Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blackbeards Ghost is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blackbeards Ghost op relevantie:
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: blackbeards, ghost, 1968, 1, cd, romanian, ro, blackbeard's,
original filename: Blackbeards Ghost - 1968 - 1CD - Romanian - ro - 508936cc611cb476e43f9e6795469edf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}Sincronizare Subtitrare|? - S.F.- ?|movie colection
{194}{254}La ?nceputul sec. XVIII|a tr?it piratul Edward Teach,
{265}{318}cunoscut sub numele de Barb? Neagr?.
{363}{459}Din coloniile spaniole p?n?|pe coastele Statelor Unite,
{471}{541}el a dus o campanie s?ngeroas?|de distrugere,
{556}{620}de o ferocitate ?i teroare|nemai?nt?lnite.
{640}{755}Barb? Neagr? a fost ucis ?ntr-o b?t?lie|naval?, aproape de litoralul american.
{765}{895}Bucuria a fost mare la vestea c?|s?ngerosul pirat a fost nimicit definitiv.
{1030}{1111}Sau nu... ?
{4100}{4138}PE?TERA COMORII
{4157}{4215}GODOLPHIN - 5 KM
{4500}{4548}- Dori?i benzin?, domnule ?|- Da,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,047 --> 00:00:09,038
Aan het begin van de 18de eeuw...
2
00:00:09,167 --> 00:00:12,125
...leefde er een piraat,
genaamd Edward Teach.
3
00:00:12,207 --> 00:00:15,802
Beter bekend als Blackbeard.
4
00:00:15,887 --> 00:00:19,596
Van de Spaanse wateren
tot de Caribische Zee...
5
00:00:19,687 --> 00:00:22,997
...oefende hij
een schrikbewind uit...
6
00:00:23,087 --> 00:00:26,762
...op de meest bloederige wijze.
7
00:00:26,847 --> 00:00:31,796
Blackbeard werd gedood tijdens een
zeeslag voor de Amerikaanse kust...
8
00:00:31,887 --> 00:00:35,243
...en iedereen ontstak
in grote
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
- Be careful, brother.
- I will.
2
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
It's here so much of the time,
it'll come back by itself.
3
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
It's only on loan -
we will win it back.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
Why aren't you working?
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
- I am working!
- Get to it!
6
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
(Referring to the custom of lion
blessing audience with the greens.)
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,353
Not great, won't eat.
Not great, won't eat.
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,793
Great, great, will eat!
9
00:0
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, english, en, ghostrider, 5, line, pukka,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - English - en - 738d9deaa2d6abf8cd7a15ccd4f55a4d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:52,439
??????? ??? ? ???? ????????
???? ?? ???????.
2
00:00:52,439 --> 00:00:56,400
?????????? ???????? ??? ??? ???????
?? ???????????? ???????? ???? ??????
3
00:00:56,519 --> 00:00:59,479
? ???? ?????????? ??? ??
?? ??????????.
4
00:01:00,040 --> 00:01:04,040
?????... ????? ? ?????? ???
???????? ????????.
5
00:01:13,520 --> 00:01:17,240
? ????? ???? ??? ???? ?????
???? ??? ????.
6
00:01:17,520 --> 00:01:21,520
?????? ???? ????, ??????????
?? ??????? ???? ??? ??...
7
00:01:21,600 --> 00:01:24,680
??????????? ??? ????????? ??? ????????.
8
00:01:27,520 --> 00:
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com, ssa,
original filename: 63469.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: Pokemon Jirachi Wish Maker
Original Script: Alex just
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,-1,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.92,0:00:22.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dicen que el oeste seNconstruyo sobre leyendas
Dialogue: Marked=0,0:00:22.99,0:00:26.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cuentos increibles que nos
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: gits, sac, sss, aniforce, team, ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, solid, state, society, net,
original filename: gits_sac_sss_[aniforce_team]_(2483).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,916 --> 00:00:16,299
Ãâà êóà öèÿ ïà ññà æèðîâ è ë¸òÃîãî ïåðñîÃà ëà çà âåðøåÃû â ñîîòâåòñòâèè ñ ïëà Ãîì ïðîòèâîäåéñòâèÿ òåððîðèñòà ì.
2
00:00:16,299 --> 00:00:20,161
Ãñå ïðèáûâà þùèå ñà ìîë¸òû çà äåðæà Ãû è êðóæà ò Ãà ä çîÃîé à ýðîïîðòà â îæèäà Ãèè èÃñòðóêöèé.
3
00:00:20,161 --> 00:00:25,371
Ãà ìîë¸òû, ó êîòîðûõ îñòà ëîñü ìà ëî òîïëèâà , áûëè ïåðåÃà ïðà âëåÃû â áëèæà éøèå à ýðîïîðò.
4
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{320}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{647}{770}--- Ghost Ship ---|(Vasul Fantoma)
{3476}{3548}"Sunt asa de plictisita".
{3956}{4003}Dansati. Toata lumea sa danseze.
{7336}{7384}- In prezent -|Nu pot sa o mai tin mult , Murph.
{7389}{7444}Devine prea grea din cauza apei.
{7461}{7499}Ce naiba se intampla acolo ?
{7511}{7552}Ai rabdare, Murphy.
{7660}{7701}La naiba Murphy ...
{7703}{7749}... motorul o sa cedeze, s-a supra-incalzit.
{7775}{7816}Tine-te bine. Da-i drumul.
{7816}{7840}Epps ...
{7840}{7912}Pleaca de acolo ...
{7912}{7960}... nu mai avem mult timp.
{7960}{8007}Misca-te, Epps. Misca-te.
{8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,220 --> 00:00:45,289
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian & thewayiam85
2
00:00:53,220 --> 00:00:56,289
Se zice cã vestul a fost construit
în jurul unor legende.
3
00:00:56,290 --> 00:01:00,260
Poveºti incredibile care ne ajutã
sã înþelegem lucruri prea grozave,
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,329
sau prea înspãimântãtoare de crezut.
5
00:01:04,298 --> 00:01:08,267
Aceasta.. E legenda cãlãreþului
fantomã.
6
00:01:17,779 --> 00:01:21,517
Povestea zice cã... fiecare generaþie
are un... suflet condamnat...
7
00:01:22,251 --> 00:01:26,186
blestemat sã strãbatã pÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,934 --> 00:02:50,459
- Ãòî ÷òî-òî!
- Ããî!
2
00:02:50,637 --> 00:02:55,370
Ã, ýòî Ãåîïèñóåìî! Ãà ê áóäåò Ãà ñåìü, âîñåìü ôóòà õ âûøå.
3
00:02:55,542 --> 00:02:59,410
- Ãîñåìüäåñÿò ëåò â ïûëè.
- à ïðîñòî ïîñìîòðè, êà ê ýòî âûñîêî.
4
00:02:59,579 --> 00:03:02,412
Ãïà ëüÃþ ìû ñäåëà åì Ãà âåðõó,
è ó Ãà ñ áóäåò âñå ýòî ìåñòî.
5
00:03:02,582 --> 00:03:05,642
- Ãëÿ ÷åãî?
- Ãðîñòî äëÿ ìåñòà .
6
00:03:06,819 --> 00:03:08,286
Ãà ç!
7
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghost, world, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Ghost World - Est - 23,976fps - 2001.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1054}VAIMUMAAILM
{3946}{4006}Keskkool on nagu
{4008}{4069}päriselu jalgratta tugirattad.
{4071}{4152}See on aeg, mil | noored saavad proovida.
{4153}{4189}erinevaid huvialasid
{4190}{4279}ja loodetavasti oma | kogemustest õppida.
{4280}{4372}Kui rääkida mu | isiklikust ebaõnnest,
{4372}{4434}siis olen ma õppinud,
{4435}{4519}et ma ei pea lootma ainult | narkootikumidele ja alkoholile
{4520}{4594}ja ma olen väga rõõmus,
{4595}{4715}et peale minu ja Kerry | ei saanud
{4717}{4759}selles õnnetuses keegi viga.
{4760}{4827}Ja ma olen õppinud,
{4828}{4903}et elus ette tulevate | takistuste ületamiseks
{4904}{5004}on vaja usku
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: 1094, ghost, dog, the, way, of, samurai, 1999, 2, romanian,
original filename: 1094-sub_Ghost-Dog-The-Way-of-the-Samurai-1999_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4295}{4367}Calea Samuraiului|se aflã în moarte.
{4375}{4445}Trebuie meditat zilnic|asupra inevitabilului morþii.
{4470}{4532}Ãn fiecare zi în care|avem spiritul împãcat,
{4537}{4582}trebuie meditat cã vei fi sfârtecat
{4587}{4665}de sãgeþi, arme,|suliþe ºi sãbii,
{4677}{4730}cã vei fi mãturat de valuri,
{4735}{4797}sau aruncat în jãratecul|unui imens foc,
{4802}{4835}cã vei fi lovit de trãsnet,
{4847}{4910}sau ucis de|un mare cutremur...
{4922}{5002}Cã vei cãdea de pe o falezã înaltã,|sau mori din cauza unei boli,
{5010}{5082}sau prin "seppuku"|la moartea stãpânului tãu.
{5102}{5227}Ãn fiecare zi, negreºit,|t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{382}{478}5 GODINA POSLIJE
{1082}{1127}Evo što možete uèiniti|s kaznom!
{1132}{1234}Vraæam vam je! Neæu platiti kaznu!
{1283}{1359}Zaboga, pazite kamo idete!
{1431}{1484}Siði dolje u podrum...
{1489}{1565}...i provjeri razinu vode.|I to danas!
{1570}{1629}- Jesi shvatio?|- Možete li mi pomoæi?
{1633}{1715}Nisam vam ja vratar, gðo Barrett.|Ja sam nadstojnik.
{1719}{1751}Ali ste i èovjek.
{1755}{1823}No dobro. Nije mi posao,|ali pomoæi æu vam.
{1827}{1895}Kad æete popraviti radijator|u djeèjoj sobi?
{1899}{1973}- Veæ sam vas to pitala.|- Zar ga nisam popravio?
{1978}{2048}Ondje je dosta hladno i ja...
{2073}{21
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,268 --> 00:00:09,719
Numele meu este
Melinda Gordon.
2
00:00:09,777 --> 00:00:12,501
Sunt mãritatã,
locuiesc într-un orãºel,
3
00:00:12,502 --> 00:00:13,864
ºi sunt proprietara
unui magazin
4
00:00:13,865 --> 00:00:15,226
de antichitãþi.
5
00:00:15,318 --> 00:00:17,318
Aº putea fi ca ºi tine.
6
00:00:17,329 --> 00:00:19,366
Cu excepþia faptului
cã, de când eram micã,
7
00:00:19,367 --> 00:00:21,404
am aflat cã pot vorbi
cu morþii.
8
00:00:22,486 --> 00:00:25,374
Spirite legate de pãmânt,
aºa le numea bunica.
9
00:00:25,810 --> 00:00:27,043
Sunt bl
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: 1348, ghost, dog, the, way, of, samurai, 1999, 2, 5, fps, romanian,
original filename: 13484-Ghost_Dog__The_Way_of_the_Samurai_(1999)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4295}{4367}Calea Samuraiului|se aflã în moarte.
{4375}{4445}Trebuie meditat zilnic| asupra inevitabilului morþii.
{4470}{4532}Ãn fiecare zi în care| avem spiritul împãcat,
{4537}{4582}trebuie meditat cã vei fi sfârtecat
{4587}{4665}de sãgeþi, arme,|suliþe ºi sãbii,
{4677}{4730}cã vei fi mãturat de valuri,
{4735}{4797}sau aruncat în jãratecul| unui imens foc,
{4802}{4835}cã vei fi lovit de trãsnet,
{4847}{4910}sau ucis de| un mare cutremur...
{4922}{5002}Cã vei cãdea de pe o falezã înaltã,|sau mori din cauza unei boli,
{5010}{5082}sau prin "seppuku"|la moartea stãpânului tãu.
{5102}{5227}Ãn fiecar
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghost, ship, 2002, 1, cd, english, en,
original filename: Ghost Ship - 2002 - 1CD - English - en - f3ac115b9d1eccc2aa2b91e187cc7db8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,173 --> 00:00:22,006
[MUSIC PLAYS]
2
00:01:09,493 --> 00:01:12,132
[SINGS IN ITALIAN]
3
00:01:49,373 --> 00:01:52,570
[SONG PLAYS OVER SPEAKERS]
4
00:02:21,013 --> 00:02:22,571
Buonasera.
5
00:02:27,053 --> 00:02:28,725
Grazie.
6
00:03:03,613 --> 00:03:05,683
Ballate, ufficiali!
7
00:03:18,493 --> 00:03:19,846
Uno, due, tre.
8
00:05:19,573 --> 00:05:23,202
I can't hoId her much Ionger.
She's taking on too much water.
9
00:05:23,693 --> 00:05:27,527
-What is going on back there?
-Keep your pants on, Murphy.
10
00:05:31,853 --> 00:05:35,528
We bIew the starboard engi
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: 97, 5, sien, nui, yau, wan, ii, yan, gaan, do, a, chinese, ghost, story, 2,
original filename: 975-Sien_nui_yau_wan_II_yan_gaan_do.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,230 --> 00:00:53,186
Eiseskälte liegt über
dem Zen Li.
2
00:00:54,230 --> 00:00:56,186
Verlorene Zeit.
Mein Haar wird grau.
3
00:00:58,230 --> 00:00:59,982
Alleine sind wir mit dem Mond.
4
00:01:00,230 --> 00:01:03,188
Ach, wäre ich doch verliebt in
dich und nicht im Himmel.
5
00:01:05,230 --> 00:01:08,188
Ling, sieh dieses Bild an, so
wie du mich ansehen würdest.
6
00:01:09,230 --> 00:01:11,186
Das Grab von Siu Seen!
7
00:01:12,270 --> 00:01:14,181
Glaubst du nun, dass sie
schon lange tot ist?
8
00:01:15,270 --> 00:01:17,181
Also ist sie ein Geist?
9
00:01:20,230
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{900}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{980}{1050}--- Ghost World --- |(Lumea Fantomelor)
{3946}{4006}Liceul reprezinta o piatra de temelie ...
{4008}{4069}Pentru scoala vietii.
{4071}{4152}Este acea perioada in care cei tineri pot explora ...
{4153}{4189}Dupa optiuni diferite domenii si cu putin noroc ...
{4190}{4279}Pot invata din propriile experiente.
{4280}{4372}Impacandu-ma cu mine insami mi-am dat seama ...
{4372}{4434}Ca nu am nevoie de droguri si de bautura ...
{4435}{4519}Si ca sunt norocoasa ca ...
{4520}{4594}Mai multi, in afara de mine si de Kerry,
{4595}{4715}Nu au fost raniti ...
{4717}{4759}In ac
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,429 --> 00:00:58,662
BARCO FANTASMA
2
00:02:50,580 --> 00:02:54,072
ESTOY MUY ABURRIDA
3
00:05:33,042 --> 00:05:36,705
Ya no lo puedo controlar.
Le está entrando demasiada agua.
4
00:05:37,313 --> 00:05:41,272
-¿Qué está pasando allá atrás?
-¡Tranquilo, Murphy!
5
00:05:44,420 --> 00:05:45,580
GUERRERO DEL ÃRTICO
6
00:05:45,721 --> 00:05:49,589
Tronó el motor de estribor.
El de babor está muy caliente.
7
00:05:49,925 --> 00:05:52,917
Achica el cable o córtalo.
8
00:05:53,062 --> 00:05:54,051
Epps...
9
00:05:54,230 --> 00:05:58,132
Bájate de mi maldito remolc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,890 --> 00:00:10,190
Meu nome é Melinda Gordon.
2
00:00:10,290 --> 00:00:11,390
Sou casada,
3
00:00:11,490 --> 00:00:13,690
vivo numa pequena cidade
4
00:00:13,790 --> 00:00:15,590
e sou dona de um antiquário.
5
00:00:15,690 --> 00:00:17,790
Eu seria igual a você
6
00:00:17,890 --> 00:00:19,590
exceto pelo fato de que desde garotinha,
7
00:00:19,690 --> 00:00:22,090
eu sabia que podia falar com os mortos.
8
00:00:22,190 --> 00:00:23,290
Tudo bem querida.
9
00:00:23,390 --> 00:00:26,490
EspÃritos terrenos,
era como minha avó os chamava.
10
00:00:26,595 --> 00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,724 --> 00:00:17,285
They've seen you now.
They'll be waiting for you.
2
00:00:18,062 --> 00:00:21,122
You'll need my help,
you expect to last the night.
3
00:00:21,432 --> 00:00:24,765
Last time I let a stranger help me
it didn't pan out so good.
4
00:00:25,102 --> 00:00:27,730
This ain't something
you can run from, kid.
5
00:00:28,172 --> 00:00:30,572
This day has been coming
since you made that deal.
6
00:00:40,351 --> 00:00:42,216
Congratulations.
7
00:00:42,419 --> 00:00:45,388
Your chances
just went from none to slim.
8
00:00:46,290 --> 00:00:49,384
Sources close t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,740 --> 00:00:53,777
Er wordt gezegd dat het Westen
op legendes gebouwd is.
2
00:00:53,778 --> 00:00:57,706
Overdreven verhalen die voor ons te groot..
3
00:00:57,805 --> 00:01:00,743
of te angstaanjagend zijn om te geloven.
4
00:01:01,702 --> 00:01:05,629
Dit... is de legende van de
"Spookrijder".
5
00:01:15,041 --> 00:01:18,740
Het verhaal gaat de ronde,
dat elke generatie er één heeft.
6
00:01:19,466 --> 00:01:23,360
Een vervloekte ziel..
bestemd om de wereld rond te rijden.
7
00:01:23,460 --> 00:01:26,496
Terwijl hij overeenkomsten
met de duivel verzamelt.
8
00:01:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{124}Tyto titulky pro vás sestrojil Shinji Ikari|(Medek Lukáš)
{140}{200}Omluvte nepøesnosti.Dìkuji.
{3488}{3658}ÃÃnský Duchaøský pøÃbìh.
{3882}{3958}Cesta života.
{3965}{4048}Jsou sny , jako legenda o cestì.
{4070}{4135}Bouøe na cestì.
{4140}{4248}MÃjà když procházÃÅ¡.
{4258}{4333}Ve svìtì.
{4341}{4427}Kolika zpùsoby mùže jeden snÃt?
{4442}{4554}Hledánà snu-jako láska.
{4564}{4672}A cesta pokraèuje.
{4684}{4756}Život je z èeho.
{4764}{4855}Jsou stvoøeny sny a touhy.
{4870}{4937}Nìkde ve snu.
{4942}{5040}Jsou stopy slz.
{5058}{5129}Kam jÃt?
{5140}{5224}Abych našel kam mé srdce chce.
{5242}{5
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghosts, of, mars, 2001, cd, czech, cz, ghost,
original filename: Ghosts of Mars - 2001 - 1CD - Czech - cz - fe78c50f1ce314bdf0ab43a61eb971b7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{499}{575}Cel? t?dny se na Marsu ???ily zv?sti...
{577}{635}od p?edsunut?ch stanovi?? a? po osady...
{637}{687}od m?sta k m?stu
{689}{800}N?co co bylo cel? stalet? poh?beno|bylo znova odkryto
{801}{909}A jak se tato tajemn? s?la|pohybovala j??n?m ?dol?m...
{911}{973}nech?vala za sebou jenom ticho...
{975}{1017}a smrt.
{1022}{1756}?esk? p?eklad: Mirka (vulgarismy) + Mates (zbytek),|Autorsk? pr?va chr?n? Sabaka.
{3683}{3735}Posa?te se pros?m.
{3991}{4035}Pr?v? jsem mluvila s Kartelem.
{4037}{4084}Ob?vaj? se, ?e f?my se dost?vaj? mimo kontrolu.
{4086}{4155}B?hem dvou hodin cht?j? ud?lat prohl??en?.
{4157}{4235}N?kte?? z v?s to mo?n? nev?,|al
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghost, world, 2001, cd, italian, it, ghostt,
original filename: Ghost World - 2001 - 1CD - Italian - it - cd48348eb83bf43199fae821e11e3a25.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,280 --> 00:01:25,240
CANTA: ?JMN PEHECHMN HO?
2
00:02:28,159 --> 00:02:31,080
?CONSEGNA DEl DlPLOMl -ORE 14?
3
00:02:42,960 --> 00:02:45,960
ll liceo conta per la vita...
4
00:02:46,080 --> 00:02:49,120
..quanto le rotelle per imparare
ad andare in bicicletta.
5
00:02:49,240 --> 00:02:53,240
E' il periodo in cui si esplorano
differenti campi dinteresse...
6
00:02:53,360 --> 00:02:56,960
..e si apprende
dalle proprie esperienze.
7
00:02:57,080 --> 00:03:00,560
Confrontandomi
con la mia personale condizione...
8
00:03:00,680 --> 00:03:06,440
..ho capito che non ho bisogno
d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{218}{285}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{334}{414}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà |ïðåäñòà âÿ
{414}{513}ñúñ ñúäåéñòâèåòî Ãà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|è ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{513}{589}ïðîäóêöèÿ Ãà |ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{638}{764}* ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ *
{1168}{1255}ÃæóëèÿÃà Ãà ðãóëÿñ
{1289}{1358}Ãîà Ãëäà ðä
{1378}{1442}ÃåçìúÃä Ãà ðèÃãòúÃ
{1528}{1591}Ãñà ÿ ÃîøèÃãòúÃ
{1629}{1694}Ãëåêñ Ãèìèòðèà äåñ
{1714}{1778}Ãà ðë Ãðáà Ã
{1799}{186
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{320}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{647}{770}--- Ghost Ship ---|(Vasul Fantoma)
{3476}{3548}"Sunt asa de plictisita".
{3956}{4003}Dansati. Toata lumea sa danseze.
{7336}{7384}- In prezent -|Nu pot sa o mai tin mult , Murph.
{7389}{7444}Devine prea grea din cauza apei.
{7461}{7499}Ce naiba se intampla acolo ?
{7511}{7552}Ai rabdare, Murphy.
{7660}{7701}La naiba Murphy ...
{7703}{7749}... motorul o sa cedeze, s-a supra-incalzit.
{7775}{7816}Tine-te bine. Da-i drumul.
{7816}{7840}Epps ...
{7840}{7912}Pleaca de acolo ...
{7912}{7960}... nu mai avem mult timp.
{7960}{8007}Misca-te, Epps. Misca-te.
{8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Modified and edited for the haWks 2CD rip by [KM]Kylamiis
Originally fansubbed by Meiko and Nebu
Special thanks to: The Brickster Phoenix mons Kilree Eagleshade Version H20040927
2
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"If our gods and our hopes are nothing but scientific phenomena,
then it must be said that our love is scientific as well"
- "L'Eve Future"
3
00:01:05,864 --> 00:01:08,129
Repo-202 calling air traffic control.
4
00:01:08,233 --> 00:01:09,894
We've arrived over the site.
[The kanji means "Look"]
5
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Now starting data-relay.
6
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3946}{4006}Le lycée est à la vie réelle...
{4008}{4069}ce que les roulettes sont au vélo.
{4071}{4152}C'est une période pendant laquelle|les jeunes peuvent explorer...
{4153}{4189}différents centres d'intêret...
{4190}{4279}et retenir quelque chose|de ces expériences.
{4280}{4372}Pour parler de mon cas personnel...
{4372}{4434}j'ai pu me rendre compte...
{4435}{4519}que nous n'avons pas besoin|de drogue ni d'alcool.
{4520}{4594}Je suis aussi très heureuse...
{4595}{4715}que les autres personnes|à côté de moi et Kerry...
{4717}{4759}n'aient pas été blessées dans l'accident.
{4760}{4827}Et j'ai appris...
{4828}{4903}que pour
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,240
previously on ghost whisperer...
2
00:00:02,340 --> 00:00:03,310
we're getting ready.
3
00:00:03,410 --> 00:00:05,710
For what?
- For what's coming.
4
00:00:06,420 --> 00:00:08,720
It's time for you
to know who you are.
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,920
And to know who your brother is.
6
00:00:11,020 --> 00:00:12,890
Do you really think it was
your father in the light?
7
00:00:12,990 --> 00:00:15,290
If he's dead, I have to
find out what happened.
8
00:00:18,720 --> 00:00:21,060
You are so over your head.
9
00:00:21,210 --> 00:00:23,010
And I really
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,284 --> 00:00:11,150
My name
is melinda gordon.
2
00:00:12,117 --> 00:00:13,550
I just got married.
3
00:00:13,617 --> 00:00:16,650
Just moved to a small town.
Just opened up an antique shop.
4
00:00:16,717 --> 00:00:19,450
I might be just like you.
5
00:00:19,516 --> 00:00:21,450
Except from the time
that i was a little girl,
6
00:00:21,516 --> 00:00:23,583
i knew that i could
talk to the dead.
7
00:00:24,717 --> 00:00:26,184
<i>It's all right, honey.</i>
8
00:00:26,251 --> 00:00:28,450
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
9
00:00:28,516 --> 00:00:30,783
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghost, whisperer, 03x0, 9, all, ghosts, lead, to, grandview,
original filename: Ghost Whisperer - 03x09 - All ghosts lead to grandview.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,930
you konw don't even call this a short walk
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,720
going for two miles next to the forest march
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,450
All right,we go to the base camp
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,420
i give you a nice massage
5
00:00:08,450 --> 00:00:10,450
Hey, how nice is nice
6
00:00:10,480 --> 00:00:12,610
how long would me marry you to get there?
7
00:00:13,370 --> 00:00:15,510
What¡¯s the man doing in our tent
8
00:00:17,130 --> 00:00:18,730
Who¡¯s that?
9
00:00:19,330 --> 00:00:20,470
I don't know.
10
00:00:20,510 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4295}{4374}Put Samuraja|nalazi se u smrti.
{4379}{4447}Meditirajte svakodnevno|o neizbježnoj smrti.
{4467}{4535}Svakoga dana, dok tijelo i duh|ne budu osloboðeni,
{4540}{4668}treba meditirati o tome kako tijelo biva pokidano|strijelama, mecima i noževima,
{4677}{4800}biva udarano razbješnjelim valovima,|baèeno usred velike vatre,
{4805}{4913}udareno gromom, izdrmano na smrt|jakim potresom.
{4920}{5006}Pasti sa visoke litice,|umrijeti od bolesti,
{5011}{5087}ili poèiniti sepuku|pri smrti svog gospodara.
{5104}{5229}I baš svakoga dana |smatrati sebe mrtvim.
{5248}{5338}Od toga je saèinjen Put Samuraja.
{14223}{14295}Nije dobro kada|o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{127235}{127329}LA CRIATURA DEBAJO
{127713}{127773}HabIa eI heIicóptero|tango-eco-bravo
{127774}{127846}voy saIiendo de una zona|bioIógica peIigrosa de 100 miIIas.
{128530}{128616}EI bIanco dando vueIta|hacia eI cuadrante 0209.
{129426}{129473}Aproximandome aI bIanco.
{129647}{129695}BIanco IocaIizado.
{129862}{129925}BIanco sumergido 22 pies.
{130154}{130241}SoIicitando permiso|para Ianzar eI misiI.
{130426}{130471}VoIamos sobre|una zona peIigrosa.
{130472}{130568}DiIes a esos cabaIIeros en Washington|que necesitamos Ia autorización ya.
{130953}{131001}Lanza eI misiI.
{131172}{131232}Comprendido.
{131453}{131509}MisiI ar
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, french, fr, simpsons, the, movie,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - French - fr - 4383c8836bb7eaf3e9559cf879a97418.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,890 --> 00:00:44,643
Nous venons en paix
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,315
Pour les chats et les souris de partout
3
00:01:06,944 --> 00:01:08,019
Hey! Comment tu vas?
4
00:01:08,020 --> 00:01:09,076
C'est bon de te voir.
5
00:01:09,077 --> 00:01:10,483
Merci d'?tre venu.
6
00:01:17,755 --> 00:01:19,215
Itchy...
7
00:01:19,249 --> 00:01:20,675
Itchy.
8
00:01:59,291 --> 00:02:00,734
Ennuyant!
9
00:02:00,735 --> 00:02:02,881
Papa! On peut pas voir le film!
10
00:02:02,979 --> 00:02:06,862
Je n'arrive pas ? croire qu'on paye pour voir quelque chose qu'on a gratos ? la t?l
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghost, whisperer, 2005, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 8, la, adivina,
original filename: Ghost Whisperer - 2005 - 1CD - Spanish - es - 52e11796ae335cb43a7c6362d561d748.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,264
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,517
<i>donde abr? una
tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
<i>Podr?a ser exactamente como t?.</i>
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,070
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,612 --> 00:00:32,074
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asun
Ondertitels voor Blackbeards Ghost
keywords: ghost, dog, the, way, of, samurai, 1999, 2, 3, 7, fps, 42, ripz,
original filename: 30693-Ghost_Dog__The_Way_of_the_Samurai_(1999)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,222 --> 00:03:02,225
Calea Samuraiului
se aflã în moarte.
2
00:03:02,558 --> 00:03:05,478
Trebuie meditat zilnic
asupra inevitabilului morþii.
3
00:03:06,521 --> 00:03:09,106
Ãn fiecare zi în care
avem spiritul împãcat,
4
00:03:09,315 --> 00:03:11,195
trebuie meditat cã vei fi sfârtecat
5
00:03:11,403 --> 00:03:14,656
de sãgeþi, arme,
suliþe ºi sãbii,
6
00:03:15,156 --> 00:03:17,368
cã vei fi mãturat de valuri,
7
00:03:17,577 --> 00:03:20,162
sau aruncat în jãratecul
unui imens foc,
8
00:03:20,370 --> 00:03:21,746
cã vei fi lovit de trãsnet,
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,800
spirts all around us.
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
They can fuse their psychic energy
into objects in our everyday lives.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,900
You