Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blaue Licht, Das is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blaue Licht, Das op relevantie:
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: blaue, licht, das, 1932, 1, cd, spanish, es, riefenstahl,
original filename: Blaue Licht, Das - 1932 - 1CD - Spanish - es - d0b0f1e362da4ab71cd16b145e2b5e8b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,953 --> 00:00:09,516
L A L U Z A Z U L
2
00:02:49,785 --> 00:02:51,719
Buenos d?as, Se?or.
3
00:02:54,557 --> 00:02:55,683
Saluda.
4
00:02:59,528 --> 00:03:02,292
?Podemos quedarnos aqui
esta noche?
5
00:03:05,067 --> 00:03:07,365
Ma?ana nos gustar?a ir a
Monte Christallo.
6
00:03:24,687 --> 00:03:26,814
?Qui?n es esta mujer, Junta?.
7
00:03:27,623 --> 00:03:28,453
?Junta?.
8
00:03:29,792 --> 00:03:31,259
Ernst, entra.
9
00:03:31,861 --> 00:03:34,625
Trae ese libro aqui,
es sobre Junta.
10
00:03:52,448 --> 00:03:55,349
Horst, este es el
momento justo para
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: blaue, licht, das, 1932, 1, cd, spanish, es, la, luz, azul, leni, riefenstahl, aalto,
original filename: Blaue Licht, Das - 1932 - 1CD - Spanish - es - c0ee06ff18608771dc152443c5b96232.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,876 --> 00:00:08,874
L A L U Z A Z U L
2
00:01:03,661 --> 00:01:05,027
En un pueblo aislado
3
00:01:05,028 --> 00:01:08,962
en la regi?n inh?spita
de Santa Mar?a
4
00:01:10,068 --> 00:01:12,723
pervive la leyenda de Junta.
5
00:01:12,723 --> 00:01:20,555
En las noches silenciosas a?n se
cuenta la historia de la luz azul.
6
00:01:20,655 --> 00:01:29,390
En la penumbra de la luna llena,
el misterio de la hermosa Junta
7
00:01:29,391 --> 00:01:37,864
sigue atra?endo a escaladores solitarios
a las duras paredes del Monte Christallo
8
00:03:33,483 --> 00:03:35,000
?Hemos ll
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
Noiembrie 1984
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
Hohenschoenhausen - Berlin
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Opreºte-te, privirea în pãmânt.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Continuã sã mergi.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Ãnchisoarea de Anchetã a
Ministerului pentru Siguranþa Statului
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
I te adresezi cu "d-le cãpitan".
7
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Intrã.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Ia loc.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Mâinile sub coapse,
cu palmele în jos.
10
00:00:56,700 --> 00:00:58,300
Ce t
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: leben, der, anderen, das, 1979, 1, cd, english, 2,
original filename: Leben der Anderen, Das - 1979 - 1CD - English - en - f054f408212edd58aa91f04d8db3a352.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,920
I call him Rolf.
That's probably his name too.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,400
Shoot.
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,040
Here.
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,040
You want to publish this?
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,960
In the West. With your help.
Will you help me?
6
00:00:30,360 --> 00:00:32,040
Have you told Christa about this?
7
00:00:32,760 --> 00:00:33,560
No.
8
00:00:35,280 --> 00:00:36,240
Good, I'll help you
9
00:00:36,560 --> 00:00:39,760
...under the condition you
continue to keep it a secret.
10
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
What?
11
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: dark, city, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, cidade, das, sombras,
original filename: Dark City - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b22063fed49a808504baa99abf73568.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,563 --> 00:00:19,225
<i>Primeiro era a escurid?o.</i>
2
00:00:20,233 --> 00:00:22,895
<i>Depois, vieram</i>
<i>os Estranhos.</i>
3
00:00:23,236 --> 00:00:26,228
<i>Era uma ra?a t?o antiga</i>
<i>quanto o tempo.</i>
4
00:00:26,907 --> 00:00:29,569
<i>Haviam dominado o</i>
<i>m?ximo da tecnologia...</i>
5
00:00:29,910 --> 00:00:34,244
<i>a habilidade de alterar a</i>
<i>realidade f?sica pela vontade.</i>
6
00:00:34,915 --> 00:00:38,248
<i>Denominavam essa</i>
<i>habilidade de sintonia.</i>
7
00:00:38,919 --> 00:00:40,477
<i>Mas estavam morrendo.</i>
8
00:00:40,587 --> 00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Breakfast!
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
It didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Get off!
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"Garbage"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
Quiet!
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Silence!
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
The old man is coming!
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Sit down!
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Come here!
11
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Erase that!
12
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Quiet! Sit down!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,792 --> 00:03:37,791
Pane profesore, snÃdanì!
2
00:03:45,338 --> 00:03:48,017
Vajgly ! Vše je zasvinìné!
3
00:05:33,600 --> 00:05:35,596
No...
4
00:05:36,046 --> 00:05:39,410
ZpÃvat už stejnì nebude.
5
00:06:33,145 --> 00:06:35,790
Ukaž pøeci!
6
00:07:56,948 --> 00:07:58,944
Klid!
7
00:07:58,993 --> 00:08:01,638
Ertzume! Ertzume, klid!
8
00:08:01,760 --> 00:08:03,756
Klid!
9
00:08:05,288 --> 00:08:08,093
Pozor! Olle jde!
10
00:08:21,773 --> 00:08:23,768
Sednout!
11
00:09:16,185 --> 00:09:19,025
Angste. Pojïte sem!
12
00:09:27,412 --> 00:09:30,411
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: the, lives, of, others, das, leben, der, anderen, fin, 2, 5, fps, 2006,
original filename: The Lives Of Others - (Das Leben Der Anderen) - Fin - 25fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,831
1984, Itä-Berliini,
ennen glasnostia.
2
00:00:16,960 --> 00:00:19,633
Stasi pitää väestöä otteessaan.
3
00:00:19,760 --> 00:00:24,390
300 000 työntekijää ja ilmiantajaa
varjelee proletariaatin diktatuuria.
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,556
Tavoite on "tietää kaikki".
5
00:00:35,720 --> 00:00:38,439
Marraskuu 1984
6
00:00:41,680 --> 00:00:43,955
Seis. Katse lattiaan.
7
00:00:48,200 --> 00:00:49,997
Menkää.
8
00:00:50,520 --> 00:00:53,592
TUTKINTAVANKILA
9
00:00:53,960 --> 00:00:56,349
Puhuttelu: herra kapteeni.
10
00:00:57,760 --> 00:0
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: star, trek, ds, 9, s03e03, das, haus, des, quark, dvd, rip, german, english, mp, by, mulder7,
original filename: 9155ccc14837a17643fb9e29d807c9c1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327--> 00:00:14,080
Jetzt weià ich, dass wir verdammt sind.
2
00:00:14,647--> 00:00:16,365
Wieso, Bruder?
3
00:00:16,487--> 00:00:21,800
Erwerbsregel 286:
Wenn Morn uns verlässt, ist alles vorbei.
4
00:00:23,567--> 00:00:26,559
- Die Regel existiert gar nicht.
- Sie sollte es aber.
5
00:00:26,687--> 00:00:29,121
Das Geschäft läuft schlecht,
aber das ist kein Grund...
6
00:00:29,247--> 00:00:30,885
Schlecht? Schlecht!
7
00:00:31,007--> 00:00:33,521
Es ist 21 Uhr, die Bar ist geöffnet,
8
00:00:33,647--> 00:00:37,356
Synthehol gibt's im Sonderangebot
und keiner ist da.
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: indische, grabmal, das, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fritz, lang,
original filename: Indische Grabmal Das (1959) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,922 --> 00:00:36,720
THE INDIAN TOMB
2
00:02:12,489 --> 00:02:15,390
This is the palace
of Maharaja Chandra,
3
00:02:15,726 --> 00:02:18,752
ruler over life and death
in Eschnapur.
4
00:02:20,364 --> 00:02:22,798
All appears to be peaceful,
5
00:02:22,899 --> 00:02:25,231
but the calm is deceptive.
6
00:02:25,969 --> 00:02:29,029
Ramigani, the Maharaja's
older brother,
7
00:02:29,373 --> 00:02:30,965
is envious of him
8
00:02:31,074 --> 00:02:34,771
and gathers rebellious nobles
and priests
9
00:02:35,245 --> 00:02:36,678
to overthrow his brother
10
00:02:37,214 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Breakfast!
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
It didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Get off!
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"Garbage"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
Quiet!
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Silence!
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
The old man is coming!
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Sit down!
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Come here!
11
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Erase that!
12
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Quiet! Sit down!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Subjects wanted!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Profits: 4000 mark,
for a 14 day during experiment.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
..in a spurious jail.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, please.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
THE EXPERIMENT
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Take care.
- You too.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Fighting dogs, fighting dogs?
Where for does someone need fighting dogs?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
In former days the Romans used to have fighting dogs.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Sorry, don't I know
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: ilha, das, flores, 1989, spanish,
original filename: Ilha das Flores - 1989 - - Spanish - es - cbe4bdfc067c62d53439c6384fbbeefd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,400
Esta no es una pel?cula de ficci?n.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
Existe un lugar llamado
Isla de las Flores.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Dios no existe.
4
00:00:37,830 --> 00:00:42,800
ISLA DE LAS FLORES
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,900
Estamos en Bel?m Novo, Porto Alegre, estado
de Rio Grande do Sul, sur de Brasil.
6
00:00:54,100 --> 00:01:03,200
M?s precisamente: a 30?, 12 min. de latitud
sur, 51?, 11 min. de longitud oeste.
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,900
Caminamos en este momento por una plantaci?n
de tomates, y podemos ver ante nosotros
8
00:
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: leben, von, adolf, hitler, das, 1961, cd, dutch, nl,
original filename: Leben von Adolf Hitler, Das - 1961 - 1CD - Dutch - nl - 96ee94c6ad1a1e211caf9fe1ac710f11.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,594 --> 00:00:13,189
Ik heb k h eb besloten dit Ik heb even
vrijwiIk heb lig te verIk heb aten
2
00:00:13,314 --> 00:00:17,705
daar ik besef dat h et Duitse volk
mij niet waard is.
3
00:00:17,834 --> 00:00:20,189
Dat was een acteur.
4
00:00:21,274 --> 00:00:23,583
Dit is de man zelf.
5
00:00:25,634 --> 00:00:29,024
Het meest vastgeIk heb egde
gezich t in de gesch iedenis.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,987
Een mask er voor eIk heb ke gelegenheid.
7
00:00:59,074 --> 00:01:01,668
De Fuh rer h eeft altijd gelijk .
8
00:02:07,194 --> 00:02:12,109
Deze filmbiografie bevat uit
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1005}{1052}La Rochele, Francuska. | Jesen, 1941.
{1055}{1118}Njemaèka hvaljena flota podmornica | kojim je Hitler želio
{1123}{1170}blokirati | i izgladniti Britaniju,
{1175}{1227}poèela je doživljavati | svoje prve poraze.
{1233}{1289}Britanski transportni brodovi | sada plove pod uèinkovitijom
{1293}{1328}pratnjom razaraèa,
{1333}{1388}nanoseæi | teške gubitke podmornicama.
{1393}{1440}Svejedno, iz okupiranih luka | u Francuskoj,
{1444}{1497}njemaèko zapovjedništvo | šalje u borbu
{1502}{1553}sve više podmornica, | èak i s mlaðim posadama.
{1557}{1589}Njemaèka poèinje | gubiti bitku za Atlantik.
{1602}{1648
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,350 --> 00:00:10,850
LITTLE CHAOS - MALI HAOS
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
Ravioli!
3
00:00:51,150 --> 00:00:54,050
Jesi li gladan? - Da.
4
00:00:54,150 --> 00:00:55,800
Cekaj sekund... - Da?
5
00:00:55,900 --> 00:00:58,500
pokrivacu 1 i 2 sprat , a ti
ih predji?
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
Naravno ,ako ti kazes...
7
00:01:10,350 --> 00:01:12,550
Halo?
8
00:01:13,500 --> 00:01:15,700
Izvinite,da li govorim sa Ms. Eder?
- Da izvolite?
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,200
Znate,idem na operaciju ociju,
i treba mi jos samo 4 poena,mozda bi mogli...
10
00:01:20,220
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,263 --> 00:00:43,255
La Rochelle, Fransa.
Sonbahar, 1941.
2
00:00:43,423 --> 00:00:49,419
Alman denizaltý filosunun
iþleri ilk kez ters gidiyor.
3
00:00:49,583 --> 00:00:54,737
Ãngiliz þileplerine etkili
destroyerler eþlik ediyor.
4
00:00:54,903 --> 00:00:59,897
Alman Kumandasý daha çok
sayýda denizaltý istiyor.
5
00:01:00,063 --> 00:01:03,055
Müttefikler Atlantiði kontrol
altýna alýyorlar.
6
00:01:03,543 --> 00:01:09,778
2. Dünya Savaþýnda denizaltý görevi
yapan 40,000 Almandan 30,000'i öldü.
7
00:03:04,423 --> 00:03:09,702
Lostromo yardýmcýmýz.
Bu ge
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: das, experiment, limited, cd, 1, 2001, divx, soulvcd,
original filename: das.experiment.limited.cd1.2001.dvdrip.divx-soulvcd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8754}{8798}He lives!
{8827}{8878}You've owed me 500 for two years.
{8881}{8925}l know, you'll get it.
{9153}{9235}sounds interesting.|they say the army is behind it.
{9333}{9377}With plenty of money.
{9407}{9445}What do you want?
{9448}{9543}start again? say ''sorry''?|Kind of late after two years!
{9546}{9590}l had stress.
{9598}{9642}You drive a taxi.
{9664}{9703}Yes.
{9706}{9788}And you want to be|locked up for two weeks!
{9793}{9837}But it's a good story.
{9884}{9980}t en thousand. lncluding photos.|No expenses.
{9988}{10019}thanks.
{10722}{10784}Yes?|-Hi, Fahd. l called.
{10796}{10863}l told you, don't jump on the sofa!
{10972}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,893 --> 00:00:18,000
I must say I never had the satisfaction
of knowing your late cousin
2
00:00:18,001 --> 00:00:20,111
much less if wife, so.
3
00:00:23,411 --> 00:00:24,136
About the deep fields.
4
00:00:42,756 --> 00:00:45,256
A telegram for
Irmdard Vanderheit.
5
00:00:47,537 --> 00:00:50,537
Irmgard Vanderheit,
The widow of Jorge Vanderheit?
6
00:01:06,922 --> 00:01:08,700
"Irmgard Vanderheit if you think
you can escape
7
00:01:08,701 --> 00:01:10,922
you are wrong."
John
8
00:01:46,942 --> 00:01:51,000
Send me this telegram with the urgent note
and the rest of the
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,078 --> 00:00:13,013
EL GABINETE DEL Dr. CALIGARI
2
00:00:40,350 --> 00:00:49,054
Un cuento de reaparecimiento moderno
de 11º Mito del Siglo...
3
00:00:49,126 --> 00:00:56,055
envolviendo la extraña y misteriosa
influencia de un monje...
4
00:00:56,133 --> 00:01:02,197
de las montañas sobre
un sonambulo.
5
00:01:11,748 --> 00:01:14,012
"Los espÃritus nos rodean por todos
los lados. Ellos me alejaran de
6
00:01:14,084 --> 00:01:17,485
mi hogar, de mi
esposa y mis hijos."
7
00:01:47,417 --> 00:01:48,907
"Ella es mi novia."
8
00:01:59,963 --> 00:02:03,990
"Lo que ella y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,060 --> 00:00:44,060
Ãðèãëà øà åì æåëà þùèõ äëÿ ó÷à ñòèÿ
â ýêñïåðèìåÃòå. . .
2
00:00:44,060 --> 00:00:47,060
...ïî äîáðîâîëüÃîìó
äâóõÃåäåëüÃîìó ïðåáûâà Ãèþ â òþðüìå.
3
00:00:47,060 --> 00:00:49,016
ÃîçÃà ãðà æäåÃèå 4 òûñÿ÷è ìà ðîê.
4
00:01:27,060 --> 00:01:29,016
''Ãðà óà Ãëà çà '', ïîæà ëóéñòà .
5
00:01:33,060 --> 00:01:38,009
''ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ''
6
00:01:46,060 --> 00:01:48,016
- Ãäà ÷è!
- Ãåáå òîæå!
7
00:02:50,060 --> 00:02:54,060
Ãèâîò
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Traže se dobrovoljci.
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Plaæa se: 4000 DEM,
za 14 dana eksperimenta...
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
... u lažnom zatvoru.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, molim vas.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
EKSPERIMENT
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Ãuvaj se.
- Ti isto.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Borbeni psi? Borbeni psi?
Gdje nekome mogu zatrebati borbeni psi?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
Nekoæ davno Rimljani su držali
borbene pse.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Pardon, da li se poznajemo?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,578 --> 00:00:40,749
La Rochelle, Francie. Podzim, 1941.
Nìmecká chlouba, flotila ponorek s kterými Hitler
2
00:00:40,749 --> 00:00:44,920
chtìl blokovat a vyhladovìt Anglii, utrpìla
prvnà vážné porážky. Britské nákladnà lodì
3
00:00:44,920 --> 00:00:49,091
nynà proplouvajà pøes Atlantik se silnìjÅ¡Ãm
a úèinìjÅ¡Ãm doprovodem torpédoborcù,
4
00:00:49,091 --> 00:00:53,262
které zpùsobujà ponorkám tìžké ztráty.
Nicménì, Nìmecké Vrchnà Velenà posÃlá vÃce a vÃce
5
00:00:53,262 --> 00:00:57,432
ponorek, se stále mladÅ¡Ãmi posádkami,
do bitvy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,270
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,374 --> 00:00:09,274
[Tires Screeching]
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,410
D'oh!
[Screams]
4
00:00:14,047 --> 00:00:16,015
<i>[Frog Croaks]</i>
5
00:00:27,560 --> 00:00:29,892
<i>[Thunderclap]</i>
6
00:00:29,996 --> 00:00:34,126
<i>[Male Voice]</i>
<i>Noah, thou shalt build'st thyself an ark...</i>
7
00:00:34,234 --> 00:00:37,431
<i>measuring 300 cubits in length.</i>
8
00:00:38,538 --> 00:00:41,268
300 cubits, give or take.
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,343
- <i>[Thunderclap]</i>
- <i>Exactly 300!</i>
10
00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:09:GABINET FIGUR WOSKOWYCH
00:00:18:Re?yseria: Paul Leni
00:00:25:Wyst?puj?:
00:00:44:T?umaczenie: gregdm
00:01:18:"PRZYJM? pisarza obdarzonego wyobra?ni?|do stworzenia reklamy gabinetu figur woskowych."
00:01:33:"Zg?o? si?. Lunapark, kwatera nr 10.
00:02:27:"Potrafi?by? napisa? poruszaj?ce opowie?ci|o tych figurach woskowych?"
00:02:53:KUBA ROZPRUWACZ- |- najbardziej niesamowita posta? wszechczas?w.
00:03:21:IWAN GRO?NY -|- car Rosjan.
00:03:39:HAROUN-AL-RASCHID -|- kalif Bagdadu.
00:04:07:"To r?ka Harouna-Al-Raschida...|W?a?nie si? oderwa?a."
00:04:31:"Mam.|Napisz?, jak Haroun j? straci?!"
00:05:33:Haroun-Al-Raschid, kalif Bagdadu,|by? najbardziej romantycznym w?adc? swoi
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: boot, das, 1981, cd, english, en, director's, commentry,
original filename: Boot, Das - 1981 - 1CD - English - en - 773c280b7b8947ea9e5742695ba4cf68.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,484 --> 00:01:07,635
Welcome to our look
behind the scenes.
2
00:01:07,804 --> 00:01:10,955
Thank you, Wolfgang Petersen
and J?rgen Prochnow, for coming.
3
00:01:11,124 --> 00:01:14,116
I'm Ortwin Freyermuth,
the Director's Cut producer.
4
00:01:14,284 --> 00:01:19,404
I did not have the pleasure of being
at the location during production, -
5
00:01:19,564 --> 00:01:24,433
- so I'm very interested in hearing
what you have to say -
6
00:01:24,604 --> 00:01:30,236
- about how difficult it was to
put this incredible movie together.
7
00:01:30,404 --> 00:01:35,842
Isn't it fun, J
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{699}Turkish subtitles - Andante
{1005}{1095}La Rochelle, Fransa. Sonbahar 1941.|Hitler'in Ãngiltere'yi bloke edip aç býrakma
{1100}{1190}umudu olan Almanya'nýn iftiharý denizaltý filosu|ilk önemli gerilemelere uðramaya baþlamýþtýr.
{1195}{1285}Ãngiliz þilepleri artýk denizaltýlara aðýr kayýplar|verdiren daha güçlü ve etkili destroyerler eþiliðinde
{1290}{1380}Atlantik'te yol almaktadýrlar. Yine de Alman Yüksek|Komutanlýðý Ãþgal edilmiþ Fransa'daki limanlarýndan
{1385}{1465}gittikçe daha fazla sayýda denizaltýyý daha genç|mürettebatý ile savaþa sürmektedir.
{1470}{1577}Atlantik egemenliði savaþý
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:31:KO?O|("Kamienie")
00:01:03:M?g?by? na to spojrze?, Kew?
00:01:06:Wydaje... Wydaje mi si?,|?e tam jest jeszcze jedno.
00:01:13:Tam!
00:01:27:Sp?jrz na to!
00:01:29:Co oni tam znowu robi??
00:01:43:Kupa drewna?!
00:01:45:M?wi? ci, w tym|musi by? jaki? system.
00:01:56:Nienawidz? mchu!|Epoka lodowcowa si? sko?czy?a,
00:02:00:...jeste? szcz??liwy, s?onko|grzeje brzuszek... a tu znowu to.
00:02:05:Niech to!|Mam mech na g?owie.
00:02:13:Cholerni Chuligani! Mam|tego po dziurki w nosie!
00:02:17:- Maurin?|- Tak. Rzut w dziesi?tk?!
00:04:04:Hej!
00:04:19:O nie!
00:04:23:Znowu to samo!
00:04:39:Trzecie w tym tygodniu!
00:05:21:Do czego to mo?e...
00:05:31:Hej, Hew! |To jest
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
! ÃáÃÃæÃ
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
. . . Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
. ÃÃÃà Ãá ÃìÃ
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
¡ åæ áã ÃÃä ÃÃäì ÃÃÃÃÃð
. Ãáì ÃÃà ÃÃá
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
! ̊̇
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"ÃáÃãÃãÃ"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
! ÃáåÃæÃ
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
! ÃáÃãÃ
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
! ÃáÃÃá ÃáÃÃæà ÃÃÃ
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
! ÃÃáÃæÃ
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
! ÃÃÃá åäÃ
11
0
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: rad, das, 2003, pandaren, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Rad Das (2003) - pandaren - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,872 --> 00:00:34,611
TEKERLEK
2
00:01:03,115 --> 00:01:06,119
Ãuna bir baksana, Kew.
3
00:01:06,120 --> 00:01:09,320
Sanýyorsam, sanýyorsam
omzumda bir tane daha var.
4
00:01:12,924 --> 00:01:14,000
Ãurada!
5
00:01:26,629 --> 00:01:28,938
Ãuna bir bak!
6
00:01:28,939 --> 00:01:31,397
Aþaðýda ne yapýyorlar gene?
7
00:01:43,169 --> 00:01:44,905
Tahta iskele mi!?
8
00:01:44,906 --> 00:01:50,671
Söylemedi deme.
Bütün bunlarýn arkasýnda bir sistem var.
9
00:01:56,448 --> 00:01:59,385
Yosundan nefret ediyorum!
Buz çaðý sona erdi...
10
00:01:59,387 --> 00
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: pinky, and, the, brain, 10, 1, 1995, s01e0, das, mouse, saints, s01e01,
original filename: Pinky.and.the.Brain(101)(1995).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,789 --> 00:00:06,017
LABORATORIOS ACME
2
00:00:07,192 --> 00:00:09,660
Oye, Cerebro,
¿qué vamos a hacer esta noche?
3
00:00:09,828 --> 00:00:13,821
Lo mismo que todas las noches, Pinky.
Tratar de conquistar el mundo.
4
00:00:13,999 --> 00:00:15,796
<i>Son Pinky y Cerebro.</i>
5
00:00:15,967 --> 00:00:18,197
<i>Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:18,370 --> 00:00:21,931
<i>Uno es un genio
El otro no está cuerdo.</i>
7
00:00:22,107 --> 00:00:23,438
<i>De laboratorio son.</i>
8
00:00:23,975 --> 00:00:25,943
<i>Con genes injertados.</i>
9
00:00:26,111 --> 00:00:28,477
<i>Son P
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:06,362
RIO DAS MORTES
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,210
<i>You're not listening to me.</i>
3
00:01:25,285 --> 00:01:26,775
<i>What was that?</i>
4
00:01:26,853 --> 00:01:28,650
<i>You seem so strange.</i>
5
00:01:28,721 --> 00:01:31,690
I told you, Mom, we're getting married soon.
6
00:01:34,060 --> 00:01:35,687
Of course I did.
7
00:01:36,262 --> 00:01:38,992
Mom, how can you say I wasn't listening?
8
00:01:40,733 --> 00:01:43,827
Whenever we speak,
you always bring up marriage.
9
00:01:47,207 --> 00:01:50,506
You phone up in the morning
and accuse me of ly
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:02,358
2
00:00:02,729 --> 00:00:05,038
3
00:00:40,249 --> 00:00:43,241
?? ?????. ??????.
?????????, 1941.
4
00:00:43,409 --> 00:00:49,405
? ????????? ?????? ??????????
??? ????????? ???? ??? ?????? ?????.
5
00:00:49,569 --> 00:00:54,723
?? ?????????? ??????? ?????
???? ???????????? ??? ??????????????.
6
00:00:54,889 --> 00:00:59,883
???' ??? ???? ?? ???????? ????????
??????????? ????????? ?? ????????.
7
00:01:00,049 --> 00:01:03,041
?? ???????? ????????? ??? ??????
???? ?????????.
8
00:01:03,529 --> 00:01:09,764
40.000 ???????? ?????????? ?? ?????????
???
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: experiment, das, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Experiment, Das - 2001 - 1CD - Czech - cz - a86067cbb37496b2f23dd154c85639f5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1040}{1103}{Y:i}Hled?me osoby!
{1107}{1186}{Y:i}V?d?lek: 4000 marek,|za ?trn?ctidenn? experiment..
{1191}{1234}{Y:i}..v simulovan?m v?zen?.
{2165}{2201}Krone Plaza, pros?m.
{2319}{2383}EXPERIMENT
{2658}{2699}- M?jte se.|- Vy tak?.
{4372}{4424}Bojov? psi, bojov? psi?|Kdo pot?ebuje bojov? psy?
{4428}{4492}??mani kdysi m?vali bojov? psy.
{4520}{4564}Promi?te, nezn?m v?s?
{4583}{4672}Po?, B&S, kola, Spiegel|a moment...
{4677}{4735}...Hubba Bubba, ?e m?m pravdu?
{4817}{4838}Spr?vn?.
{4850}{4911}Hej, u? v?m. Nejste vy z toho|kiosku na Aachensk? ulici?
{4916}{4944}A vy jste Tarek, nem?m pravdu?
{4947}{4969}Jo je to tak.
{4974}{5019}Ano, j?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1125}La Rochelle, jesie? 1 941 roku.|Bitwa o Atlantyk nasila si?.
{1128}{1197}Niemiecka flota podwodna,|za pomoc? kt?rej Hitler
{1199}{1275}chcia? zag?odzi? Angli?,|ponios?a ju? pierwsze ci??kie straty.
{1277}{1338}Konwoje angielskich frachtowc?w|coraz skuteczniej
{1341}{1417}bronione s? przez niszczyciele.
{1419}{1493}Mimo to z francuskich|port?w na Atlantyku
{1495}{1603}wyruszaj? do boju|coraz to nowe okr?ty podwodne.
{1613}{1656}Spo?r?d 40 tysi?cy marynarzy,|stanowi?cych za?ogi
{1658}{1735}niemieckich ?odzi podwodnych podczas II Wojny ?wiatowej,
{1737}{1778}30 tysi?cy nie powr?ci?o do domu.
{3216}{3366}OKR?T
{3699}{3775}Na podsta
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: 1747, parfum, die, geschichte, eines, rders, das, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17472-Parfum Die Geschichte Eines M Rders Das ( Portugese - Português Legendas ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,501 --> 00:00:28,601
<b>* PERFUME *
A História de um Assassino</b>
2
00:01:16,320 --> 00:01:19,039
Não podemos demorar muito mais
3
00:01:21,640 --> 00:01:23,437
Rápido
4
00:01:26,520 --> 00:01:28,476
Anda.
5
00:01:34,400 --> 00:01:36,470
Rápido
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,670
Mais rápido.
7
00:01:49,560 --> 00:01:52,233
Não tenham nenhuma misericórdia com ele
8
00:02:23,600 --> 00:02:26,194
Leia-lhes a sentença.
9
00:02:29,320 --> 00:02:33,154
A sentença da corte...
10
00:02:33,360 --> 00:02:37,831
O perfumista, Jean-Baptiste Grenouille,
11
00:0
Ondertitels voor Blaue Licht, Das
keywords: boot, das, 1981, cd, deutsch, de, director's, commentry,
original filename: Boot, Das - 1981 - 1CD - Deutsch - de - d504a2647df1b9827110b2aa55632532.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:20:45,019 --> 03:20:48,170
Willkommen zum Blick
hinter die Kulissen.
2
03:20:48,339 --> 03:20:51,490
Wolfgang und J?rgen,
sch?n, da? ihr da seid.
3
03:20:51,659 --> 03:20:54,651
Ich bin der Produzent
des Director's-Cut.
4
03:20:54,819 --> 03:20:59,939
Leider war ich bei der Produktion
nicht vor Ort.
5
03:21:00,099 --> 03:21:04,968
Darum bin ich neugierig,
was ihr zu erz?hlen habt -
6
03:21:05,139 --> 03:21:10,771
- ?ber die Herstellung dieses
unglaublichen Films.
7
03:21:10,939 --> 03:21:16,377
Ist es nicht fabelhaft, J?rgen,
nach 16 Jahren hier zu sitzen -
8
03:21:16,539 -->