Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blackbeard, The Pirate is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Blackbeard, The Pirate op relevantie:
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: bbc, blackbeard, the, real, pirate, of, caribbean, 2006, 1, 1of, 2, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7733-sub_BBC-Blackbeard-The-Real-Pirate-Of-The-Caribbean-2006_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,757
Acum i se spune epoca de aur
a pirateriei.
2
00:00:11,040 --> 00:00:15,113
Mãreþul imperiu britanic
jefuit de o gloatã de hoþi.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,514
Dar pentru noi, cei care
am dat numele acestei epoci,
4
00:00:26,640 --> 00:00:29,108
era cea mai frumoasã
perioadã din vieþile noastre.
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,719
Mult la tribord, dle Smith.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,673
Am spart cãtuºele
legii ºi ordinii.
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,195
Am plecat unde am ales,
am fãcut ce am vrut,
8
00:00:36,320 --> 00:00:38,629
am furat or
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: bbc, blackbeard, the, real, pirate, of, caribbean, 2006, 2, 2of, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7733-sub_BBC-Blackbeard-The-Real-Pirate-Of-The-Caribbean-2006_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,079
Prietenul meu, Edward Teach,
cunoscut în toatã lumea
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,954
cã Barba Neagrã, a fost
cel mai temut pirat de pe ocean.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,878
Goeleta. Pradã uºoarã,
aº spune.
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,670
Regele i-a oferit graþierea.
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,796
Dar noi nu eram genul care
sã renunþãm la piraterie
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,878
doar pentru cã ni se cere
politicos.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,757
Ãn plus, am socotit cã ei erau
cei care nu fãceau nimic
8
00:00:28,880 --> 00:00:30,791
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:01:58,280 --> 00:02:01,720
Une nuit, Morgan étant en mer,
le navire du pirate Bellamy
3
00:02:01,960 --> 00:02:05,920
entra dans le port, passant sans
dommage devant les canons du fort !
4
00:02:06,120 --> 00:02:11,640
Moi, Robert Maynard,
déguisé en chirurgien sans emploi,
5
00:02:11,880 --> 00:02:13,680
j'attendais cette occasion
à Port Royal.
6
00:02:13,840 --> 00:02:17,240
Car le Gouverneur croyait
que Morgan était resté pirate
7
00:02:17,440 --> 00:02:19,240
et promettait gros
à qui le prouverait.
8
00:02:20,360 --> 00:02:22,52
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,032
subtitrare TotEi
2
00:01:41,920 --> 00:01:44,912
?n secolul 17 Regatul Spaniei avea mari
probleme cu pira?ii, cel mai renumit dintre ei
3
00:01:44,920 --> 00:01:48,913
se numea Edward Teach, diabolicul nemuritor
Blackbeard
4
00:01:48,920 --> 00:01:52,913
Sir Henry Morgan, care atunci se afla ?n
serviciul regelui, a fost trimis s? cure?e marea
5
00:01:52,920 --> 00:01:55,912
de pira?ii pe care odat? i-a condus...
6
00:02:03,120 --> 00:02:06,999
?ntr-o noapte Morgan era pe mare,
la bordul vasului pirat Bellamy
7
00:02:07,080 --> 00:02:11,119
a intrat ?n port trec?nd f?r? probleme,
prin fa?a tunurilor din fort!
8
00:02:11,
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: blackbeard, the, real, pirate, of, caribbean, 2006, bbc, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, 2of,
original filename: Blackbeard The Real Pirate Of The Caribbean (2006) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,006 --> 00:00:09,634
A era de ouro da pirataria,
assim eles a chamam hoje.
2
00:00:10,476 --> 00:00:13,968
O poderoso lmp?rio Brit?nico
? merc? de um bando de ladr?es.
3
00:00:23,322 --> 00:00:27,986
Mas, para n?s, que demos nome a essa era,
tudo foi pura divers?o.
4
00:00:28,193 --> 00:00:30,029
Tudo a estibordo, senhor Smith.
5
00:00:30,029 --> 00:00:34,398
Est?vamos livres das amarras da lei
e da ordem, para fazer qualquer coisa
6
00:00:34,566 --> 00:00:38,002
e roubar tudo o que nos chamasse a aten??o,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:27,800
EL PIRATA NEGRO
2
00:01:39,950 --> 00:01:47,000
Una página de la historia y vidas
de los más sangrientos PIRATAS
3
00:01:47,001 --> 00:01:53,800
que infectaron los MARES DEL SUR.
4
00:01:55,700 --> 00:02:01,700
Es una narración sobre los piratas y
la Corte Española, el alegre Roger,
5
00:02:01,701 --> 00:02:07,700
galeones dorados, calaveras negras,
tesoros enterrados, la Tabla, puñales,
6
00:02:07,701 --> 00:02:15,900
sables y barcos hundidos, náufragos,
hazañas desesperadas, hombres desesperados,
7
00:02:15,900 --> 00:02:21,900
e, incluso, hasta en
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{200}Sub. ArTi|artur_pl@tlen.pl
{874}{928}/Raise the flag of piracy/
{964}{1012}/sing a song of victory/
{1046}{1133}/For glorious in battle are we/
{1147}{1215}/We've never known defeat/|/we never will retreat/
{1219}{1281}/We live to hear the cannon roar/
{1313}{1360}/And terror is our semaphore/
{1404}{1482}/Notoriously loathsome are we/
{1505}{1593}/We rob the rich,/|/the poor then steal a little more/
{1627}{1706}/Victory, we fight to win/
{1711}{1789}/Victory is ours again/
{1800}{1879}/We are the scourge/|/of the land and sea/
{1887}{1948}/Beastly pirates are we/
{1981}{2030}/Masters of the briny sea/
{2070}{2120}/We'll go d
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: the, long, kiss, goodnight, 1996, pirate, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Long Kiss Goodnight (1996) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4202}{4475}Ãeviren: pirate
{4965}{5009}Noel Anne çok seksi!
{5097}{5142}{y:i}Adým Samantha Caine.
{5142}{5191}{y:i}En azýndan, öyle|{y:i}olduðunu sanýyorum.
{5191}{5241}{y:i}Bana baktýðýnýzda inanmayabilirsiniz...
{5241}{5281}{y:i}...ama 8 yýl önce doðdum...
{5281}{5328}{y:i}...New Jersey'in bir sahilinde.
{5328}{5375}{y:i}Dünyaya tamamen geliþmiþ|{y:i}halde geldim,
{5375}{5415}{y:i}satýn aldýðýmý bile hatýrlamadýðým|{y:i}kýyafetler içinde.
{5416}{5526}{y:i}Arka cebimde tek bir anahtar vardý,|{y:i}kime ait olduðu belli olmayan.
{5536}{5613}{y:i}Uygun bir mecaz|{y:i}ama her neyse bir faydasý yok. Hiç.
{5624}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,047 --> 00:00:09,038
Aan het begin van de 18de eeuw...
2
00:00:09,167 --> 00:00:12,125
...leefde er een piraat,
genaamd Edward Teach.
3
00:00:12,207 --> 00:00:15,802
Beter bekend als Blackbeard.
4
00:00:15,887 --> 00:00:19,596
Van de Spaanse wateren
tot de Caribische Zee...
5
00:00:19,687 --> 00:00:22,997
...oefende hij
een schrikbewind uit...
6
00:00:23,087 --> 00:00:26,762
...op de meest bloederige wijze.
7
00:00:26,847 --> 00:00:31,796
Blackbeard werd gedood tijdens een
zeeslag voor de Amerikaanse kust...
8
00:00:31,887 --> 00:00:35,243
...en iedereen ontstak
in grote
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: the, war, of, roses, 1989, pirate, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx,
original filename: The War of the Roses (1989) - pirate - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ãeviren:pirate
{4327}{4433}Boþanmayý istemek için|geçerli nedenlerin var mý?
{4539}{4602}Affedersin.
{4627}{4715}Sinüs boþluklarým tahriþ edicilere|karþý oldukça hassastýr.
{4746}{4802}Mm!
{4861}{4942}Geçen beþ ayda,
{4946}{5102}belki de sadece iki hafta|ikisiyle rahat nefes aldým.
{5105}{5215}Bunu býrakmalýyým. Beni öldürecek.
{5408}{5486}13 yýldýr sigara içmedim.
{5554}{5640}Son sigaramý son paketimde býraktým.
{5680}{5777}Dedim ki, eðer bu tek sigarayý|bir daha içmezsem,
{5780}{5852}bir daha içmem.
{5892}{5971}13 yýldýr bu sigarayý sakladým.
{6021}{6083}Ãþte.
{6167}{6252}Onun için yapÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:18:Szumowiny! Szybko podnie?? wszystkie ?agle!
00:00:24:Zgromadzcie si?, ch?opcy i dziewczyny.|Zgromadzcie si?.
00:00:26:Zosta?e? wzi?ty na pok?ad|dla ostatniej wyprawy Karmazynowego Pirata,
00:00:29:dawno,dawno temu|na dalekich, dalekich Karaibach.
00:00:32:Pami?tajcie, na pirackim statku,|na pirackich wodach, w pirackim ?wiecie...
00:00:36:Nie zadawajcie pyta?.| Wierzcie tylko w to co widzicie.
00:00:45:Nie. Wierzcie w po?owe tego co widzicie.
00:00:50:Do kabestanu! Podnie?? kotwice!
00:00:53:Rusza? si?, migiem!
00:01:02:KARMAZYNOWY PIRAT
00:02:00:Statek Kr?lewskiej Marynarki - uzbrojony w trzydzie?ci armat -|w misji na Karaibach w p??nym osiemnastym wieku.
00:02:19:Statek
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, pirate, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Me and You and Everyone We Know (2005) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,007 --> 00:00:35,000
Ãeviren: pirate
2
00:00:42,008 --> 00:00:46,763
Beni gerçekten seviyorsan,
o zaman yemin edelim...
3
00:00:46,888 --> 00:00:49,933
...tam burada, birlikte...
4
00:00:50,058 --> 00:00:51,977
...hemen þimdi.
5
00:00:52,060 --> 00:00:54,271
- Tamam mý?
- Tamam.
6
00:00:56,898 --> 00:01:00,277
Pekâlâ.
Ardýmdan tekrarla--
7
00:01:00,360 --> 00:01:03,446
Ãzgür olacaðým.
8
00:01:03,530 --> 00:01:06,575
Ãzgür olacaðým.
9
00:01:06,658 --> 00:01:09,286
Ve cesur olacaðým.
10
00:01:09,411 --> 00:01:12,706
Cesur olacaðým.
11
00:01:12
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: immortel, ad, v, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vitam,
original filename: Immortel (ad v) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,719 --> 00:00:53,362
ÃLÃMSÃZ
2
00:00:53,363 --> 00:00:57,718
ÃLÃMSÃZ
AD VITAM
3
00:01:04,950 --> 00:01:20,156
Ãeviri: pirate
Düzeltmeler: Banquo
4
00:02:29,274 --> 00:02:32,986
ÃSYAN ETTÃÃÃ ÃÃÃN EMSALLERÃ TARAFINDAN
ÃLÃM CEZASINA ÃARPTIRILAN...
5
00:02:33,361 --> 00:02:36,781
...GÃKLER TANRISI,
HIERAKONOPOLISLÃ HORUS'IN...
6
00:02:36,990 --> 00:02:40,660
...ÃNSANOÃLUNUN DÃNYASINI BÃR KEZ
DAHA GÃRMESÃ ÃÃÃN...
7
00:02:40,869 --> 00:02:44,664
...YEDÃ GÃNÃ VARDIR.
DÃNYAYI, YARDIM EDÃLEN OLUÃUMU.
8
00:02:44,873 --> 00:02:49,586
YEDÃ GÃN
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, pirate, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: I Know What You Did Last Summer (1997) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4255}{4478}Ceviren: pirate
{4753}{4876}I LOVE YOU
{6103}{6173}4 TEMMUZ KURBAÃA FESTÃVALÃ
{6407}{6544}Hoþ geldiniz|altý finalistimiz de sahneye
{6579}{6669}Olabildikleri kadar güzeller,|deðil mi?
{6674}{6794}Ãok çalýþtýnýz. Aileleriniz|çok çalýþtý. Sizinle gurur duyuyoruz.
{7042}{7109}Bunun için doðmuþ.
{7114}{7272}Göðüsleri çok...|þiþirmek için alýþtýrma yapmýþ.
{7277}{7419}Ãocuklar, bu durumda ben en seksi|yükün altýndayým. Boþ verin yorumlarý.
{7422}{7529}"Rahibe Teresa'nýn ruhu adýna,|toplumunuza
{7532}{7639}- ve tüm dünyaya|ne gibi katkýnýz olacak?
{7644}{7819}Yaz sonunda, New Yorkâta
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: king, of, new, york, 1990, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: King of New York (1990) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{812}{1044} çeviren|Pirate
{6512}{6555}Oku þunu, aþaðýlýk herif.
{7089}{7110}Teþekkürler.
{8889}{8918}Ãýkmak ister misin, tatlým?
{8923}{8978}Para, para, para.|Ãuna bir bak.
{9220}{9254}Durmak ister misin?
{9319}{9345}Hayýr.
{12589}{12642}Tubes, dostum, nasýl gidiyor?
{12644}{12673}Ne var?
{12675}{12721}Neden bu kadar uzun|zaman alýyor?
{12723}{12769}Birkaç dakika daha alacak.
{12771}{12819}Birkaç dakikamýz yok.|Sýký çalýþmamýz gerek.
{12822}{12872}Neden baþladýðýn iþi yapmýyorsun,|böylece sýký çalýþabiliriz.
{12874}{12910}Bana bir iyilik yap. Ãþte.
{12913}{12949}Sakinleþ. Rahatla.
{12951}{12980}B
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,047 --> 00:00:09,038
Aan het begin van de 18de eeuw...
2
00:00:09,167 --> 00:00:12,125
...leefde er een piraat,
genaamd Edward Teach.
3
00:00:12,207 --> 00:00:15,802
Beter bekend als Blackbeard.
4
00:00:15,887 --> 00:00:19,596
Van de Spaanse wateren
tot de Caribische Zee...
5
00:00:19,687 --> 00:00:22,997
...oefende hij
een schrikbewind uit...
6
00:00:23,087 --> 00:00:26,762
...op de meest bloederige wijze.
7
00:00:26,847 --> 00:00:31,796
Blackbeard werd gedood tijdens een
zeeslag voor de Amerikaanse kust...
8
00:00:31,887 --> 00:00:35,243
...en iedereen ontstak
in grote
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: immortel, ad, v, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Immortel (ad v) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,019 --> 00:01:06,019
Ãeviri: pirate
Düzeltmeler: Banquo
2
00:01:09,020 --> 00:01:13,425
ÃLÃMSÃZ
3
00:01:13,460 --> 00:01:17,660
ÃLÃMSÃZ
AD VITAM
4
00:02:45,460 --> 00:02:49,020
ÃSYAN ETTÃÃÃ ÃÃÃN EMSALLERÃ TARAFINDAN
ÃLÃM CEZASINA ÃARPTIRILAN...
5
00:02:49,380 --> 00:02:52,660
...GÃKLER TANRISI,
HIERAKONOPOLISLÃ HORUS'IN...
6
00:02:52,860 --> 00:02:56,380
...ÃNSANOÃLUNUN DÃNYASINI BÃR KEZ
DAHA GÃRMESÃ ÃÃÃN...
7
00:02:56,580 --> 00:03:00,220
...YEDÃ GÃNÃ VARDIR.
DÃNYAYI, YARDIM EDÃLEN OLUÃUMU.
8
00:03:00,420 --> 00:03:04,940
KUTSAL KALBÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,247 --> 00:00:45,956
Admiraal Pennington.
- Hij verwacht u al, sir.
2
00:00:49,407 --> 00:00:52,877
Admiraal.
Luitenant Robert Maynard meldt zich.
3
00:00:53,007 --> 00:00:58,400
Plaats rust. Zijne Majesteit heeft
persoonlijk om uw diensten gevraagd.
4
00:00:58,527 --> 00:01:03,840
Ik zal doen wat hij verlangt.
- We hebben kaarten...
5
00:01:03,967 --> 00:01:07,403
van de vaarroutes
tussen Barbados en de Zuidzee.
6
00:01:07,527 --> 00:01:13,762
Maar alleen zwaarbewapende
koopvaardijschepen hebben er iets aan.
7
00:01:13,887 --> 00:01:15,286
Vanwege de piraterij?
8
00:01:1
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: crank, 2006, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Crank (2006) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2454}{2689}Ãeviren: pirate
{3184}{3236}Hector, þimdiden mi fýrýl fýrýl dönüyoruz?|Güzel.
{3240}{3324}Chelios! Nasýl gidiyor, bebeðim?|Beni artýk aramýyorsun da.
{3328}{3393}Yapma, ne bu böyle?|Sevgi bunun neresinde?
{3397}{3427}Kendini nasýl hissediyorsun?
{3431}{3505}Bence kendini bok gibi hissediyorsun,|aynen þimdiki gibi.
{3509}{3535}Ãyi hareket...
{3541}{3589}Ãyi hareket edemiyorsun, deðil mi?
{3593}{3667}Ãok iyi nefes alamýyorsun.|Sýkýntýn nedir senin?
{3671}{3725}Dur, dur, dur!|Bu ne?
{3781}{3814}Kahretsin!
{3818}{3895}Bunun ne olduðunu tahmin edebiliyor musun?|Bahse girerim edebilirsin, Chelios.
{3899}{395
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: the, crimson, pirate, 1952, episode, english, motechnet, com,
original filename: 3081-The.Crimson.Pirate.1952.DVDRip.XviD-EPiSODE.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,760
Man the yards! Quick on all canvas!
2
00:00:22,706 --> 00:00:24,901
Gather round, lads and lasses.
Gather round.
3
00:00:25,075 --> 00:00:28,511
You've been shanghaied aboard
for the last cruise of the Crimson Pirate...
4
00:00:28,578 --> 00:00:31,342
a long, long time ago
in the far, far Caribbean.
5
00:00:31,448 --> 00:00:35,214
Remember, in a pirate ship,
in pirate waters, in a pirate world...
6
00:00:35,719 --> 00:00:38,415
ask no questions.
Believe only what you see.
7
00:00:45,061 --> 00:00:47,825
No. Believe half of what you see.
8
00:00:49,699
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, 1, cd, croatian, hr, balcancan, 2005,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 3eaed044d10b86639afe670f70fb999b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,474
BALCANCAN
2
00:00:19,960 --> 00:00:22,872
NEZNAN
3
00:01:39,040 --> 00:01:41,998
Gennaro... Gennaro!
4
00:01:44,120 --> 00:01:47,112
Kaj je, Carlo?
- Pravkar so pripeljali novega.
5
00:01:47,440 --> 00:01:51,115
Zraven Norve?ana je.
- Nisem Norve?an, ?ved sem!
6
00:01:51,360 --> 00:01:53,874
In kdo je?
- Ne vem. Vpra?aj ga.
7
00:01:54,120 --> 00:01:58,159
Mogo?e ne zna italijansko.
Njegove noge se zdijo ?panske.
8
00:01:58,400 --> 00:02:02,712
Hej, ?panec. Obrigado...
- To je portugalska beseda.
9
00:02:03,080 --> 00:02:06,914
Na? je. - ?ivjo, fa
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: the, big, bounce, 2004, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Big Bounce (2004) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{978}{1245}Ãeviren: pirate
{1416}{1508}Uzun zamandan beri hayat yolunda|iki dostumla yürüyorum...
{1512}{1577}...kötü þans ve kötü tercihler.
{1582}{1666}Ãyi ki, yeni baþlangýçlara,|yeni arkadaþlara...
{1668}{1721}...ve sorunlarýmdan uzaklaþmaya|inanan birisiyim.
{1726}{1798}Bu yüzden bir gün Adalara|gitmeye karar verdim.
{1800}{1872}Hoþ geldiniz. Adým Jack.
{2009}{2054}Buradan baþla. Sýradaki herkesi çek.
{2059}{2095}Sarýyorum.
{2275}{2378}Bölgeyi týkayan bu Menehune kucaklaþmasý|bugün hiçbir iþ yaptýrmadý.
{2445}{2539}Bay Ritchie hemencecik|bu aptallarýn icabýna bakar.
{2563}{2673}Yapmam gereken bir otel
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: fever, pitch, 2005, pirate, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, incite,
original filename: Fever Pitch (2005) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{744}Ãeviren: pirate
{766}{869}{Y:i}Seksen altý sene baþýmýzý|büyük yeþil duvara vurduk...
{872}{919}{Y:i}...ama sonunda baþardýk.
{922}{1009}{Y:i}Buraya kadarýný biliyorsunuz.|Buraya kadarýný herkes biliyor.
{1011}{1079}{Y:i}Ama bilmediðiniz bir öyküm var.
{1081}{1167}{Y:i}Bu hikâye, Ben adýndaki bir okul|öðretmeni arkadaþým hakkýnda.
{1169}{1271}{Y:i}Ãþte bu o, sene 1980,|ben çocukken.
{1276}{1346}{Y:i}Ufaklýk zor günler geçiriyordu.
{1351}{1442}{Y:i}Anne ve babasý henüz yeni boþanmýþtý|ve annesi onu, hiç kimseyi tanýmadýðý...
{1446}{1491}{Y:i}...Boston'a getirmiþti.
{1496}{157
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: crank, 2006, pirate, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, quidam,
original filename: Crank (2006) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,371 --> 00:01:29,173
Ãeviren: pirate
2
00:01:49,818 --> 00:01:51,987
Hector, þimdiden mi fýrýl fýrýl dönüyoruz?
Güzel.
3
00:01:52,154 --> 00:01:55,657
Chelios! Nasýl gidiyor, bebeðim?
Beni artýk aramýyorsun da.
4
00:01:55,824 --> 00:01:58,535
Yapma, ne bu böyle?
Sevgi bunun neresinde?
5
00:01:58,702 --> 00:01:59,953
Kendini nasýl hissediyorsun?
6
00:02:00,120 --> 00:02:03,207
Bence kendini bok gibi hissediyorsun,
aynen þimdiki gibi.
7
00:02:03,373 --> 00:02:04,458
Ãyi hareket...
8
00:02:04,708 --> 00:02:06,710
Ãyi hareket edemiyorsun, deðil mi?
9
00:
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: flight, of, the, phoenix, 2004, pirate, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mof, fotp,
original filename: Flight of the Phoenix (2004) - pirate - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,099 --> 00:01:35,999
Ãeviri: Pirate
2
00:02:38,000 --> 00:02:42,044
Hey, çocuklar. O soytarýlarla
anlaþma konusunda ne düþünüyorsunuz?
3
00:02:42,142 --> 00:02:45,102
Bilmiyorum ama malzeme beklemiyoruz.
4
00:02:45,201 --> 00:02:47,962
Hey, Rod.
Nereye gidiyorsun, dostum?
5
00:02:48,061 --> 00:02:51,217
Toparlanmaya. Burada iþimiz bitti.
6
00:03:13,212 --> 00:03:15,678
Bu çok saçma.
Bundan haberiniz vardý.
7
00:03:15,777 --> 00:03:17,750
Kelly. Senin için ne yapabilirim?
8
00:03:17,849 --> 00:03:22,879
- Ãþyerimi kapatýyorsun.
- Ãþyerini ben kapatmýyorum
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: sleepover, 2004, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sleepover (2004) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:12,400
Ãeviren: pirate
2
00:00:12,900 --> 00:00:16,200
Taþýndýðýna inanamýyorum.
Vancouver nerede?
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,300
En iyi arkadaþý, erkek arkadaþý olmayan
ve sosyal statüsü zayýf olarak...
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,500
liseye baþlayan kýzlarýn
baþlarýna neler geleceðini biliyor musun?
5
00:00:23,300 --> 00:00:26,200
Hiçbir þey.
Onlara asla hiçbir þey olmaz.
6
00:00:27,200 --> 00:00:30,600
Fakat bir de þu yönden bak-- imajýný deðiþtirmek için
tüm bir yaz var önünde.
7
00:00:30,700 --> 00:00:33,400
Hiçbir zaman g
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: fantastic, four, 2005, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fantastic Four (2005) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1334}Ãeviren: pirate
{1550}{1642}Kendinin 9 metre boyundaki heykelini inþa etmesi,|Victor Von Doom'a özgü bir davranýþ.
{1648}{1705}Belli ki bunu ilk defa|gören ziyaretçilerin kendilerini...
{1710}{1787}...önemsiz ve yetersiz|görmelerini amaçlamýþ.
{1822}{1864}Ãþe yaramamasý güzel bir þey.
{1882}{1972}Reed, burada ne iþimiz var?|Bu adam fast-food bilimcisi.
{1979}{2031}Unuttuysan eðer, burasý bizim|ilk duraðýmýz deðildi.
{2035}{2134}Ayrýca, Victor o kadar da kötü deðil.|Sadece normalden biraz daha büyük.
{2339}{2434}Araþtýrmalarýma göre, güneþ rüzgarýyla taþýnan|yüksek enerjili kozmik fýrtýna
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: being, julia, 2004, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Being Julia (2004) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{750}{1000}Ãeviren: pirate
{1855}{1910}Ãocukluðumdan beri ömrüm tiyatroda geçti.
{1912}{1950}Oyunculukla alakalý bilmediðim þey,
{1952}{1980}bilinmeye deðmez demektir.
{1982}{2034}Belki 20 yaþýndasýn|ve iþin baþýndasýndýr...
{2053}{2101}ama bence sen bir dahisin.
{2109}{2171}Sende çekicilik var ama nasýl|kullanýlacaðý hakkýnda bir fikrin yok.
{2176}{2241}Ãzleyicinin boðazýna yapýþmalý|ve þunu söylemelisin:
{2245}{2306}"Sizi salaklar, dikkatinizi bana verin!"
{2344}{2391}Ve þunu unutma,
{2412}{2458}sahnede rol yaparken...
{2467}{2563}tiyatro tek gerçektir.
{2580}{2620}Diðer her þey, dýþ d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,117 --> 00:00:08,885
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
2
00:00:09,022 --> 00:00:11,922
MACOCO! MACOCO!
MACK THE BLACK MACOCO!
3
00:00:17,532 --> 00:00:18,533
MACK THE BLACK
4
00:00:18,534 --> 00:00:20,201
ROUND THE "CARI-BEE-AN"
5
00:00:20,202 --> 00:00:21,135
MACK THE BLACK
6
00:00:21,136 --> 00:00:22,671
OR CARIBBEAN SEA
7
00:00:22,672 --> 00:00:25,041
MACK THE BLACK
8
00:00:25,042 --> 00:00:26,408
ROUND THE "CARI-BEE-AN"
9
00:00:26,409 --> 00:00:28,010
ROUND THE "CARI-BEE-AN"
10
00:00:28,011 --> 00:00:29,912
OR CARIBBEAN SEA
11
00:00:29,913 --> 00
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: ghost, rider, 2007, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Ghost Rider (2007) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,177 --> 00:00:45,812
Ãeviren: pirate
2
00:00:55,321 --> 00:00:58,491
<i>Batýnýn efsaneler üzerine
kurulduðu söylenir.</i>
3
00:00:58,741 --> 00:01:02,453
<i>Abartýlý hikayeler,
inanmasý çok zor olan olaylarý...</i>
4
00:01:02,662 --> 00:01:05,456
<i>...anlamamýza yardýmcý olur.</i>
5
00:01:06,541 --> 00:01:10,128
<i>Ãþte bu, Hayalet Sürücünün efsanesidir.</i>
6
00:01:20,179 --> 00:01:24,142
<i>Her nesilde bir tane olduðu
hikayesi hep söylenegelir.</i>
7
00:01:24,392 --> 00:01:28,521
<i>Dünyayý gezmekle lanetlenmiþ lanetli ruh...</i>
8
00:01:28,771 --
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: primer, 2004, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Primer (2004) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{639}{723}{Y:i}Ãþte olacaklar.|Ben bunu okuyacaðým,
{730}{804}{Y:i}sen de dinleyeceksin|ve hatta kalacaksýn.
{807}{893}{Y:i}Araya girmeyeceksin.|Hiçbir sebepten ötürü konuþmayacaksýn.
{896}{986}{Y:i}Bazýlarýný biliyorsun.|Sayfanýn en baþýndan baþlayacaðým.
{1049}{1152}{Y:i}Ãok titiz, evet. Sistemli. Eðitimli.
{1155}{1202}{Y:i}Onlar böyleydi.
{1204}{1265}{Y:i}Hiçbir þey aþýrý deðil. Herkes gibi farklýydýlar.
{1268}{1367}{Y:i}Günlerce süren hatalar,|tembellik ve sürtüþme oldu.
{1380}{1472}{Y:i}Ve baþkalarýna göre|zeki olduklarý düþünülmesi gereken...
{1480}{1537}{Y:i}günler, güzel gü
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: ultraviolet, 2006, pirate, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ultraviolet (2006) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3157}{3425}Ãeviren: pirate
{3753}{3834}{y:i}Merhaba, benim adým Violet...
{3838}{3986}{y:i}...ve anlayamayacaðýnýz|{y:i}bir dünyada doðdum.
{4206}{4253}Yaklaþýyorum. Hava hýzýný sabitliyorum.
{4257}{4312}Ãleri ve yanal sürüklenme.
{4317}{4364}Sayýlar burada hýzla akýyor.
{4368}{4500}Ãþaretimle.|Ãç, iki, bir.
{5053}{5112}{y:i}Zaman kilidi çalýþtýrýldý.
{5121}{5158}{y:i}Valfler, birincil ve ikincil...
{5223}{5288}{y:i}Yapay basýnca ulaþýldý.
{5305}{5342}{y:i}Beþ...
{6520}{6559}- Kýmýldamayýn!|- Bu bir tuzak.
{6563}{6617}Olduðunuz yerde kalýn! Kýmýldamayýn!
{6757}{6812}Adamlar öldürüldü. Her yer
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{499}Muškarci na jarbole!|Brzo na sva platna!
{539}{595}Okupite se, muškarci i žene.|Okupite se.
{596}{679}Bili ste namamljeni na brod,|na zadnje putovanje Crvenog Gusara...
{680}{748}davno, davno prije|na dalekim, dalekim Karibima.
{749}{850}Zapamtite, na gusarskom brodu,|u gusarskim vodama, |u gusarskom svijetu...
{851}{946}ne postavljajte pitanja.|Vjerujte u ono što vidite.
{1075}{1172}Ne. Vjerujte polovicu onoga što vidite.
{1187}{1262}Ãovjek na vitlo! Dižite sidro!
{1263}{1324}Pokrenite se, vi ljenèine!
{1325}{1445}Burt Lancaster
{1455}{1625}U|" C R V E N O M G U S A R U "
{2925}{3075}Brod Kraljevske Mornarice|naoružan
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: gangster, no, 1, 2000, pirate, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Gangster No 1 (2000) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:51,280
Ne, Scotland Yard'da
boyun eðmek mi?
2
00:00:51,360 --> 00:00:52,360
Hadi ordan!
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,960
"Bana bir iyilik yap."
4
00:01:12,040 --> 00:01:13,560
Solomons.
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,800
O gerideydi, deðil mi?
Ãu geçidin aþaðýsýnda.
6
00:01:16,840 --> 00:01:20,960
Tanýþmak için oraya gitmiþtik,
Ãsmi neydi? Mickey... Mick...
7
00:01:21,280 --> 00:01:22,600
- Mikey?
- Hayýr, hayýr.
8
00:01:22,720 --> 00:01:24,720
Harry... Harry...
9
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Harry Michaels olmasýn?
10
00:01:29,320 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,247 --> 00:00:45,956
Admiraal Pennington.
- Hij verwacht u al, sir.
2
00:00:49,407 --> 00:00:52,877
Admiraal.
Luitenant Robert Maynard meldt zich.
3
00:00:53,007 --> 00:00:58,400
Plaats rust. Zijne Majesteit heeft
persoonlijk om uw diensten gevraagd.
4
00:00:58,527 --> 00:01:03,840
Ik zal doen wat hij verlangt.
- We hebben kaarten...
5
00:01:03,967 --> 00:01:07,403
van de vaarroutes
tussen Barbados en de Zuidzee.
6
00:01:07,527 --> 00:01:13,762
Maar alleen zwaarbewapende
koopvaardijschepen hebben er iets aan.
7
00:01:13,887 --> 00:01:15,286
Vanwege de piraterij?
8
00:01:1
Ondertitels voor Blackbeard, The Pirate
keywords: madagascar, 2005, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, rhr,
original filename: Madagascar (2005) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,340 --> 00:00:49,140
Ãeviren: pirate
2
00:01:18,628 --> 00:01:19,629
Sürpriz!
3
00:01:23,425 --> 00:01:27,137
Alex. Hayallere daldýðýmda
sakýn benim düzenimi bozma.
4
00:01:27,220 --> 00:01:29,514
Bir zebra dikkatini topladýðýnda
onu rahat býrak.
5
00:01:29,514 --> 00:01:32,434
Yapma be, Marty. Sadece sana
mutlu yýllar demek istemiþtim.
6
00:01:32,517 -->