02:11:Hej.
00:02:12:|
00:02:16:kocham ci?.
00:02:17:|
00:02:19:- kocham ci? wi?cej.|- Kocham ci? wi?cej.
00:02:21:|
00:02:22:kocham ci? najwi?cej.
00:02:24:|
00:03:00:Katie!
00:03:02:Katie! Hej, ja gotta spytaj ci? troch?.
00:03:04:Chce ci? by? moj? Valentine?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:42,704
RUBIAS TRABAJANDO
2
00:01:43,203 --> 00:01:44,261
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,804
<i>Todos a bordo</i>
<i>para la ciudad de Nueva York.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?De veras tienes que ir?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si quiero triunfar como modelo,
no puedo quedarme en Minden.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Oye. Oye.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Volver? en seis meses, y ser?s mi esposa.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>El autob?s va a partir. ?ltima llamada.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Oye.
10
00:02
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s
de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir ?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir
dans six mois et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
- Je t'a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:04,447 --> 00:01:26,711
Traducerea & Adaptarea
Giovanny8989
2
00:01:44,447 --> 00:01:46,711
Toat? lumea s? urce ?n autobuz,
pentru cursa spre New York.
3
00:01:54,390 --> 00:01:56,620
Chiar trebuie s? pleci?
4
00:01:56,726 --> 00:02:00,059
Dac? vreau s? reu?esc ca model,
nu pot r?m?ne aici ?n Minden.
5
00:02:01,331 --> 00:02:03,231
Hei. Hei.
6
00:02:03,333 --> 00:02:07,064
?tii bine c? o s? m? ?ntorc peste
?ase luni ?i o s? te fac so?ia mea.
7
00:02:07,170 --> 00:02:09,536
Autobuzul va pleca...
Ultimul apel...
8
00:02:11,574 --> 00:02:12,871
Hei.
9
00:02:16,379 --> 00:02:17,710
Te iubesc.
10
00:02:19,148 --> 00:02:21,878
- Eu te iub
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: www, titrari, ro, blonde, ambition, 2007, 2, 3, 9, fps,
original filename: www-titrari-ro-47252-Blonde_Ambition_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,893 --> 00:01:48,565
Toat? lumea s? urce ?n autobuz.
Vom pleca spre New York.
2
00:01:55,685 --> 00:02:00,628
- Chiar trebuie s? pleci?
- Dac? vreau s? reu?esc nu pot sta aici.
3
00:02:02,669 --> 00:02:07,748
?tii bine c? o s? m? ?ntorc peste ?ase
luni ?i o s? te fac so?ia mea.
4
00:02:08,674 --> 00:02:11,845
Hai c? plec?m.
5
00:02:17,898 --> 00:02:19,973
Te iubesc.
6
00:02:20,609 --> 00:02:23,420
- Eu te iubesc mai mult.
- ?i eu ?i mai mult.
7
00:02:23,823 --> 00:02:25,613
Eu te iubesc cel mai mult.
8
00:02:37,652 --> 00:02:39,915
3 luni mai t?rziu
9
00:03:02,132 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
All aboard for New York City.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
Bus is leaving now. Last call.
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
10
00:02:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
????????? ??? ?? ??? ?????.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?????? ?????????? ?? ??????;
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
??? ???? ?? ???? ???????, ???
????? ?? ????? ??? ??? ??????.
4
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
?????? ??? ?? ????????? ??
??? ????? ??? ?? ?? ?????????.
5
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
?? ????????? ??????
????. ????????? ?????.
6
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
??????.
7
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- ?????? ??????????o.
- ??? ??????? ??????????o.
8
00:02:22,509 --> 00:02:24,136
??? ?? ????? ??? ????.
9
00:03:00,613 --> 00:03:02,01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
S A R I ? I N T U T K U S U
2
00:01:32,000 --> 00:01:42,200
?eviri : versatile
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
<i>New York yolcular?,
l?tfen otob?se.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Ger?ekten gitmek zorunda m?s?n?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Manken olmam gerekiyorsa
burada Minden'de kalamam.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Biliyorsun alt? ay sonra d?nece?im
ve sen kar?m olacaks?n.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Otob?s kalkmak ?zeredir.
Bu son ?a?r?d?r.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: the, brave, one, 2007, 2, cd, hebrew, proper, 5, line, cocain, 1, donkey, cr, 3,
original filename: The Brave One - 2007 - 2CD - Hebrew - he - 6b62b54d17078ced4da491fad04a798d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,961 --> 00:00:58,844
ralely-? yoyole ????? ?"?
Donkey Cr3w ??????
2
00:00:59,365 --> 00:01:05,114
Goonay ???? ?????? ?"?
3
00:01:05,533 --> 00:01:08,674
Chesy ???? ????? ?"?
QSubs ??????
4
00:01:08,700 --> 00:01:12,995
,??? ??? ????? ????, ?????? ???
.??? ?????? ????
5
00:01:13,941 --> 00:01:18,424
??? ???????? ????????. ???
.??????, ???? ???????
6
00:01:18,782 --> 00:01:24,439
??? ??? ????? ???????
.??????? ?????? ??????
7
00:01:24,515 --> 00:01:27,182
????? ???? ??? ????
,?????? ??????? ?? ??? ??????
8
00:01:27,258 --> 00:01:30,585
???? ???????? ???'??? ????
,?? ????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,902
- My great-grandpa, Gregory Gregerstitch...
- Here we go.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,495
...built his store with his own bare hands.
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,973
One month later a tornado came
and blew the whole thing down.
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,543
I think I remember reading about that.
5
00:00:11,645 --> 00:00:13,875
Did that stop him? No.
6
00:00:13,981 --> 00:00:14,970
I got chills.
7
00:00:15,082 --> 00:00:18,950
He rebuilt the store, opened it,
and it is still standing today.
8
00:00:20,220 --> 00:00:23,155
Did you actually say Gregory G
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,642
- Benim b?y?k b?y?k babam,
Gregory Gregerstitch...
- ??te yine ba?lad?k.
2
00:00:04,744 --> 00:00:07,235
...??plak elleriyle kendi d?kkan?n?
yapm??.
3
00:00:07,380 --> 00:00:10,713
Bir ay sonra bir hortum gelip
her?eyi yerle bir etmi?.
4
00:00:10,850 --> 00:00:12,283
San?r?m b?yle bir?ey okumu?tum.
5
00:00:12,385 --> 00:00:14,615
Peki, bu onu durdurdu mu?
Hay?r.
6
00:00:14,721 --> 00:00:15,710
?rperdim.
7
00:00:15,822 --> 00:00:19,690
D?kkan? yeniden in?aa etti ve a?t?.
Bug?n hala ayakta.
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,895
Gregory Gregerstitch mi demi?t
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: blonde, ambition, 2008, 1, cd, romanian, ro, p, 2, pxbeowulf,
original filename: Blonde Ambition - 2008 - 1CD - Romanian - ro - 786f4c7fbdab015d62f70d2f645744e8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,364 --> 00:00:20,399
Traducerea ?i adaptarea
LIVIU DARIAN ? titr?ri.ro
2
00:00:58,878 --> 00:01:00,541
Vreau hidromel !
3
00:01:01,164 --> 00:01:02,924
Turna?i-mi hidromel !
4
00:01:04,097 --> 00:01:07,583
DANEMARCA
ANUL 507 e.n.
5
00:01:08,649 --> 00:01:12,941
??i mul?umesc,
frumoasa mea regin?...
6
00:01:17,089 --> 00:01:19,299
Hrothgar ! Hrothgar !
7
00:01:20,050 --> 00:01:21,683
Iat? cum st? socoteala...
8
00:01:22,081 --> 00:01:24,109
Dup? ce mori, ?l vei ?nt?lni,
9
00:01:25,089 --> 00:01:29,528
dac? l-ai recunoscut
ca unic zeu.
10
00:01:35,063 --> 00:01:36,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,838 --> 00:00:34,628
EU SUNT SFÃRªITUL
2
00:00:35,029 --> 00:00:40,029
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:40,330 --> 00:00:45,030
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
4
00:00:45,372 --> 00:00:47,119
Ai o geacã favoritã?
5
00:00:47,154 --> 00:00:49,458
Mamã, de ce fugim?
6
00:00:53,217 --> 00:00:54,462
Ai ºi pantofii?
7
00:01:02,159 --> 00:01:03,145
Dã-mi, mâna.
8
00:01:07,312 --> 00:01:10,996
Haide, scumpule, trebuie
sã ne grãbim.
9
00:01:15,622 --> 00:01:17,233
Dã-mi-o, mersi.
10
00:01:18,818 --> 00:01:21,092
Intrã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
My God, you allow me to start.
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Rise, treasure we to have proper started.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
I do not want, not tonight.
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Appear.
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
You know nevertheless that I of you hou.
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
I must request for my work.
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
Why we terminate never
Stuff we on start?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
You intended not nevertheless to
Of me to go away?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Jacob.
10
00:03:36,049
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,439 --> 00:00:32,439
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:32,440 --> 00:00:38,440
B'EST Team:
Devilschoice & Dan Bonta$
3
00:00:40,836 --> 00:00:42,142
Ai toatã viaþa înainte.
4
00:00:42,177 --> 00:00:43,370
Mda.
5
00:00:43,443 --> 00:00:45,741
- Oameni de cunoscut.
- ªtiu.
6
00:00:45,812 --> 00:00:48,303
Ãntreaga experienþã
de colegiu înainte.
7
00:00:50,984 --> 00:00:55,546
Aºa e.
8
00:00:55,622 --> 00:00:57,988
Promiþi sã-mi scrii ºi sã mã suni?
9
00:00:58,058 --> 00:01:00,424
Hogan!
Ce naiba faci?
10
00:01:00,493 --> 00
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: bloodrayne, 2, deliverance, eng, 3, 97, 6, fps, 2007, vomit,
original filename: Bloodrayne 2 - Deliverance - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
Deliverance.
2
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
The Wild West.
This is it.
3
00:03:03,883 --> 00:03:05,214
Howdy!
4
00:03:07,654 --> 00:03:09,178
This is it.
5
00:03:14,827 --> 00:03:15,794
Oh!
6
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
Howdy, Tex.
7
00:03:35,915 --> 00:03:38,281
ls the Mayor up here?
8
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
<i>Deliverance, Mr. Piles,</i>
9
00:03:40,520 --> 00:03:41,509
is not just some small town
10
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
waiting for the railway
to pass through
11
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
to give it some sense of li
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s</i>
<i>de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir dans six mois
et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,168 --> 00:01:13,455
???????????? ?????????
?? ??????, ???? 2007
2
00:01:33,827 --> 00:01:34,942
???? ????.
3
00:02:24,947 --> 00:02:28,383
- ??????, ???????????.
- ???????? ??, ??? ???.
4
00:02:28,547 --> 00:02:30,617
???? ??????, ?? ?????? ?? ?? ????????.
5
00:02:36,227 --> 00:02:38,946
??? ????? ?????? ????????.
??? ?? ???????.
6
00:02:39,107 --> 00:02:40,859
??? ??????? ??? ?? ???? ???
?????? 7 ??????.
7
00:02:41,027 --> 00:02:43,416
?? ???? ??????, ??
???????? ??????????...
8
00:02:43,587 --> 00:02:45,020
?? ??????? ?? ?????? ????
?? ?????????...
9
00:02:45,187
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: marco, polo, 2007, proper, vomit, cd, 2, www, sharetuga, web, pt,
original filename: Marco.Polo.2007.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT-cd2.[www.sharetuga.web.pt].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,171 --> 00:00:41,163
Foi um teste e passaste-o bem.
2
00:00:43,610 --> 00:00:46,602
Uma coisa ? certa hoje
obtivemos uma vit?ria.
3
00:00:47,447 --> 00:00:50,712
Amanh? precisaremos de outra
e outra depois disso.
4
00:00:54,654 --> 00:00:58,522
E o mais certo
? n?o confiar em ningu?m
5
00:01:03,663 --> 00:01:06,655
Tu roubas os meus segredos,
e d?-os aos meus inimigos.
6
00:01:07,634 --> 00:01:10,296
- Tornas-te em meu inimigo.
- N?o, n?o, n?o.
7
00:01:10,336 --> 00:01:12,930
Eu escrevi tudo o que vi no seu imp?rio
8
00:01:12,972 --> 00:01:16,567
n?o para roubar, mas para
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: cougar, club, 2007, 1, cd, finnish, fi, unrated, rerip, vomit,
original filename: Cougar Club - 2007 - 1CD - Finnish - fi - bae01bbe5410c69350bc2b6e0d50331d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{412}{528}Vapauta minut,|Vapauta minut...
{552}{659}Vapauta minut, Vapauta minut...
{743}{813}Ymp?ri auringon
{815}{878}Juostaan
{880}{962}Mik??n ei pys?yt? minua...
{964}{1010}- Sinulla on koko el?m? edess?si...
{1012}{1041}- Tied?n.
{1043}{1098}- Ja ihmiset joita tulet tapaamaan.|- Tied?n.
{1101}{1161}Kaikki korkeakoulun el?mykset|ovat yh? edess?si.
{1223}{1333}- Mmm, olet oikeassa.|- Mmm.
{1336}{1391}Lupaathan kirjoittaa,|ja soittaa minulle?
{1392}{1450}Hogan! Mit? helvetti? sin? touhuat?
{1450}{1505}- He ovat jo D:ss?.
{1507}{1586}- Mm-hmm. Voi paska.|- Mmm.
{1589}{1632}P?iv??, professori Goodbey.
{1634}{1677}- Tule j
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,454 --> 00:00:19,000
ESPECIE
EL DESPERTAR
2
00:01:06,992 --> 00:01:09,684
Pues los dioses guardan
los secretos de la vida.
3
00:01:09,685 --> 00:01:11,907
Y los esconden
de los humanos.
4
00:01:11,942 --> 00:01:15,212
Sin embargo, el hombre
descubrió un secreto:
5
00:01:15,247 --> 00:01:17,828
Cómo usar el fuego.
6
00:01:18,803 --> 00:01:22,899
Y Zeus los castigó de la
peor manera que se le ocurrió.
7
00:01:22,934 --> 00:01:26,637
Algo tan terrible que
recibió el nombre de
8
00:01:26,672 --> 00:01:30,220
"la fuente de todos los
sufrimientos de los mortales".
9
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: ice, spiders, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vomit,
original filename: Ice Spiders (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,172 --> 00:01:02,164
Come on. Come <i>on.</i>
2
00:01:02,242 --> 00:01:04,005
This is ridiculous.
3
00:01:04,077 --> 00:01:06,875
I'm gonna freeze my hands off
before I get this thing lit.
4
00:01:06,947 --> 00:01:08,938
You gotta be smarter
than the stove.
5
00:01:11,418 --> 00:01:13,978
When we get back to town,
I'm gonna find that guy
6
00:01:14,054 --> 00:01:15,851
in the camping store
and light him up.
7
00:01:15,922 --> 00:01:17,981
Here. Try this.
8
00:01:19,359 --> 00:01:20,826
Thanks.
9
00:01:22,896 --> 00:01:25,956
- Cool.
- Be prepared.
10
00:01:26,032
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,518
De film die ik ga schrijven, mag absoluut
niet met een voice-over beginnen.
2
00:00:42,640 --> 00:00:47,395
Ik haat films die met 'n voice-over
beginnen. Vooral als 't Engels is.
3
00:00:47,520 --> 00:00:51,911
Zo'n arbeider die 8 pond verdient
en twee uur van je leven opeist...
4
00:00:52,040 --> 00:00:56,431
...die met gangsters te maken heeft
en die al 't gezeik uiteenzet...
5
00:00:56,560 --> 00:00:59,791
...omdat de idioot van 'n schrijver
geen dialogen aankan.
6
00:00:59,920 --> 00:01:05,677
Of het is een of andere bekakte lulhannes
die te laat is voor e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,851 --> 00:00:33,996
ESTA??O METEOROL?GICA BRIT?NICA,
WICK, ESC?CIA
2
00:00:57,509 --> 00:01:00,581
Malcolm, tens os ?ltimos
dados de mar?s de Wick?
3
00:01:00,949 --> 00:01:02,954
Perdi o sinal da esta??o de controlo.
4
00:01:02,989 --> 00:01:06,504
Quais foram os ?ltimos dados que
recebemos antes de perdermos o sinal.
5
00:01:08,468 --> 00:01:11,266
O qu??!
Tem que haver um erro.
6
00:01:24,268 --> 00:01:27,792
Apesar da limitada perda
de vidas e danos materiais...
7
00:01:27,827 --> 00:01:30,987
os residentes do Maine, na Costa Leste,
enfrentam a pesada tarefa...
8
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{733}{765}Widzieli?cie to?
{769}{825}- Przed chwil? widzia?am spadaj?c? gwiazd?.|- Gdzie?
{829}{875}W sumie to chyba meteor.
{879}{957}- Spadaj? z pr?dko?ci? 500 mil na sekund?.|- Naprawd??
{961}{1024}- Przem?drzalec.|- W?a?nie.
{1028}{1076}Chyba pomy?la?am ?e niebo spada.
{1080}{1125}Powinni?my wymy?le? marzenie.
{1129}{1185}Ja wiem co sobie poma?e.
{1189}{1238}- Nie b?d? taki pewien.|- Czego?
{1242}{1341}Czerwienisz si??|Uwa?aj bo co? z?apiesz.
{1345}{1414}Problem jest z d?ugimi w?osami.
{1418}{1462}Wiem no tak jak z dziewcz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,819 --> 00:02:05,257
LEAGÃNUL
2
00:02:07,258 --> 00:02:12,958
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:02:13,959 --> 00:02:19,959
Traducãtorul din subs.ro TEAM: Lovendal
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:05:16,116 --> 00:05:18,606
Am ajuns.
5
00:05:34,734 --> 00:05:35,962
Cum þi se pare?
6
00:05:36,736 --> 00:05:39,034
ªtiu cã nu e mare lucru,
dar are o fundaþie bunã.
7
00:05:39,439 --> 00:05:41,236
- Cu puþin lucru...
- E perfectã.
8
00:05:42,041 --> 00:05:44,373
E exact cum mi-am imaginat.
9
00:05:46,546 --> 00:05:49,845
Du-te ºi arunc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,577 --> 00:00:56,477
'Die heuvels zijn moeilijk te veroveren'.
2
00:00:56,478 --> 00:01:00,078
'We zullen het de 'buitenstanders'
moeilijk maken'.
3
00:01:00,079 --> 00:01:03,979
'Want ik ga vertellen hoe alles werkt in Dende'.
4
00:01:03,980 --> 00:01:07,580
'Hier zijn we niet gemakkelijk,
ook niet tegenover DRE'.
5
00:01:07,581 --> 00:01:11,191
'Zelfs BOPE is doodsbenauwd
om naar hier te komen'.
6
00:01:11,291 --> 00:01:15,221
'We maken het niet makkelijk voor de legers,
noch het burgerleger PD of MPD'.
7
00:01:15,321 --> 00:01:23,063
'Ik respecteer alle hi?rarchie.
Maar Den
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,386 --> 00:02:36,150
LUDI
2
00:02:40,000 --> 00:04:20,000
NAJVEÃA BERZA TURISTIÃKE PONUDE
PRIVATNOG SMEÅ TAJA NA CRNOGORSKOM PRIMORJU
veliki broj oglasa, svi sa fotografijama smeštaja
WWW.CGPRIMORJE.COM
2
00:04:48,087 --> 00:04:49,076
Zdravo, Al.
3
00:04:50,056 --> 00:04:51,853
Nisam te viðao
ovde neko vreme.
4
00:04:53,559 --> 00:04:55,049
Kako je stari Džoni?
5
00:05:01,601 --> 00:05:04,195
Vidim da se još nisi
otarasio ove stare krntije, a?
6
00:05:05,405 --> 00:05:07,202
Ãini mi se da bi
mu dobro došlo malo sreðivanja.
7
00:05:11,544 --> 00:05:13,705
Ali Å¡
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,372 --> 00:00:47,119
Heb je je jas?
2
00:00:47,154 --> 00:00:49,458
Mam, waarom heb je zo'n haast?
3
00:00:53,217 --> 00:00:54,462
Heb je je schoenen aan?
4
00:01:02,159 --> 00:01:03,145
Geef me je hand.
5
00:01:07,312 --> 00:01:10,996
Kom op, je moet opschieten.
6
00:01:14,922 --> 00:01:17,233
Geef maar, dank je.
7
00:01:18,818 --> 00:01:21,092
Shit, de sleutels.
8
00:01:28,308 --> 00:01:30,111
Shit.
9
00:01:33,182 --> 00:01:35,052
Ik wil dat je hier blijft, ok??
10
00:01:35,870 --> 00:01:38,273
Beloof me dat je hier blijft.
11
00:01:44,950 --> 00:01:47,816
Ga
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,827 --> 00:01:34,942
Got some.
2
00:02:24,947 --> 00:02:28,383
- Dad peed in his pants.
- Get used to it, son.
3
00:02:28,547 --> 00:02:30,617
When I'm old,
you'll have to change my diaper.
4
00:02:36,227 --> 00:02:38,946
Another year over. I can't believe it.
5
00:02:39,107 --> 00:02:40,859
I can't believe our sons are 7.
6
00:02:41,027 --> 00:02:43,416
In a couple years,
they'll be starting a band...
7
00:02:43,587 --> 00:02:45,020
...growing their hair long...
8
00:02:45,187 --> 00:02:47,064
...stealing your Suburban
to go on tour.
9
00:02:49,027 --> 00:02:52,178
C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1770}{1879}Gratulacje|MA?OLATY U TATY rocznik 2007
{2945}{3057}PRZEDSZKOLE 'MA?OLATY U TATY'|JEST SUPER!
{3619}{3665}Tata zla? si? w spodnie.
{3669}{3822}Przyzwyczajaj si?. Jak si? zestarzej?,|b?dziesz zmienia? mi pieluchy.
{3894}{3965}Up?yn?? nam kolejny rok.|Nie do wiary.
{3969}{4015}A nasi synowie maj? ju? 7 lat.
{4019}{4115}Za par? lat za?o?? zesp??,|zapuszcz? w?osy
{4119}{4215}i rusz? w tras? naszymi autami.
{4219}{4290}Charlie, mamy problem.
{4294}{4340}Za chwil? przyjd?.
{4344}{4390}Phil. Phil.
{4394}{4481}Krwisty. Dobry. Widzisz?
{4519}{4614}Zostaw sobie miejsce na tort.
{4769}{4847}Zapomnij o torcie.
{4919}{4965}- Cze??, mamo.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,098 --> 00:00:16,862
Nutriente 2752, saturaci?n
vitam?nica - Balance elevado.
2
00:01:07,318 --> 00:01:09,309
Debes ser m?s listo
que la estufa.
3
00:01:11,789 --> 00:01:14,349
Cuando volvamos al pueblo
voy a buscar a ese tipo...
4
00:01:14,425 --> 00:01:16,222
...de la tienda de camping
y lo prender? fuego a ?l.
5
00:01:16,294 --> 00:01:18,353
Toma, prueba con esto.
6
00:01:19,731 --> 00:01:21,198
Gracias.
7
00:01:23,267 --> 00:01:26,327
- Genial.
- Prep?rate.
8
00:01:26,404 --> 00:01:28,634
Y baja la voz.
9
00:01:36,914 --> 00:01:38,404
Hola, Bambi.
10
00:01:41
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,635
(Rock music playing)
2
00:00:17,117 --> 00:00:21,952
# Liberate me,
liberate me #
3
00:00:22,989 --> 00:00:27,483
# Liberate me, liberate me... #
4
00:00:30,964 --> 00:00:33,831
# Around the sun #
5
00:00:33,900 --> 00:00:36,562
# On the run #
6
00:00:36,636 --> 00:00:40,094
# Nothing can stop me... #
7
00:00:40,173 --> 00:00:42,073
- (loud kissing)
- Man: You've got your whole life
8
00:00:42,142 --> 00:00:43,370
- ahead of you.
- Woman: Yeah.
9
00:00:43,443 --> 00:00:45,741
- People you are still gonna meet.
- Woman: I know.
10
00:00:45,812
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,811 --> 00:01:14,439
Oké, chica"s, klaar?
-Helemaal.
2
00:01:14,571 --> 00:01:17,846
We tellen tot drie.
-Een. Twee. Drie.
3
00:01:25,929 --> 00:01:29,284
De eerste dag.
Zijn jullie er klaar voor?
4
00:01:29,609 --> 00:01:34,045
O, mijn rok ligt bij mijn moeder.
-Je was toch bij je moeder?
5
00:01:34,168 --> 00:01:38,285
Nee, op maandag zit ik bij pap.
Co-ouderschap.
6
00:01:38,407 --> 00:01:41,478
Waar is mijn turkooizen bloes?
-Die ligt hier.
7
00:01:41,606 --> 00:01:44,121
Mag ik die aan?
-Tuurlijk.
8
00:01:44,247 --> 00:01:48,319
Turkooizen bloes, hemdje en...
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{328}{428}T?umaczenie.:: MrGregorio::.|<<KinoMania SubGroup>>
{432}{558}/Pierwsz? rzecz?, jak? zrobi? pisz?c ten film|/to dopilnowanie, aby nie zaczyna? si? od g?osu lektora.
{577}{684}/Nienawidz? film?w, kt?re zaczynaj? si?|/od g?osu lektora. Zw?aszcza tych angielskich.
{688}{781}/Jaki? lachoci?g pr?buje ci? przekona?, ?e jest wart|/o?miu funciak?w i dw?ch godzin twojego ?ycia
{785}{851}/bo pochodzi z biednej klasy robotniczej|/i zadaje si? z gangsterami.
{855}{910}/Wprowadza nas w to nu??ce g?wno,|/kt?re wkr?tce si? wydarzy
{914}{98
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: bratz:, the, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl, bratz, vomit,
original filename: Bratz: The Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - c047b1d4a3e95506b6aaf8eb326304ab.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,811 --> 00:01:14,439
Ok?, chica"s, klaar?
-Helemaal.
2
00:01:14,571 --> 00:01:17,846
We tellen tot drie.
-Een. Twee. Drie.
3
00:01:25,929 --> 00:01:29,284
De eerste dag.
Zijn jullie er klaar voor?
4
00:01:29,609 --> 00:01:34,045
O, mijn rok ligt bij mijn moeder.
-Je was toch bij je moeder?
5
00:01:34,168 --> 00:01:38,285
Nee, op maandag zit ik bij pap.
Co-ouderschap.
6
00:01:38,407 --> 00:01:41,478
Waar is mijn turkooizen bloes?
-Die ligt hier.
7
00:01:41,606 --> 00:01:44,121
Mag ik die aan?
-Tuurlijk.
8
00:01:44,247 --> 00:01:48,319
Turkooizen bloes, hemdje en...
9
Ondertitels voor Blonde Ambition 2007 Vomit Donkey Cr 3 W
keywords: bloodrayne, ii:, deliverance, 2007, 1, cd, dutch, nl, ii, vomit,
original filename: BloodRayne II: Deliverance - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a297d097592a4d3a321aec9a929c325c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
Deliverance.
2
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
Het wilde Westen.
Dit is het.
3
00:03:07,654 --> 00:03:09,178
Dit is het.
4
00:03:35,915 --> 00:03:38,281
Is de burgemeester hier?
5
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
Deliverance, Mr. Piles,
6
00:03:40,520 --> 00:03:41,509
is niet gewoon een klein stadje
7
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
dat wacht totdat de spoorweg
er door heen gaat
8
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
om on