Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blackout is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blackout op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,519 --> 00:02:34,544
Yeah. Y'all, got them CDs and DVDs.
2
00:02:34,654 --> 00:02:35,985
-What's up, baby?
-What's good?
3
00:02:36,089 --> 00:02:37,056
-How you?
-Ain't shit.
4
00:02:37,190 --> 00:02:38,157
All right.
5
00:02:38,258 --> 00:02:39,282
You got that new
Bad Boys II soundtrack?
6
00:02:39,392 --> 00:02:41,417
Do I? And the shit is fire, dun.
7
00:02:41,528 --> 00:02:43,325
I'm selling out every day
on that right there.
8
00:02:47,901 --> 00:02:50,062
Yeah, y'all, CDs, DVDs...
9
00:02:50,170 --> 00:02:53,867
Man, I told you. You can't be marrying
my siste
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{103}Przepraszam wszystkich!
{88}{250}Central Perk z dum? prezentuje|muzyk? panny Phoebe Buffay.
{346}{379}Cze??.
{377}{461}Chcia?abym zacz?? od piosenki|o takiej chwili w ?yciu,
{446}{550}w kt?rej nagle orientujesz si?,|o co w nim chodzi.
{554}{589}Dobra, zaczynamy.
{677}{735}Dobra.|Bardzo wszystkim dzi?kuj?.
{872}{897}Co jest?
{1039}{1107}?wietnie.|Po prostu...
{1240}{1277}Przyjaciele
{1501}{1550}Wyst?puj?:
{2366}{2418}"Zaciemnienie"
{2457}{2564}To jest super.|Ca?e miasto jest zaciemnione!
{2565}{2648}Mama m?wi, ?e ca?y Manhattan,|cz??? Brooklyn'u i Queens.
{2633}{2697}Nikt nie ma poj?cia,|kiedy wr?ci ?wiat?o.
{2689}{2741}To musi
Ondertitels voor Blackout
keywords: the, blackout, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, black, tlf,
original filename: The Blackout (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,568 --> 00:00:37,559
<i>How do you answer the question?</i>
2
00:00:37,637 --> 00:00:40,333
<i>As you look at your life,
are you satisfied...</i>
3
00:00:40,407 --> 00:00:43,069
<i>with what and
where you are in your life?</i>
4
00:00:43,143 --> 00:00:45,373
<i>What do you want to be different?</i>
5
00:00:47,080 --> 00:00:51,779
<i>I want to be free of my past.
I want to--</i>
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,080
<i>What comes to your mind?
What are your options?</i>
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,586
<i>That's the problem.
What do I do?</i>
8
00:01:02,662 --> 00:01:07,759
<i>I
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{118}Pessoal? Shh, shh. Uhhh... |Central Perk está orgulhoso em apresentar.
{130}{218}A música de Phoebe Buffay.
{284}{303}Obrigada.
{334}{400}Olá. Hum, eu quero começar com uma |música que fala sobre o momento.
{406}{492}Em que você descobre o por quê da vida.
{512}{539}OK, vamos começar.
{664}{700}OK, muito obrigada.
{1004}{1063}Oh, maravilha, era bem o que...
{1206}{1256}ABERTURA.
{1288}{1313}Legendas e Traduções.|T_Ants & MeRsO
{2426}{2470}Wow, isso é tão legal,
{2476}{2524}a cidade inteira está sem luz!
{2530}{2590}A mãe disse que está assim em toda Manhattan, |parte do Brookling e Queens.
{2596}{2651}E não se te
Ondertitels voor Blackout
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e0, 6, operation, blackout, topaz, s02e06,
original filename: 20005741.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,435
Se gastan 80 millones de dólares
en una arma nueva...
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,408
...y debemos sentarnos
en estos bancos duros.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Se sabe que el ejército
no derrocha en confort.
4
00:00:17,884 --> 00:00:21,081
No digas. Tengo una astilla
en un lugar impronunciable.
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,118
Me honra presentarles
al comandante del Fuerte Truman...
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,816
...el Mayor General Ralph Marshall.
7
00:00:28,828 --> 00:00:31,296
Gracias, Coronel Fane.
8
00:00:31,464 --> 00:00:36,094
PresenciarÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:22:Krewetka doktora Baxtera ?
00:00:24:Mini-van pani Smith.
00:00:26:Chce sie delektowa? chwil?.
00:00:31:Malcolm in the Middle - 7.07 - "Blackout"||Zakaz modyfikacji napis?w ! |
00:00:33:T?umaczenie z wersji Francuskiej *(___Mrtwig___)*|mrtwigs@gmail.com|zakaz zmieniania czegokolwiek
00:00:37:Synchronisation par Max & Tyno, Script par Raceman.
00:00:38:Widzia?e? Malcolma ?
00:00:40:Nie ! I ty te? go nie widzia?e?.
00:00:42:- Nie widzia?em go.|- Dobrze.
00:00:43:No to si? rozumiemy.
00:00:45:Dzi? wiecz?r staniesz si? bardzo ma?y.
00:00:46:Ale ja gotuje.
00:00:49:Mama i tata id? na swoje |urodziny i pozwolili mi |wybra? kolacje.
00:00:52:Nie b?d? jad?|p?atek sniadaniowych
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Traducido por Noneall.
- =[www.asia-team.net]=-
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,790
¡Fran! ¡Fran! ¡Fran!
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,394
¡Bernard, Bernard!
4
00:00:41,480 --> 00:00:43,675
Ahà estás.
Espera a escuchar esto.
5
00:00:43,760 --> 00:00:48,356
No, yo primero. No puedo aguantarme
esto. Mi historia primero.
6
00:00:48,440 --> 00:00:51,193
- ¡No! No voy a echarme atrás.
- Yo tampoco.
7
00:00:51,280 --> 00:00:53,157
- Ya sabes que significa.
- Cuenta.
8
00:00:53,240 --> 00:00:55,117
Uno, dos, tres.
9
00:01:01,360 --> 00:01:03,715
- Di
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,590 --> 00:00:05,205
Précédemment dans E.R...
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,983
Pourquoi tu bosses
la nuit avant l'examen ?
3
00:00:07,013 --> 00:00:09,098
Ãa devait être la garde de Morris,
mais il le passe aussi.
4
00:00:09,128 --> 00:00:10,693
Si tu es coincé au test,
5
00:00:10,743 --> 00:00:12,487
presse ça, la réponse viendra.
6
00:00:12,537 --> 00:00:14,957
C'était vraiment sympa, nous défendre
auprès de Moretti comme ça.
7
00:00:15,007 --> 00:00:18,314
On a juste discuté des différentes
philosophies d'enseignement.
8
00:00:18,364 --> 00:00:21,046
La vôt
Ondertitels voor Blackout
keywords: the, blackout, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Blackout - 1997 - 1CD - Czech - cz - 724ed211b6d74ef9f332e922b9630cdf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:02.58,00:00:06.49
Pozor, pozor! Central Perk[br]m? tu ?est uv?st
00:00:06.94,00:00:10.49
skladby sle?ny Phoebe Buffayov?.
00:00:13.10,00:00:13.89
D?ky.
00:00:15.14,00:00:17.78
R?da bych za?ala p?sn?,[br]kter? zachycuje chv?li,
00:00:18.02,00:00:21.45
kdy najednou pochop?te,[br]o ?em ?ivot opravdu je.
00:00:22.22,00:00:23.33
Jedem.
00:00:28.34,00:00:29.74
D?kuju v?m mockr?t.
00:00:41.94,00:00:44.29
No, skv?l?! Akor?t. . .
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,909 --> 00:00:02,640
Previamente en Felicity.
2
00:00:05,270 --> 00:00:07,437
¡Avery!
¡¿Qué sucede, viejo?!
3
00:00:07,563 --> 00:00:09,269
¡Fibrilación ventricular!
4
00:00:12,404 --> 00:00:13,746
Oh Dios mÃo.
5
00:00:13,781 --> 00:00:16,399
- Me salvaste la vida esa noche.
- No lo hice.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,987
Lo hiciste, asà que si necesitas
algo por favor dÃmelo.
7
00:00:20,022 --> 00:00:21,650
De repente, ¡Avery está en todos lados!
8
00:00:21,651 --> 00:00:26,037
- ¡Y cuando entré, ella estaba encima tuyo!
- ¿PodrÃas parar?
9
00:00:26,072 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,380
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
2
00:00:02,300 --> 00:00:06,420
January14,1996
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,700
Is't from Rwanda, uncle Tad?
4
00:00:11,110 --> 00:00:13,340
800,000 dead in a hundred days.
5
00:00:13,390 --> 00:00:15,650
Rwanda's where the gorillas are, aren't they?
6
00:00:15,700 --> 00:00:16,610
I love gorillas.
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,060
Did you see any?
8
00:00:18,120 --> 00:00:20,230
Uh, it wasn't that kind of trip.
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,490
Did you see anybody get killed
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,245 --> 00:00:06,158
Everybody! Central Perk
is proud to present. . .
2
00:00:06,605 --> 00:00:10,154
. . .the music of Miss Phoebe Buffay.
3
00:00:12,765 --> 00:00:13,561
Thanks.
4
00:00:14,805 --> 00:00:17,444
I wanna start with a song
that's about that moment. . .
5
00:00:17,685 --> 00:00:21,121
. . .when you suddenly realize
what life is really all about.
6
00:00:21,885 --> 00:00:23,000
Here we go.
7
00:00:28,005 --> 00:00:29,404
Thank you very much.
8
00:00:41,605 --> 00:00:43,960
Oh, great! This is just--
9
00:00:49,685 --> 00:00:51,676
The One With the Blackout
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Everybody? Shh, shhh. Uhhh... Central Perk is proud
00:00:04:to present the music of Miss Phoebe Buffay.
00:00:11:Hi. Um, I want to start with a song thats about that moment when
00:00:16:you suddenly realize what life is all about
00:00:19:OK, here we go.
00:00:25:OK, thank you very much.
00:00:39:Oh, great. This is just...
00:00:48:Made by demol
00:00:52:Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!
00:00:56:Mom says it's all of Manhattan, parts of Brooklyn and Queens,
00:00:59:and they have no idea when it's coming back on.
00:01:01:Wow, you guys, this is big.
00:01:03:Pants and a sweater? Why, mom?
00:01:06:Who am I gonna meet in a blackout?
00:01
Ondertitels voor Blackout
keywords: friends, 10, 7, the, one, with, blackout,
original filename: 3857eba8faf233dbe5eac614a487bf6c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{163}Tiho! Central Perk|s ponosom predstavlja
{165}{291}glasbo Phoebe Buffay.
{319}{368}Hvala.
{370}{440}Zapela vam bom o trenutku,
{442}{545}ko na vsem lepem|najdeš smisel življenja.
{547}{612}Takole gre.
{700}{772}Najlepša hvala.
{1040}{1136}Oh, enkratno!|To je pa...
{1242}{1318}PRIJATELJI|The one with the blackout
{2462}{2565}To je tako kul.|Vse mesto je v temi.
{2566}{2629}Mami pravi, da Manhattan,|Brooklyn in Queens,
{2631}{2690}in da ne vedo,|kdaj bo elektrika.
{2692}{2733}To je hudo.
{2735}{2794}Hlaèe in pulover.|Zakaj, mami?
{2796}{2872}Koga bom spoznala v temi?
{2874}{2963}Elektrièarje in|samske roparje?
{2965}{3032}
Ondertitels voor Blackout
keywords: monk, 03x0, 3, mr, and, the, blackout,
original filename: Monk - 03x03 - Mr. Monk and the blackout.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,713 --> 00:00:45,016
It's that new game doodle fever.
2
00:00:45,051 --> 00:00:48,265
Oh, good, I love games.
3
00:00:48,300 --> 00:00:49,999
Okay, I'm going to draw something.
4
00:00:50,034 --> 00:00:52,460
You have to guess what I'm
drawing in two minutes.
5
00:00:52,495 --> 00:00:54,162
Why don't you just tell
me what it is?
6
00:00:54,197 --> 00:00:56,347
Then we don't have to play.
7
00:00:56,382 --> 00:00:59,046
Well, that wouldn't be very
fun, now, would it?
8
00:00:59,081 --> 00:01:03,408
We're supposed to be
having fun, right?
9
00:01:03,443 --> 00:01:06,539
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:03,558
<i>Previamente en Numb3rs...</i>
2
00:00:03,959 --> 00:00:06,829
- No hay testigos reales.
- A la luz de dÃa, ¿y nadie vio nada?
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,892
- Agente Eppes.
- SÃ. Liz Warner, ¿verdad?
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,724
Don fue mi entrenador
táctico en Quántico.
5
00:00:11,735 --> 00:00:13,589
De acuerdo, agente a cargo,
ven aquÃ. ¿Qué tienes?
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,487
Parece que Tabakian
pagaba drogas...
7
00:00:15,488 --> 00:00:18,200
...arreglando carreras y lavaba
dinero al mismo tiempo.
8
00:00:18,201 --> 00:00:20,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,072 --> 00:00:03,556
Az elõzõ rész tartalmából:
2
00:00:03,959 --> 00:00:06,828
- Nincsenek normális tanúk.
- Fényes nappal van és senki nem látott semmit?
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,891
- Eppes ügynök?
- Igen, ön pedig Liz Warner, ugye?
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,724
Don volt a taktikai kiképzõm
Quantico-ban.
5
00:00:11,724 --> 00:00:13,589
Rendben, vezetõ ügynök. Mid van?
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,480
Ãgy tûnik Tabakian
úgy fizetett a drogokért, hogy...
7
00:00:15,487 --> 00:00:18,199
megbundázta a versenyeket
és pénzt mosott egyidõben.
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,397 --> 00:00:02,858
- Kirõl beszélsz?
- Kómában van, David!
2
00:00:03,066 --> 00:00:05,652
- Ki?
- Justin Ricci!
3
00:00:06,194 --> 00:00:09,698
Te...! Te Ãrtad alá annak a fiúnak
a halálos Ãtéletét!
4
00:00:10,365 --> 00:00:13,702
Az esélye, hogy felépüljön a
blasztos krÃzisbõl, zéró, David.
5
00:00:13,868 --> 00:00:15,912
VisszautasÃtanád az esélyét,
nem számÃt milyen csekély,
6
00:00:15,912 --> 00:00:17,122
hogy megmentsd egy gyermek életét?
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,125
Ne mondj semmit,
nem történik semmi.
8
00:00:22,460 --> 00:00:27,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,206 --> 00:00:26,156
Hoe beantwoord je zo'n vraag?
- Ben je tevreden over je leven?
2
00:00:27,286 --> 00:00:29,038
Wat wil je veranderen?
3
00:00:31,046 --> 00:00:35,995
Ik wil bevrijd zijn van
mijn verleden. Ik wil... Ik wil...
4
00:00:37,166 --> 00:00:39,726
Wat denk je? Wat zijn je opties?
5
00:00:43,006 --> 00:00:45,884
Dat is net het probleem.
Wat moet ik doen?
6
00:00:46,086 --> 00:00:50,762
Ik kan niet verder voor ik schoon
schip maak met mijn verleden.
7
00:00:50,966 --> 00:00:54,925
Denk je dat je iets verschrikkelijks
hebt gedaan?
8
00:00:55,646 --> 00:00:58,797
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,601 --> 00:00:18,501
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:42,713 --> 00:00:45,016
It's that new game doodle fever.
3
00:00:45,016 --> 00:00:48,265
Oh, good, I love games.
4
00:00:48,265 --> 00:00:49,999
Okay, I'm going to draw something.
5
00:00:49,999 --> 00:00:52,460
You have to guess what I'm
drawing in two minutes.
6
00:00:52,460 --> 00:00:54,162
Why don't you just tell
me what it is?
7
00:00:54,162 --> 00:00:56,347
Then we don't have to play.
8
00:00:56,347 --> 00:00:59,046
Well, that wouldn't be very
fun, now, would it?
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{56}{159}Atención, el Central Perk|tiene el honor de presentar...
{165}{291}...la música de la señorita|Phoebe Buffay.
{319}{364}Gracias...|Hola.
{370}{436}Empezare con una canción|sobre ese momento...
{442}{541}...en el que de repente te das cuenta|de qué va realmente la vida.
{547}{612}Bien vamos allá.
{700}{772}Ok...|muchas gracias.
{1040}{1136}Que...|genial, esto es...
{1242}{1318}FRIENDS
{1324}{1386}107|The one with the blackout
{2462}{2505}¡Vaya... que plan.
{2511}{2560}Toda la cuidad|está realmente a oscuras!
{2566}{2625}Mamá dice que afecta a Manhattan|parte de Brooklyn y Queens ...
{2631}{2686}...y que no
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:03,558
Last week on Numb3rs...
2
00:00:03,959 --> 00:00:06,829
- There are no real witnesses.
- Broad daylight here, no one saw a thing?
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,892
- Hey, Agent Eppes.
- Yeah. Liz Warner, right?
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,724
Don was my Tactical Training
Instructor up at Quantico.
5
00:00:11,725 --> 00:00:13,589
All right, Agent-In-Charge, come here.
What have you got?
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,487
Looks like Tabakian
was paying for drugs
7
00:00:15,488 --> 00:00:18,200
by fixing races and laundering
the money at the same time.
8
00:0
Ondertitels voor Blackout
keywords: friends, 10, 7, the, one, with, blackout,
original filename: ae5805326cfccff3d350ddd0fa211b18.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{163}Tiho! Central Perk|s ponosom predstavlja
{165}{291}glasbo Phoebe Buffay.
{319}{368}Hvala.
{370}{440}Zapela vam bom o trenutku,
{442}{545}ko na vsem lepem|najdeš smisel življenja.
{547}{612}Takole gre.
{700}{772}Najlepša hvala.
{1040}{1136}Oh, enkratno!|To je pa...
{1242}{1318}PRIJATELJI|The one with the blackout
{2462}{2565}To je tako kul.|Vse mesto je v temi.
{2566}{2629}Mami pravi, da Manhattan,|Brooklyn in Queens,
{2631}{2690}in da ne vedo,|kdaj bo elektrika.
{2692}{2733}To je hudo.
{2735}{2794}Hlaèe in pulover.|Zakaj, mami?
{2796}{2872}Koga bom spoznala v temi?
{2874}{2963}Elektrièarje in|samske roparje?
{2965}{3032}
Ondertitels voor Blackout
keywords: black, books, 2000, 1, cd, spanish, es, 1x0, 4, the, blackout, esp,
original filename: Black Books - 2000 - 1CD - Spanish - es - 58c0e232317653bdeb3d2f697504e789.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,790
?Fran! ?Fran! ?Fran!
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,394
?Bernard, Bernard!
4
00:00:41,480 --> 00:00:43,675
Ah? est?s.
Espera a escuchar esto.
5
00:00:43,760 --> 00:00:48,356
No, yo primero. No puedo aguantarme
esto. Mi historia primero.
6
00:00:48,440 --> 00:00:51,193
- ?No! No voy a echarme atr?s.
- Yo tampoco.
7
00:00:51,280 --> 00:00:53,157
- Ya sabes que significa.
- Cuenta.
8
00:00:53,240 --> 00:00:55,117
Uno, dos, tres.
9
00:01:01,360 --> 00:01:03,715
- Di "man?"
- Man?.
10
00:01:03,800 --> 00:01:06,234
- Quiero que Manny est? tambi?n.
- No, no sirve.
11
00:01:06,320 --> 00:01:10,199
Se qued? despierto to
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{56}{159}Atención, el Central Perk|tiene el honor de presentar...
{165}{291}...la música de la señorita|Phoebe Buffay.
{319}{364}Gracias...|Hola.
{370}{436}Empezare con una canción|sobre ese momento...
{442}{541}...en el que de repente te das cuenta|de qué va realmente la vida.
{547}{612}Bien vamos allá.
{700}{772}Ok...|muchas gracias.
{1040}{1136}Que...|genial, esto es...
{1242}{1318}FRIENDS
{1324}{1386}107|The one with the blackout
{2462}{2505}¡Vaya... que plan.
{2511}{2560}Toda la cuidad|está realmente a oscuras!
{2566}{2625}Mamá dice que afecta a Manhattan|parte de Brooklyn y Queens ...
{2631}{2686}...y que no
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,606 --> 00:00:02,834
- De quién estás hablando?
- Está en coma, David!
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,646
- Quien?
- Justin Ricci
3
00:00:06,585 --> 00:00:09,688
Tu... tu firmaste la sentencia de muerte
de ese chico
4
00:00:10,552 --> 00:00:13,691
Sus posibilidades de recuperarse
de la crisis de ráfagas, eran 0, David
5
00:00:14,045 --> 00:00:16,021
HabrÃas rehusado la oportunidad
por pequeña o remota que fuera
6
00:00:16,122 --> 00:00:17,088
de salvar la vida de un niño?
7
00:00:18,047 --> 00:00:20,122
No digas nada y nada pasa
8
00:00:22,653 --> 00:00:27,216
Esa gen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:06,360
Atención, el Central Perk
tiene el honor de presentar...
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,640
...la música de la señorita
Phoebe Buffay.
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,560
Gracias...
Hola.
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,440
Empezare con una canción
sobre ese momento...
5
00:00:17,680 --> 00:00:21,640
...en el que de repente te das cuenta
de qué va realmente la vida.
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,480
Bien vamos allá.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,880
Ok...
muchas gracias.
8
00:00:41,600 --> 00:00:45,440
Que...
genial, esto es...
9
00:00:49,680 --> 00:00:5
Ondertitels voor Blackout
keywords: friends, 1x0, 7, tow, the, blackout,
original filename: Friends - 1x07 - TOW The Blackout.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.533 --> 00:00:03.201
Everybody? Shh, shhh. Uhhh...
2
00:00:03.201 --> 00:00:11.962
Central Perk is proud to present the music of Miss Phoebe Buffay.
3
00:00:15.100 --> 00:00:21.443
Hi. Um, I want to start with a song thats about that moment when you
suddenly realize what life is all about.
4
00:00:21.443 --> 00:00:26.903
OK, here we go.
5
00:00:26.903 --> 00:00:32.232
OK, thank you very much.
6
00:00:41.250 --> 00:00:45.086
Oh, great. This is just...
7
00:01:38.056 --> 00:01:42.507
Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!
8
00:01:42.507 -->
Ondertitels voor Blackout
keywords: blackout, 2007, iii, 2, 3, 97, 6, fps, 1, fragment,
original filename: 50171-Blackout_(2007_III)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:32,519 --> 00:02:34,544
Yeah. Y'all, got them CDs and DVDs.
2
00:02:34,654 --> 00:02:35,985
-What's up, baby?
-What's good?
3
00:02:36,089 --> 00:02:37,056
-How you?
-Ain't shit.
4
00:02:37,190 --> 00:02:38,157
All right.
5
00:02:38,258 --> 00:02:39,282
You got that new
Bad Boys II soundtrack?
6
00:02:39,392 --> 00:02:41,417
Do I? And the shit is fire, dun.
7
00:02:41,528 --> 00:02:43,325
I'm selling out every day
on that right there.
8
00:02:47,901 --> 00:02:50,062
Yeah, y'all, CDs, DVDs...
9
00:02:50,170 --> 00:02:53,867
Man, I told you. You can't be marrying
my sister, you ain't got no paper.
10
00:02:53,973 --> 00:02:54,997
I ai
------------
Sponsored links:
------------