Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blindness is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blindness op relevantie:
Ondertitels voor Blindness
keywords: hysterical, blindness, 2002, 1, cd, italian, it, gli, occhi, della, vita,
original filename: Hysterical Blindness - 2002 - 1CD - Italian - it - 86f0b619b335c67db10fd0bb2a0efc47.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,439 --> 00:02:35,635
-Mamma.
-Grazie, tesoro.
2
00:02:37,520 --> 00:02:39,033
A dopo.
3
00:02:43,840 --> 00:02:45,478
-Guida tu.
-Va bene.
4
00:02:58,039 --> 00:03:00,952
Ero al computer
a inserire dati come al solito,
5
00:03:01,039 --> 00:03:03,793
tanto tocca sempre a me,
quando ho perso la vista.
6
00:03:03,879 --> 00:03:05,029
Hai perso la vista?
7
00:03:05,120 --> 00:03:06,872
S?. Non vedevo pi? niente.
8
00:03:06,960 --> 00:03:09,633
Cos? ho iniziato a urlare:
?Oddio, non ci vedo.?
9
00:03:09,719 --> 00:03:11,119
Mio Dio!
10
00:03:11,199 --> 00:03:13,668
Ondertitels voor Blindness
keywords: hysterical, blindness, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, vision,
original filename: Hysterical Blindness (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,767 --> 00:02:35,962
-Ma.
-Thank you, honey.
2
00:02:37,771 --> 00:02:39,261
See you later.
3
00:02:44,277 --> 00:02:45,904
-You drive.
-Okay.
4
00:02:58,291 --> 00:03:01,192
l'm sitting at my computer
doing all that data entry shit...
5
00:03:01,294 --> 00:03:04,092
they always stick me with, and l go blind.
6
00:03:04,297 --> 00:03:05,457
You went blind?
7
00:03:05,298 --> 00:03:07,061
Yeah. l couldn't see a thing.
8
00:03:07,300 --> 00:03:09,996
So l started yelling, "My God, l can't see."
9
00:03:09,803 --> 00:03:11,202
My God!
10
00:03:11,304 --> 00:03:13,795
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3685}{3737}-Ma.|-Thank you, honey.
{3781}{3817}See you later.
{3936}{3977}-You drive.|-Okay.
{4272}{4342}l'm sitting at my computer|doing all that data entry shit...
{4344}{4411}they always stick me with, and l go blind.
{4416}{4445}You went blind?
{4440}{4483}Yeah. l couldn't see a thing.
{4490}{4553}So l started yelling, "My God, l can't see."
{4550}{4584}My God!
{4586}{4644}So, Susan walks me|to the lot and she goes...
{4646}{4699}"l get stuck with all the responsibility."
{4706}{4778}And l'm like, "You're right, that is so true.
{4802}{4879}"You're here to help me out,|and that is a lot of responsibility."
{4886}{4965}To help a tota
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:15:Hysterical Blindness 01:38:40, 691 MB, DivX 3, AC3 2.0, 640x352 (1.82:1), 23,97 fps
00:00:20:Hysterical Blindness 01:38:40, 691 MB, DivX 3, AC3 2.0, 640x352 (1.82:1), 23,97 fps
00:02:33:-Mamo.|-Dzi?kuj? Ci s?onko.
00:02:37:Do zobaczenia.
00:02:43:-Ty prowadzisz.|-Ok.
00:02:58:Siedz? nad komputerem|i wprowadzam te pieprzone dane...
00:03:00:kt?rymi to zawsze mnie zalewaj?, a? trac? wzrok.
00:03:03:Straci?a? wzrok?
00:03:05:Tak. Kompletnie nic nie widzia?am.
00:03:06:Wi?c wydar?am si?, "O m?j Bo?e! Nic nie widz?."
00:03:09:O Bo?e!
00:03:11:Wi?c, Susan bierze mnie|do siebie i zaczyna...
00:03:13:"Sama nie dam sobie rady z tym wszystkim."
00:03:15:A ja jej wiesz co na to? "
Ondertitels voor Blindness
keywords: hysterical, blindness, 2002, ned, dvd, 5, fps,
original filename: Hysterical.Blindness.2002.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,727 --> 00:02:35,922
Ma.
- Dank je, schat.
2
00:02:37,807 --> 00:02:39,320
Tot straks.
3
00:02:44,127 --> 00:02:45,765
Rij jij maar.
- Oké.
4
00:02:58,327 --> 00:03:01,239
Ik zit achter mijn computer
al die rotgegevens in te voeren...
5
00:03:01,327 --> 00:03:04,080
die ze me dwingen in te voeren
en ik word blind.
6
00:03:04,167 --> 00:03:05,316
Werd je blind?
7
00:03:05,407 --> 00:03:07,159
Ja. Ik kon niets meer zien.
8
00:03:07,247 --> 00:03:09,920
Dus ik begon te gillen:
'Jee, ik zie niets meer.'
9
00:03:10,007 --> 00:03:11,406
Jee!
10
00:03:11,487 --> 00:03:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3843}{3898}-Mama.|-Hvala, dušo.
{3945}{3983}Vidimo se poslije.
{4103}{4144}-Ti vozi.|-U redu.
{4458}{4531}Stojim ja tako za raèunalom|i unosim usrane podatke...
{4533}{4602}što me uvijek zapadne,|i odjednom oslijepim.
{4604}{4633}Oslijepila si?
{4635}{4679}Da. Nisam ništa vidjela.
{4681}{4748}Poèela sam vikati: ´´Bože, ne vidim.´´
{4750}{4785}Bože!
{4787}{4849}Susan me odvede do parkirališta i reèe:
{4851}{4906}´´Optereæuju me s toliko odgovornosti.´´
{4908}{4984}´´lmaš pravo´´, rekla sam joj.
{5014}{5095}´´Ovdje si da mi pomogneš|i to je velika odgovornost.´´
{5097}{5180}Pomoæi potpunom slijepcu, i jest.
{
Ondertitels voor Blindness
keywords: hysterical, blindness, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hysterical Blindness (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,727 --> 00:02:35,922
- Anne.
- Saðol tatlým.
2
00:02:37,807 --> 00:02:39,320
Görüþürüz.
3
00:02:44,127 --> 00:02:45,765
- Sen kullan.
- Peki.
4
00:02:58,327 --> 00:03:01,239
Her zaman bana yaptýrdýklarý
o lanet iþi yapýyor...
5
00:03:01,327 --> 00:03:04,080
verileri bilgisayara giriyordum
ve birden kör oldum.
6
00:03:04,167 --> 00:03:05,316
Kör mü oldun?
7
00:03:05,407 --> 00:03:07,159
Evet. Hiçbir þey göremiyordum.
8
00:03:07,247 --> 00:03:09,920
Sonra "Tanrým, göremiyorum"
diye baðýrmaya baþladým.
9
00:03:10,007 --> 00:03:11,406
Aman tanrým
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[1534][1556]-Ma.|-Thank you, honey.
[1574][1589]See you later.
[1638][1654]-You drive.|-Okay.
[1780][1809]I'm sitting at my computer|doing all that data entry shit...
[1809][1837]they always stick me with, and I go blind.
[1838][1850]You went blind?
[1850][1868]Yeah. I couldn't see a thing.
[1869][1896]So I started yelling, "My God, I can't see."
[1896][1910]My God!
[1911][1936]So, Susan walks me|to the lot and she goes...
[1937][1959]"l get stuck with all the responsibility."
[1959][1990]And I'm like, "You're right, that is so true.
[2002][2034]"You're here to help me out,|and that is a lot of responsibility."
[2035][2068]To help a total blind person, it is.
[2069][2113]She ta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3843}{3898}-Mama.|-Hvala, dušo.
{3945}{3983}Vidimo se poslije.
{4103}{4144}-Ti vozi.|-U redu.
{4458}{4531}Stojim ja tako za raèunalom|i unosim usrane podatke...
{4533}{4602}što me uvijek zapadne,|i odjednom oslijepim.
{4604}{4633}Oslijepila si?
{4635}{4679}Da. Nisam ništa vidjela.
{4681}{4748}Poèela sam vikati: ´´Bože, ne vidim.´´
{4750}{4785}Bože!
{4787}{4849}Susan me odvede do parkirališta i reèe:
{4851}{4906}´´Optereæuju me s toliko odgovornosti.´´
{4908}{4984}´´lmaš pravo´´, rekla sam joj.
{5014}{5095}´´Ovdje si da mi pomogneš|i to je velika odgovornost.´´
{5097}{5180}Pomoæi potpunom slijepcu, i jest.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3843}{3898}-Mama.|-Hvala, ljubica.
{3945}{3983}Se vidiva.
{4103}{4144}-Ti vozi.|-Prav.
{4458}{4531}Sedim za raèunalnikom in vnašam podatke,
{4533}{4602}v kar me silijo. Oslepela sem.
{4604}{4633}Oslepela si?
{4635}{4679}Ja. Niè nisem videla.
{4681}{4748}Zakrièala sem: ´´Mojbog, niè ne vidim.´´
{4750}{4785}Mojbog!
{4787}{4849}Susan me je odpeljala na parkirišèe in rekla:
{4851}{4906}´´Za vse sem odgovorna jaz.´´
{4908}{4984}Jaz pa: ´´Res je, prav imaš.
{5014}{5095}´´Pomagaš mi in to je velika odgovornost.´´
{5097}{5180}Pomoè slepi osebi je že.
{5182}{5291}Prijela me je za roko in rekla:|´´Deb, v tem sva skupaj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,727 --> 00:02:35,922
Ma.
- Dank je, schat.
2
00:02:37,807 --> 00:02:39,320
Tot straks.
3
00:02:44,127 --> 00:02:45,765
Rij jij maar.
- Oké.
4
00:02:58,327 --> 00:03:01,239
Ik zit achter mijn computer
al die rotgegevens in te voeren...
5
00:03:01,327 --> 00:03:04,080
die ze me dwingen in te voeren
en ik word blind.
6
00:03:04,167 --> 00:03:05,316
Werd je blind?
7
00:03:05,407 --> 00:03:07,159
Ja. Ik kon niets meer zien.
8
00:03:07,247 --> 00:03:09,920
Dus ik begon te gillen:
'Jee, ik zie niets meer.'
9
00:03:10,007 --> 00:03:11,406
Jee!
10
00:03:11,487 --> 00:03:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,725 --> 00:02:35,925
-Mama.
-Hvala, ljubica.
2
00:02:37,806 --> 00:02:39,325
Se vidiva.
3
00:02:44,126 --> 00:02:45,767
-Ti vozi.
-Prav.
4
00:02:58,327 --> 00:03:01,248
Sedim za raèunalnikom in vnašam podatke,
5
00:03:01,328 --> 00:03:04,088
v kar me silijo. Oslepela sem.
6
00:03:04,168 --> 00:03:05,328
Oslepela si?
7
00:03:05,408 --> 00:03:07,168
Ja. Niè nisem videla.
8
00:03:07,248 --> 00:03:09,928
Zakrièala sem: ´´Mojbog, niè ne vidim.´´
9
00:03:10,009 --> 00:03:11,409
Mojbog!
10
00:03:11,489 --> 00:03:13,969
Susan me je odpeljala na parkirišèe in rek
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[1534][1556]-Ma.|-Thank you, honey.
[1574][1589]See you later.
[1638][1654]-You drive.|-Okay.
[1780][1809]I'm sitting at my computer|doing all that data entry shit...
[1809][1837]they always stick me with, and I go blind.
[1838][1850]You went blind?
[1850][1868]Yeah. I couldn't see a thing.
[1869][1896]So I started yelling, "My God, I can't see."
[1896][1910]My God!
[1911][1936]So, Susan walks me|to the lot and she goes...
[1937][1959]"l get stuck with all the responsibility."
[1959][1990]And I'm like, "You're right, that is so true.
[2002][2034]"You're here to help me out,|and that is a lot of responsibility."
[2035][2068]To help a total blind person, it is.
[2069][2113]She ta
Ondertitels voor Blindness
keywords: hysterical, blindness, 2002, ned, dvd, 5, fps,
original filename: Hysterical.Blindness.2002.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,727 --> 00:02:35,922
Ma.
- Dank je, schat.
2
00:02:37,807 --> 00:02:39,320
Tot straks.
3
00:02:44,127 --> 00:02:45,765
Rij jij maar.
- Ok?.
4
00:02:58,327 --> 00:03:01,239
Ik zit achter mijn computer
al die rotgegevens in te voeren...
5
00:03:01,327 --> 00:03:04,080
die ze me dwingen in te voeren
en ik word blind.
6
00:03:04,167 --> 00:03:05,316
Werd je blind?
7
00:03:05,407 --> 00:03:07,159
Ja. Ik kon niets meer zien.
8
00:03:07,247 --> 00:03:09,920
Dus ik begon te gillen:
'Jee, ik zie niets meer.'
9
00:03:10,007 --> 00:03:11,406
Jee!
10
00:03:11,487 --> 00:03:1
Ondertitels voor Blindness
keywords: hystericalblindness, 2002, english, hysterical, divx, vision, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HystericalBlindness2002-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,767 --> 00:02:35,962
-Ma.
-Thank you, honey.
2
00:02:37,771 --> 00:02:39,261
See you later.
3
00:02:44,277 --> 00:02:45,904
-You drive.
-Okay.
4
00:02:58,291 --> 00:03:01,192
l'm sitting at my computer
doing all that data entry shit...
5
00:03:01,294 --> 00:03:04,092
they always stick me with, and l go blind.
6
00:03:04,297 --> 00:03:05,457
You went blind?
7
00:03:05,298 --> 00:03:07,061
Yeah. l couldn't see a thing.
8
00:03:07,300 --> 00:03:09,996
So l started yelling, "My God, l can't see."
9
00:03:09,803 --> 00:03:11,202
My God!
10
00:03:11,304 --> 00:03:13,795
------------
Sponsored links:
------------