Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blast From The Past is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blast From The Past op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,522 --> 00:00:16,136
I was just gonna come
outside to grab you.
2
00:00:17,418 --> 00:00:18,785
Food is ready.
3
00:00:19,662 --> 00:00:21,152
I'm not hungry, mom.
4
00:00:21,763 --> 00:00:24,243
I just met somebody out in the driveway.
5
00:00:24,712 --> 00:00:26,220
Wallace, what's wrong?
6
00:00:26,271 --> 00:00:28,682
A guy from Chicago
- he said he knew you.
7
00:00:28,733 --> 00:00:30,693
Name Nathan woods ring a bell?
8
00:00:31,232 --> 00:00:32,263
Oh, Wallace.
9
00:00:32,383 --> 00:00:33,435
Is it true?
10
00:00:34,177 --> 00:00:36,273
- Baby...
- No, jus
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{243}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{300}{440}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2404}{2461}Calvin, de unde ai astea?
{2462}{2490}Sunt aºa de amuzante.
{2491}{2559}Nu uita sã nu aduci vorba de comuniºti.
{2560}{2608}Calvin e un tip minunat,|dar e cam... ºtii.
{2613}{2661}- Trãznit.|- Cum e soþia sa?
{2663}{2708}ªtii... casnica.
{2709}{2752}Ãi place sã gãteascã, e însãrcinatã.
{2754}{2785}Atunci e normal.
{2786}{2832}Nu aº spune asta.
{2833}{2891}- Helen!|- Oh, bunã, Betty. Bunã, Dave.
{2893}{2941}Uitã-te la tine.
{2946}{2974}Ãn orice zi poate.
{2975}{3006}Salut-o pe sora mea|R
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: blast, from, the, past, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Blast From The Past - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:42,700
Calvin, where do you get these?
2
00:01:42,700 --> 00:01:43,900
They're so funny.
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,800
Just remember
don't mention the communists.
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Calvin's a great guy,
but he's a little--you know.
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
-Nutty.
-What's his wife like?
6
00:01:51,100 --> 00:01:53,000
You know...housewife.
7
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
Likes to cook, pregnant.
8
00:01:54,900 --> 00:01:56,200
Normal, then.
9
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
I wouldn't go that far.
10
00:01:58,200 --> 00:02:00,600
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{181}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2404}{2461}Calvin, de unde ai astea ?
{2462}{2490}Sunt aºa de amuzante.
{2491}{2559}Nu uita sã nu aduci vorba|de comuniºti.
{2560}{2608}Calvin e un tip minunat,|dar e cam... ºtii.
{2613}{2661}- Trãznit.|- Cum e soþia sa ?
{2663}{2708}ªtii... casnicã.
{2709}{2752}Ãi place sã gãteascã,|e însãrcinatã.
{2754}{2785}Atunci e normal.
{2786}{2832}Nu aº spune asta.
{2833}{2891}- Helen !|- Oh, bunã, Betty. Bunã, Dave.
{2893}{2941}Uitã-te la tine.
{2946}{2974}Ãn orice zi poate.
{2975}{3006}Salut-o pe sora mea|Ruth ºi pe soþul ei.
{3008}{3056}Spune-mi dacã ai auzit-o|pe ast
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1351}{1470}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2265}{2350}Ãîñ ÃÃäæåëèñ 1962
{2400}{2470}Ãà ëâèÃ, îòêúäå ãè Ãà áà âè òåçè?
{2460}{2510}Ãðîñòî çà ïîìÃåòå!|Ãèòî äóìà çà êîìóÃèñòèòå!
{2537}{2587}Ãà ëâèà å ñòðà õîòåà ÷îâåê, Ãî Ã¥ ìà ëêî...
{2588}{2630}Ãóäè÷úê?|- à êà êâà å æåÃà ìó?
{2630}{2678}ÃÃà åø, äîìà êèÃÿ.|- Ãáè÷à äà ãîòâè. ÃðåìåÃÃà .
{2700}{2800}- Ãîðìà ëÃî.|- Ãç ÃÃ¥ áèõ ñòèãÃà ëà äîòà ì.
{2831}{3080}ÃåëúÃ! - Ãèæ ñå ñà ìî! Ãåéâ!|- Ãîâà å ìúæúò ÃÃ
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: veronica, mars, 2x0, 5, blast, from, the, past, fov, english, motechnet, com, ws,
original filename: 7076-Veronica_Mars.2x05.Blast_From_The_Past.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,522 --> 00:00:16,136
I was just gonna come
outside to grab you.
2
00:00:17,418 --> 00:00:18,785
Food is ready.
3
00:00:19,662 --> 00:00:21,152
I'm not hungry, mom.
4
00:00:21,763 --> 00:00:24,243
I just met somebody out in the driveway.
5
00:00:24,712 --> 00:00:26,220
Wallace, what's wrong?
6
00:00:26,271 --> 00:00:28,682
A guy from Chicago
- he said he knew you.
7
00:00:28,733 --> 00:00:30,693
Name Nathan woods ring a bell?
8
00:00:31,232 --> 00:00:32,263
Oh, Wallace.
9
00:00:32,383 --> 00:00:33,435
Is it true?
10
00:00:34,177 --> 00:00:36,273
- Baby...
- No, jus
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: blast, from, the, past, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: 30099.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:42,700
Calvin, where do you get these?
2
00:01:42,700 --> 00:01:43,900
They're so funny.
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,800
Just remember
don't mention the communists.
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Calvin's a great guy,
but he's a little--you know.
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
-Nutty.
-What's his wife like?
6
00:01:51,100 --> 00:01:53,000
You know...housewife.
7
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
Likes to cook, pregnant.
8
00:01:54,900 --> 00:01:56,200
Normal, then.
9
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
I wouldn't go that far.
10
00:01:58,200 --> 00:02:00,600
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{243}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{300}{440}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2404}{2461}Calvin, de unde ai astea?
{2462}{2490}Sunt aºa de amuzante.
{2491}{2559}Nu uita sã nu aduci vorba de comuniºti.
{2560}{2608}Calvin e un tip minunat,|dar e cam... ºtii.
{2613}{2661}- Trãznit.|- Cum e soþia sa?
{2663}{2708}ªtii... casnica.
{2709}{2752}Ãi place sã gãteascã, e însãrcinatã.
{2754}{2785}Atunci e normal.
{2786}{2832}Nu aº spune asta.
{2833}{2891}- Helen!|- Oh, bunã, Betty. Bunã, Dave.
{2893}{2941}Uitã-te la tine.
{2946}{2974}Ãn orice zi poate.
{2975}{3006}Salut-o pe sora mea|R
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:42,700
Kelvine, gde li samo nabavljaš ovo?
2
00:01:42,700 --> 00:01:43,900
Bas je super.
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,800
Samo zapamti:
Ne pominji komuniste.
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Kelvin je sjajan momak,
ali je malo -- znate veæ.
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
-Ãaknut.
-Kakva mu je žena?
6
00:01:51,100 --> 00:01:53,000
Ma, znate... domaæica.
7
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
Voli da kuva. Trudna je.
8
00:01:54,900 --> 00:01:56,200
Znaèi normalna.
9
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
Pa ne bih baš rekla.
10
00:01:58,200 --> 00:02:00,600
-Hel
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: blast, from, the, past, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Blast from the Past (1999) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2462}Calvin, where do you get these?
{2462}{2491}They're so funny.
{2491}{2560}Just remember|don't mention the communists.
{2560}{2608}Calvin's a great guy,|but he's a little--you know.
{2613}{2661}-Nutty.|-What's his wife like?
{2663}{2709}You know...housewife.
{2709}{2752}Likes to cook, pregnant.
{2754}{2786}Normal, then.
{2786}{2833}I wouldn't go that far.
{2833}{2891}-Helen!|-Oh, hi, Betty. Hi, Dave.
{2893}{2941}Just look at you.
{2946}{2975}Any day now.
{2975}{3006}Say hi to my sister|Ruth and her husband.
{3008}{3056}Tell me|if you've heard this one.
{3064}{3133}A duck walks into a drugstore.
{3133}{3193}He says,|"I'd like
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: blast, from, the, past, 1999, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8271-Blast_from_the_Past_(1999)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{321}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2404}{2461}Calvin, de unde ai astea?
{2462}{2490}Sunt aºa de amuzante.
{2491}{2559}Nu uita sã nu aduci vorba de comuniºti.
{2560}{2608}Calvin e un tip minunat,|dar e cam... ºtii.
{2613}{2661}- Trãznit.|- Cum e soþia sa?
{2663}{2708}ªtii... casnica.
{2709}{2752}Ãi place sã gãteascã, e însãrcinata.
{2754}{2785}Atunci e normal.
{2786}{2832}Nu aº spune asta.
{2833}{2891}- Helen!|- Oh, bunã, Betty. Bunã, Dave.
{2893}{2941}Uitã-te la tine.
{2946}{2974}Ãn orice zi poate.
{2975}{3006}Salut-o pe sora mea|Ruth ºi pe soþul ei.
{3008}{3056}Spune-mi dacã ai auzit-o pe asta.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,440 --> 00:00:27,980
LOS RUSOS HACEN ESTALLAR BOMBA H
EE.UU. SE PREPARA PARA LO PEOR
2
00:00:35,110 --> 00:00:36,450
REFUGIO NUCLEAR FAMILIAR
3
00:00:36,490 --> 00:00:37,990
REFUGIO CONTRA BOMBAS
4
00:00:40,790 --> 00:00:43,790
¡NO SE ARRIESGUE! CONSTRUYA
SU PROPIO REFUGIO NUCLEAR
5
00:00:45,120 --> 00:00:48,130
SOBREVIVA UN ATAQUE ATÃMICO
6
00:00:51,460 --> 00:00:54,470
PADRE INVENTA
TRAJE DE PLOMO PARA SU HIJO
7
00:00:57,510 --> 00:01:01,430
BUSCANDO A EVA
8
00:01:06,480 --> 00:01:09,610
LOS CIUDADANOS TOMAN MEDIDAS
VARIEDAD DE REFUGIOS NUCLEARES
9
00:01:11,610 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,920 --> 00:01:37,800
Begin nou niet over de communisten.
2
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
Calvin is aardig, maar...
3
00:01:39,720 --> 00:01:42,600
verknipt.
- En z'n vrouw ?
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,480
Huisvrouw...
- Kookgek en zwanger.
5
00:01:45,480 --> 00:01:48,360
Normaal, dus.
- Zo ver wil ik niet gaan.
6
00:01:50,280 --> 00:01:53,160
Kijk nou toch.
- Een dezer dagen...
7
00:01:54,120 --> 00:01:57,000
M'n zuster Ruth en haar man Bill.
- Kennen jullie deze ?
8
00:01:57,000 --> 00:02:01,760
Een eend loopt 'n drogisterij binnen
en vraagt om lippenvet.
9
00:02:0
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: veronica, mars, s02e0, 5, blast, from, the, past, esp, s02e05,
original filename: 20004651.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,375 --> 00:00:15,992
Ahora mismo iba a salir a buscarte.
2
00:00:17,276 --> 00:00:18,645
La comida está lista.
3
00:00:19,523 --> 00:00:21,014
No tengo hambre, mamá.
4
00:00:21,626 --> 00:00:24,109
Acabo de conocer a alguien en la entrada.
5
00:00:24,579 --> 00:00:26,089
Wallace, ¿qué pasa?
6
00:00:26,140 --> 00:00:28,554
Un tipo de Chicago.
Dice que te conocÃa.
7
00:00:28,605 --> 00:00:30,567
¿Te suena el nombre de Nathan Woods?
8
00:00:31,107 --> 00:00:32,139
Oh, Wallace.
9
00:00:32,259 --> 00:00:33,313
¿Es verdad?
10
00:00:34,056 --> 00:00:36,154
- Cariño
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,920 --> 00:01:37,800
Begin nou niet over de communisten.
2
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
Calvin is aardig, maar...
3
00:01:39,720 --> 00:01:42,600
verknipt.
- En z'n vrouw ?
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,480
Huisvrouw...
- Kookgek en zwanger.
5
00:01:45,480 --> 00:01:48,360
Normaal, dus.
- Zo ver wil ik niet gaan.
6
00:01:50,280 --> 00:01:53,160
Kijk nou toch.
- Een dezer dagen...
7
00:01:54,120 --> 00:01:57,000
M'n zuster Ruth en haar man Bill.
- Kennen jullie deze ?
8
00:01:57,000 --> 00:02:01,760
Een eend loopt 'n drogisterij binnen
en vraagt om lippenvet.
9
00:02:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2462}Kelvine, gdje li samo nabavljaš ovo?
{2462}{2491}Bas je super.
{2491}{2560}Samo zapamti:|Ne pominji komuniste.
{2560}{2608}Kelvin je sjajan momak,|ali je malo -- znate veæ.
{2613}{2661}-Ãaknut.|-Kakva mu je žena?
{2663}{2709}Ma, znate... domaæica.
{2709}{2752}Voli da kuha. Trudna je.
{2754}{2786}Znaèi normalna.
{2786}{2833}Pa ne bih baš rekla.
{2833}{2891}-Helen!|-O, æao, Beti. Ãao, Dejv.
{2893}{2941}Vidi je samo.
{2946}{2975}Samo što nije.
{2975}{3006}Ovo je moja sestra|Rut i njen muž.
{3008}{3056}Kažite mi|Ako ste veæ èuli ovaj.
{3064}{3133}Patka ušeta u prodavnicu.
{3133}{3193}I kaže,|"Treba mi sjaj za us
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1351}{1470}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2265}{2350}Ãîñ ÃÃäæåëèñ 1962
{2400}{2470}Ãà ëâèÃ, îòêúäå ãè Ãà áà âè òåçè?
{2460}{2510}Ãðîñòî çà ïîìÃåòå!|Ãèòî äóìà çà êîìóÃèñòèòå!
{2537}{2587}Ãà ëâèà å ñòðà õîòåà ÷îâåê, Ãî Ã¥ ìà ëêî...
{2588}{2630}Ãóäè÷úê?|-à êà êâà å æåÃà ìó?
{2630}{2678}ÃÃà åø, äîìà êèÃÿ.|-Ãáè÷à äà ãîòâè.ÃðåìåÃÃà .
{2700}{2800}-Ãîðìà ëÃî.|-Ãç ÃÃ¥ áèõ ñòèãÃà ëà äîòà ì.
{2831}{3080}ÃåëúÃ! -Ãèæ ñå ñà ìî!Ãåéâ!|-Ãîâà å ìúæúò Ãà ñåñ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,806 --> 00:00:28,331
RUSSOS EXPLODEM
BOMBA "H"
2
00:00:35,482 --> 00:00:36,813
ABRIGO NUCLEAR
3
00:00:41,154 --> 00:00:44,146
FIQUE SEGURO! TENHA SEU
PRÃPRIO ABRIGO FAMILIAR
4
00:00:45,492 --> 00:00:48,484
VOCÃ PODE SOBREVIVER
A UM ATAQUE ATÃMICO
5
00:00:51,832 --> 00:00:54,824
PAI INVENTA TRAJE
DE CHUMBO PARA O FILHO
6
00:00:56,370 --> 00:00:57,837
CALENDÃRIO PARA
28 ANOS
7
00:00:57,871 --> 00:01:01,773
DE VOLTA
PARA O PRESENTE
8
00:01:01,808 --> 00:01:03,605
SUPRIMENTO DE ÃGUA
PARA 30 ANOS
9
00:01:06,813 --> 00:01:09,941
ABRIGOS DE TODOS
OS PREÃOS E TAMANH
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{1351}{1470}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2265}{2350}Ãîñ ÃÃäæåëèñ 1962
{2400}{2470}Ãà ëâèÃ, îòêúäå ãè Ãà áà âè òåçè?
{2460}{2510}Ãðîñòî çà ïîìÃåòå!|Ãèòî äóìà çà êîìóÃèñòèòå!
{2537}{2587}Ãà ëâèà å ñòðà õîòåà ÷îâåê, Ãî Ã¥ ìà ëêî...
{2588}{2630}Ãóäè÷úê?|- à êà êâà å æåÃà ìó?
{2630}{2678}ÃÃà åø, äîìà êèÃÿ.|- Ãáè÷à äà ãîòâè. ÃðåìåÃÃà .
{2700}{2800}- Ãîðìà ëÃî.|- Ãç ÃÃ¥ áèõ ñòèãÃà ëà äîòà ì.
{2831}{3080}ÃåëúÃ! - Ãèæ
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: veronica, mars, 02x0, 5, napisy, ns, blast, from, the, past, fov, pl,
original filename: Veronica_Mars_02x05_(NAPiSY-74738).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{7}{51}W poprzednim odcinku.
{52}{117}Zjecha? prosto z urwiska.|Wszyscy nie ?yj?.
{119}{148}Katastrofa autobusu...
{157}{193}To ja mia?am tam by?.
{219}{271}Zupe?nie mnie zaskoczy?.
{273}{318}Spotykali?my si? prawie 20 lat temu.
{319}{345}By? szalony.
{349}{409}Veronica,|czy twoje ?ycie jest zagro?one?
{410}{455}W tej w?a?nie chwili? Nie.
{456}{515}Je?li mnie potrzebuje - przychodz?.|I wzajemnie.
{516}{624}Tam, sk?d ja jestem,|przys?ugi robisz dziewczynie, z kt?r? si? ca?ujesz.
{640}{665}Kim pan jest?
{670}{701}Jestem twoim ojcem.
{1055}{1118}W?
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: veronica, mars, 02x0, 5, napisy, ns, blast, from, the, past, fov, pl,
original filename: Veronica_Mars_02x05_(NAPiSY-74738).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{7}{51}W poprzednim odcinku.
{52}{117}Zjecha? prosto z urwiska.|Wszyscy nie ?yj?.
{119}{148}Katastrofa autobusu...
{157}{193}To ja mia?am tam by?.
{219}{271}Zupe?nie mnie zaskoczy?.
{273}{318}Spotykali?my si? prawie 20 lat temu.
{319}{345}By? szalony.
{349}{409}Veronica,|czy twoje ?ycie jest zagro?one?
{410}{455}W tej w?a?nie chwili? Nie.
{456}{515}Je?li mnie potrzebuje - przychodz?.|I wzajemnie.
{516}{624}Tam, sk?d ja jestem,|przys?ugi robisz dziewczynie, z kt?r? si? ca?ujesz.
{640}{665}Kim pan jest?
{670}{701}Jestem twoim ojcem.
{1055}{1118}W?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,545 --> 00:00:28,141
RUSSERNE SPR?NGER BRlNTBOMBE
Den kolde krig optrappes!
2
00:00:33,265 --> 00:00:35,938
BESKYTTELSESRUM
3
00:00:37,185 --> 00:00:41,064
S?RG FOR, AT FAMlLlEN
HAR ET NEDFALDS-BESKYTTELSESRUM
4
00:00:42,465 --> 00:00:44,854
Send mig
"Atomangreb kan overleves"
5
00:00:46,865 --> 00:00:51,620
Far opfinder blydragt til sin s?n.
6
00:01:02,025 --> 00:01:07,145
NEDFALDS-BESKYTTELSESRUM
TlL ENHVER PRlS OG ST?RRELSE
7
00:01:07,345 --> 00:01:10,621
ATOMBOMBE-
BESKYTTELSESAPPARAT
8
00:01:11,985 --> 00:01:16,297
Californiske familiers
velindrettede beskyttelsesru
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,465 --> 00:00:26,660
Russos testam Bomba-B
2
00:00:26,945 --> 00:00:29,459
Americanos preparam-se
Para o pior!
3
00:00:33,545 --> 00:00:36,184
Abrigo Atómico Nuclear
4
00:00:37,745 --> 00:00:40,976
Fique Seguro!
Adquira um abrigo atómico familiar.
5
00:00:43,105 --> 00:00:45,903
Você pode sobreviver
a um ataque nuclear
6
00:00:48,185 --> 00:00:51,575
Pai inventa fato de chumbo
Para o filho
7
00:00:55,145 --> 00:00:58,296
O NAMORADO ATÃMICO
8
00:01:04,225 --> 00:01:06,181
Americanos acautelem-se
9
00:01:06,425 --> 00:01:08,780
Abrigos nucleares
Para todas as bolsa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1351}{1470}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2265}{2350}Ãîñ ÃÃäæåëèñ 1962
{2400}{2470}Ãà ëâèÃ, îòêúäå ãè Ãà áà âè òåçè?
{2460}{2510}Ãðîñòî çà ïîìÃåòå!|Ãèòî äóìà çà êîìóÃèñòèòå!
{2537}{2587}Ãà ëâèà å ñòðà õîòåà ÷îâåê, Ãî Ã¥ ìà ëêî...
{2588}{2630}Ãóäè÷úê?|- à êà êâà å æåÃà ìó?
{2630}{2678}ÃÃà åø, äîìà êèÃÿ.|- Ãáè÷à äà ãîòâè. ÃðåìåÃÃà .
{2700}{2800}- Ãîðìà ëÃî.|- Ãç ÃÃ¥ áèõ ñòèãÃà ëà äîòà ì.
{2831}{3080}ÃåëúÃ! - Ãèæ ñå ñà ìî! Ãåéâ!|- Ãîâà å ìúæúò ÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{698}Kalla kriget trappas upp.|Amerikanerna beredda på det värsta.
{854}{923}Strålningstäta familjeskyddsrum
{928}{1031}Var trygga!|Skaffa ett eget strålskyddsrum.
{1363}{1473}RÃTT UPP l 90-TALET!
{1570}{1668}Skyddsrum i alla storlekar|och prisklasser
{1824}{1920}Familjer i Kalifornien|och deras skyddsrum
{1993}{2053}Herrgårdar under marken!
{2484}{2560}Kom ihåg: prata inte|om kommunisterna.
{2565}{2639}-Calvin är bra, men lite...|-Knäpp.
{2644}{2710}-Och hans fru?|-Hemmafru...
{2715}{2783}-Gillar att laga mat, gravid...|-Normal.
{2788}{2832}lnte direkt.
{2911}{3004}-Men titta!|-Vilken dag som helst är det dags.
{3009}{31
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: blast, from, the, past, 1999, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Id006466.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2397}{2455}Calvin, where do you get these?
{2456}{2483}They're so funny.
{2484}{2554}Just remember|don't mention the communists.
{2554}{2605}Calvin's a great guy,|but he's a little--you know.
{2606}{2655}-Nutty.|-What's his wife like?
{2656}{2702}You know...housewife.
{2703}{2746}Likes to cook, pregnant.
{2747}{2779}Normal, then.
{2780}{2827}I wouldn't go that far.
{2828}{2886}-Helen!|-Oh, hi, Betty. Hi, Dave.
{2886}{2940}Just look at you.
{2941}{2969}Any day now.
{2970}{3001}Say hi to my sister|Ruth and her husband.
{3002}{3056}Tell me|if you've heard this one.
{3057}{3126}A duck walks into a drugstore.
{3126}{3186}He s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1351}{1470}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2265}{2350}Ãîñ ÃÃäæåëèñ 1962
{2400}{2470}Ãà ëâèÃ, îòêúäå ãè Ãà áà âè òåçè?
{2460}{2510}Ãðîñòî çà ïîìÃåòå!|Ãèòî äóìà çà êîìóÃèñòèòå!
{2537}{2587}Ãà ëâèà å ñòðà õîòåà ÷îâåê, Ãî Ã¥ ìà ëêî...
{2588}{2630}Ãóäè÷úê?|- à êà êâà å æåÃà ìó?
{2630}{2678}ÃÃà åø, äîìà êèÃÿ.|- Ãáè÷à äà ãîòâè. ÃðåìåÃÃà .
{2700}{2800}- Ãîðìà ëÃî.|- Ãç ÃÃ¥ áèõ ñòèãÃà ëà äîòà ì.
{2831}{3080}ÃåëúÃ! - Ãèæ ñå ñà ìî! Ãåéâ!|- Ãîâà å ìúæúò ÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{603}{724}VENÃLÃISILLÃ ATOMIPOMMl!|KYLMÃ SOTA KIIHTYY
{931}{1033}PYSY TURVASSA|RAKENNA SÃTEILYSUOJA
{1352}{1458}VIHDOINKIN PIHALLA
{1596}{1684}KAIKEN KOKOISIA SUOJIA
{2003}{2093}MAANALAISIA ASUNTOJA!
{2209}{2295}Suomennos:|Tommi Hämeranta MOVISION
{2478}{2602}Ãlä sitten mainitse kommunisteja.|-Calvin on mukava, mutta vähän...
{2605}{2676}Kaheli.|-Entä hänen vaimonsa?
{2679}{2808}Hän kokkaa, on raskaana.|-Siis normaali kotiäiti.
{2830}{2903}Helen!|-Hei.
{2906}{3002}Katsos vain!|-Syntyy ihan koska tahansa.
{3007}{3129}Oletteko kuulleet tätä:|Ankka marssii apteekkiin.
{3132}{3235}Se sanoo: "Huulirasvaa, kiitos."|Myyjä vastaa
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: blast, from, the, past, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blast from the Past - 1999 - 1CD - Czech - cz - bb2f4bf932c89385b3d2b42ffa179d29.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2462}Calvine, kde si to sehnal?
{2462}{2491}Jsou tak legra?n?.
{2491}{2560}Jen si pamatujte|nezmi?ujte se o komunistech.
{2560}{2608}Calvin je dobrej chlap,|ale je trochu ... v?dy? v?te.
{2613}{2661}-Po?ahanej.|-Jak? je jeho ?ena?
{2663}{2709}V?te je to ... ?ena v dom?cnosti.
{2709}{2752}R?da va??, je t?hotn?.
{2754}{2786}Tak?e norm?ln?.
{2786}{2833}Nezach?zela bych do podrobnost?.
{2833}{2891}-Helen!|-Ahoj Betty. Ahoj Dave.
{2893}{2941}No to se pod?vejme.
{2946}{2975}Mus?m let?t.
{2975}{3006}Pozdrav moji sestru|Ruth a jej?ho man?ea.
{3009}{3056}U? jste sly?eli tenhle:
{3064}{3133}P?ijde ka?er do l?k?rny ...
{3133}{3193}a pov?d?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{717}"ROSJANIE DETONUJÂ¥ BOMBÃ WODOROWÂ¥"|"ESKALACJA ZIMNEJ WOJNY"
{834}{874}"RODZINNY SCHRON PRZECIWATOMOWY"
{937}{1019}"ZABEZPIECZ SIÃ!|ZBUDUJ SCHRON DLA SWOJEJ RODZINY"
{1076}{1129}"TY TE¯ MO¯ESZ PRZETRWAÃ|ATAK ATOMOWY"
{1204}{1300}"OJCIEC BUDUJE DLA SYNA|KOMBINEZON OCHRONNY"
{1363}{1448}ATOMOWY AMANT
{1469}{1530}"ZAOPATRZENIE W WODÃ|NA 30 LAT"
{1602}{1693}"OBNI¯KA CEN WSZYSTKICH SCHRONÃW"
{2000}{2130}"PODZIEMNE REZYDENCJE!"
{2240}{2295}"SPRAWA WAGI PAÃSTWOWEJ!|JFK PRZEMÃWI DO NARODU."
{2404}{2462}Sk¹d ty je bierzesz, Calvin?
{2463}{2490}S¹ Åwietne.
{2491}{2560}Pamiêtajcie.|Ani s³owa o komunistach.
{2561}{2612}Calv
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: blast, from, the, past, 1999, internal, saphire, swedish, motechnet, com,
original filename: Blast.From.The.Past.1999.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,969 --> 00:01:33,974
Ãversatt av: JaZzE
2
00:01:33,975 --> 00:01:39,975
www.divxsweden.net
- nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
Calvin, vart ifrån får du dom här?
4
00:01:42,436 --> 00:01:43,562
Dom är så roliga.
5
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Kom ihåg att inte
nämna kommunisterna.
6
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Calvin är en schysst kille,
men han är lite--du vet.
7
00:01:48,692 --> 00:01:50,736
-Galen?
-Hur är hans fru?
8
00:01:50,777 --> 00:01:52,696
Du vet...Hemmafru.
9
00:01:52,738 --> 00:01:54,531
Gillar att laga
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{603}{724}VEN?L?ISILL? ATOMIPOMMI!|KYLM? SOTA KIIHTYY
{931}{1033}PYSY TURVASSA|RAKENNA S?TEILYSUOJA
{1352}{1458}VIHDOINKIN PIHALLA
{1596}{1684}KAIKEN KOKOISIA SUOJIA
{2003}{2093}MAANALAISIA ASUNTOJA!
{2209}{2295}Suomennos:|Tommi H?meranta MOVISION
{2478}{2602}?l? sitten mainitse kommunisteja.|-Calvin on mukava, mutta v?h?n...
{2605}{2676}Kaheli.|-Ent? h?nen vaimonsa?
{2679}{2808}H?n kokkaa, on raskaana.|-Siis normaali koti?iti.
{2830}{2903}Helen!|-Hei.
{2906}{3002}Katsos vain!|-Syntyy ihan koska tahansa.
{3007}{3129}Oletteko kuulleet t?t?:|Ankka marssii apteekkiin.
{3132}{3235}Se sanoo: "Huulirasvaa, kiitos."|Myyj? vastaa: "Tottakai" -
{
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: veronica, mars, 2004, polish, pl, s02e0, 5, blast, from, the, past, ws, fov, s02e05,
original filename: Veronica Mars - 2004 - - Polish - pl - db4210bb5cd9fafef989f50f04e0b500.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{337}{400}W?a?nie mia?am po ciebie i??.
{431}{464}Jedzenie gotowe.
{485}{520}Nie jestem g?odny, mamo.
{535}{595}W?a?nie spotka?em kogo? na podje?dzie.
{606}{642}Wallace, co si? sta?o?
{643}{701}Facet z Chicago...|m?wi?, ?e ci? zna.
{702}{749}Nazwisko Nathan Woods co? ci m?wi?
{762}{787}Wallace...
{790}{815}To prawda?
{833}{883}- Kochanie...|- Powiedz mi tylko, czy to prawda.
{884}{938}Nigdy nie mia?e? zobaczy? tego cz?owieka.
{940}{984}- Czy on tam ci?gle jest?|- "Tego cz?owieka"?
{986}{1058}Chyba ?artujesz.|Dlaczego nie nazwiemy rzeczy po imieniu?
{1060}{1134}Wi?c kogo pochowali?my w Cleveland?
{1150}{1201}Po kim p?aka?em|przez te wszy
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hebrew, he, s02e0, 5, blast, from, the, past, fov, heb, s02e05,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 6921d52853a9e7e6b4a9df4e7602a0cb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.293 --> 00:00:02.132
<i>:"?????? ??????? ?"??????? ????</i>
2
00:00:02.183 --> 00:00:04.900
.??? ???? ??? ?????. ?? ???? ????
3
00:00:04.951 --> 00:00:06.173
...????? ????????
4
00:00:06.549 --> 00:00:08.039
.??? ????? ?????? ??
5
00:00:09.146 --> 00:00:11.285
.??? ??? ???? ????? ?? ?????
6
00:00:11.383 --> 00:00:13.259
.????? ???? ???? 20 ???
7
00:00:13.310 --> 00:00:14.406
.??? ??? ?????
8
00:00:14.536 --> 00:00:17.070
????????, ?? ????? ???? ??????
9
00:00:17.121 --> 00:00:18.960
.???? ?? ???? ??
10
00:00:19.011 --> 00:00:21.464
,?? ??? ????? ??, ??? ????? ??
.??
Ondertitels voor Blast From The Past
keywords: veronica, mars, 2x0, 5, blast, from, the, past, fov, pl,
original filename: Id056414.zip