Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Black Rain is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Black Rain op relevantie:
Ondertitels voor Black Rain
keywords: kuroi, ame, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, black, rain, english, shoei, imamura,
original filename: Kuroi ame (1989) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:09,029
A Production of IMAMURA
HAYASHIBARA GROUP
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,515
A TOEl Release
3
00:00:19,400 --> 00:00:23,075
BLACK RAIN
4
00:00:30,040 --> 00:00:33,112
August 6, 1945
5
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
I took a day off to ship
our belongings.
6
00:00:48,200 --> 00:00:51,909
We used Mr. Nojima's truck.
7
00:00:53,320 --> 00:00:56,596
They're evacuating Hiroshima.
8
00:00:57,320 --> 00:01:00,357
Grandmother's best formal kimono
and things...
9
00:01:00,640 --> 00:01:05,555
Great-grandmother's silk wedding
gown.
10
00:01:05,920 --> 00:01
Ondertitels voor Black Rain
keywords: kuroi, ame, black, rain, english, shoei, imamura, 1989,
original filename: 33c0a8f3ce53c4b71d69e53a5100c7de.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:09,029
A Production of IMAMURA
HAYASHIBARA GROUP
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,515
A TOEl Release
3
00:00:19,400 --> 00:00:23,075
BLACK RAIN
4
00:00:30,040 --> 00:00:33,112
August 6, 1945
5
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
I took a day off to ship
our belongings.
6
00:00:48,200 --> 00:00:51,909
We used Mr. Nojima's truck.
7
00:00:53,320 --> 00:00:56,596
They're evacuating Hiroshima.
8
00:00:57,320 --> 00:01:00,357
Grandmother's best formal kimono
and things...
9
00:01:00,640 --> 00:01:05,555
Great-grandmother's silk wedding
gown.
10
00:01:05,920 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,927 --> 00:02:43,715
- Hé Frank, mizújs?
- Szia Nick, van itt egy új punk.
2
00:02:43,887 --> 00:02:50,804
- Igazán? Szép motorod van. Gyors?
- Igen.
3
00:02:53,327 --> 00:02:57,479
- Versenyzünk?
- Nincs jobb dolgod ilyenkor vasárnap?
4
00:02:57,647 --> 00:03:01,560
- 50 dollárt teszek Nickre.
5
00:03:01,727 --> 00:03:07,438
- Benne vagy?
- Igen, benne.
6
00:03:07,607 --> 00:03:11,077
Elnyerem a nyugdÃjadat.
7
00:04:32,847 --> 00:04:37,159
Szédült barom vagy, tudsz róla?
8
00:05:05,407 --> 00:05:08,797
Nicky, én vagyok az.
Már megint felhÃvtak az iskolábo
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29256-Black_Rain_(1989)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Tradus de Avrãmescu Alexandru
2
00:02:46,208 --> 00:02:50,170
- Ce se întâmplã?
- Nick, avem un derbedeu tânãr aici.
3
00:02:50,337 --> 00:02:57,554
- Frumoasã motocicletã. Rapidã, huh?
- Da.
4
00:03:00,182 --> 00:03:04,521
- Vrei sã pariezi?
- N-ai altceva mai bun de fãcut?
5
00:03:04,688 --> 00:03:08,775
Pariez 50$ pe Nick.
6
00:03:08,943 --> 00:03:14,907
- Ce zici?
- Da, sigur.
7
00:03:15,073 --> 00:03:18,704
Ãþi voi lua securitatea socialã.
8
00:04:43,969 --> 00:04:48,472
Eti un nebun, ºtiai asta, prietene?
9
00:05:17,923 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,200 --> 00:02:50,170
- ¿Qué pasa?
- Tenemos aquà a un tipo duro, Nick.
2
00:02:50,330 --> 00:02:57,550
- Bonita moto. Rápida, ¿no?
- SÃ.
3
00:03:00,180 --> 00:03:04,520
- ¿Quieres apostar?.
- ¿No tienes nada qué hacer?.
4
00:03:04,680 --> 00:03:08,770
Apuesto 50 dólares por Nick.
5
00:03:08,940 --> 00:03:14,900
- ¿Qué dices?
- SÃ, seguro.
6
00:03:15,070 --> 00:03:18,700
Me quedaré con tu paga del paro.
7
00:04:43,960 --> 00:04:48,460
Eres un loco, ¿lo sabias?
8
00:05:17,910 --> 00:05:21,040
<i>Nicky, soy yo.
Volvieron a llamar del colegio.</i>
9
00:05:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,439
- What's happening?
- Nick, we've got a young punk here.
2
00:02:44,880 --> 00:02:48,873
- Nice bike. Fast, huh?
- Yeah.
3
00:02:49,040 --> 00:02:50,393
Oh, yeah?
4
00:02:53,040 --> 00:02:57,192
- You wanna bet?
- Ain't you got nothing better to do?
5
00:02:57,360 --> 00:03:00,352
Yeah, I got on Nick, man.
6
00:03:01,440 --> 00:03:07,151
- What do you say?
- Yeah, sure.
7
00:03:07,320 --> 00:03:10,790
I'll take your social security.
8
00:04:32,560 --> 00:04:35,597
You're a real fucking whacko,
you know that, pal?
9
00:05:05,120 --> 00:05:08,51
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Tradus de Avrãmescu Alexandru
2
00:02:46,208 --> 00:02:50,170
- Ce se întâmplã?
- Nick, avem un derbedeu tânãr aici.
3
00:02:50,337 --> 00:02:57,554
- Frumoasã motocicletã. Rapidã, huh?
- Da.
4
00:03:00,182 --> 00:03:04,521
- Vrei sã pariezi?
- N-ai altceva mai bun de fãcut?
5
00:03:04,688 --> 00:03:08,775
Pariez 50$ pe Nick.
6
00:03:08,943 --> 00:03:14,907
- Ce zici?
- Da, sigur.
7
00:03:15,073 --> 00:03:18,704
Ãþi voi lua securitatea socialã.
8
00:04:43,969 --> 00:04:48,472
Eti un nebun, ºtiai asta, prietene?
9
00:05:17,923 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,640 --> 00:02:43,428
- What's happening?
- Nick, we've got a young punk here.
2
00:02:43,600 --> 00:02:50,517
- Nice bike. Fast, huh?
- Yeah.
3
00:02:53,040 --> 00:02:57,192
- You want to bet?
- Ain't you got nothing better to do?
4
00:02:57,360 --> 00:03:01,273
I say on Nick.
5
00:03:01,440 --> 00:03:07,151
- What do you say?
- Yeah, sure.
6
00:03:07,320 --> 00:03:10,790
I'll take your social security.
7
00:04:32,560 --> 00:04:36,872
You're a real fucking whacko,
you know that, pal?
8
00:05:05,120 --> 00:05:08,510
<i>Nicky, it's me.</i>
<i>The school called again.</
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Black Rain (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,927 --> 00:02:43,715
- Neler oluyor?
- Nick, genç bir serseri var burada.
2
00:02:43,887 --> 00:02:50,804
- Güzel motorsiklet. Hýzlý mý, ha?
- Evet.
3
00:02:53,327 --> 00:02:57,479
- Bahse var mýsýn?
- Yapacak daha iyi bir iþin yok mu?
4
00:02:57,647 --> 00:03:01,560
Nick için 50 dolar.
5
00:03:01,727 --> 00:03:07,438
- Sen ne dersin?
- Evet, olur.
6
00:03:07,607 --> 00:03:11,077
Ãþsizlik paraný alýrým.
7
00:04:32,847 --> 00:04:37,159
Biliyor musun ahbap,
sen gerçek bir manyaksýn.
8
00:05:05,407 --> 00:05:08,797
Nicky, benim.
Okul gene aradý.
9
00:05
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,023 --> 00:00:48,655
LLUVIA NEGRA
2
00:02:45,879 --> 00:02:50,680
- ¿ Qué tal?
- Estoy aquà con un joven rebelde, Nick.
3
00:02:52,185 --> 00:02:56,417
- Bonita moto. Rápida, ¿no?
- SÃ.
4
00:02:56,556 --> 00:02:58,046
SÃ, claro.
5
00:03:00,594 --> 00:03:04,928
- ¿ Quieres apostar?
- ¿No tienes nada mejor que hacer?
6
00:03:05,799 --> 00:03:09,257
Yo apuesto a que Nick gana.
7
00:03:10,136 --> 00:03:11,467
¿ Qué dices?
8
00:03:13,707 --> 00:03:15,436
De acuerdo.
9
00:03:15,542 --> 00:03:19,103
Tomaré el dinero que te dan
de pensión.
10
00:04:44,331
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3998}{4092}- Que ? que se passa?|- Nick, temos aqui um novato.
{4097}{4270}- Bela moto. R?pida, hein?|- E.
{4333}{4436}- Queres aposta?.|- N?o tens nada melhor para fazer.
{4441}{4539}Aposto no Nick.
{4543}{4685}- Que ? que dizes?|- Com certeza.
{4690}{4776}Aceito o dinheiro da tua pens?o.
{6821}{6928}?s mesmo um tarado,|sabias, p??
{7635}{7719}Nicky, sou eu.|Voltaram a telefonar da escola.
{7724}{7827}Estamos atrasados tr?s meses.|Disse que mand?vamos um cheque.
{7832}{7930}No s?bado, vou levar|os mi?dos a casa da minha m?e.
{7934}{8016}Boa sorte para hoje. Adeus.
{8035}{8109}Nick Conklin?|Barney Adell, advogado.
{8114}{8217}Fa?a um
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{411} t?umaczenie: _-=Gural=-_ | napisy.org SubTitles Group
{878}{963} W rolach g??wnych:
{963}{1082} CZARNY DESZCZ
{1671}{2216} W pozosta?ych rolach:
{3780}{3838} Re?yseria:
{3996}{4040} - Jak leci?| - Co u ciebie Nick.
{4040}{4110} - Mamy tutaj m?odego kogucika.| - Tak?
{4110}{4207} ?adny motor.| Szybki, co?
{4208}{4262} - Tak.| - O tak.
{4325}{4425} - Chcesz si? za?o?y??| - Nie masz nic lepszego do roboty?
{4450}{4588} - Stawiam 50$ na Nicka.| - Co ty na to?
{4669}{4743} Tak, pewnie,| zabior? ci ubezpieczenie socjalne.
{4743}{4801} Za?atw go Nick.
{6819}{6898} Jeste? prawdziwym ?wirem, wiesz to.
{7637}{7775} Nicki, to ja, dzwoni
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,927 --> 00:02:43,715
- Was gibt es?
- Nick, hier ist ein neuer Typ.
2
00:02:43,887 --> 00:02:50,804
- Tolles Motorrad. Schnell, was?
- Ja.
3
00:02:53,327 --> 00:02:57,479
- Willst du wetten?
- Hast du nichts Besseres zu tun?
4
00:02:57,647 --> 00:03:01,560
Ich setze 50 Dollar auf Nick.
5
00:03:01,727 --> 00:03:07,438
- Was sagst du dazu?
- Ja, okay.
6
00:03:07,607 --> 00:03:11,077
Ich nehm deine Rente, Opa.
7
00:04:32,847 --> 00:04:37,159
Du bist verdammt durchgeknallt,
weiÃt du das?
8
00:05:05,407 --> 00:05:08,797
<i>Nicky, die Schule hat wieder angerufen</i>.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{921}U glavnim ulogama
{3369}{3445}Scenarij
{3760}{3832}Režija
{3992}{4082}Å to ima, srce? Nick,|imamo novog propalicu.
{4131}{4192}Zgodan motor.|Brz?
{4333}{4434}Da se kladimo?|Nemaš pametnijeg posla nedjeljom?
{4453}{4523}Dajem 50 na Nicka.
{4567}{4639}Što kažeš?
{4644}{4724}Može. Uzet æu|tvoje socijalno.
{6814}{6863}Ti si lud, jebote!
{7634}{7712}"Nicky, ja sam.|Opet je zvala škola.
{7717}{7820}Kasnimo 3 mjeseca.|Rekoh im da æemo poslati èek.
{7824}{7927}U subotu vodim klince mami.|Možeš ih dobiti iduæi vikend.
{7932}{7989}Ãuj, sretno danas."
{8041}{8106}"Nick Conklin?|Barney Adell, advokat.
{8110}{8210}Uèinite s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,680 --> 00:00:47,081
LLUVIA NEGRA
2
00:02:39,491 --> 00:02:44,095
- ¿ Qué tal?
- Estoy aquà con un joven rebelde, Nick.
3
00:02:45,538 --> 00:02:49,597
- Bonita moto. Rápida, ¿no?
- SÃ.
4
00:02:49,730 --> 00:02:51,159
SÃ, claro.
5
00:02:53,602 --> 00:02:57,758
- ¿ Quieres apostar?
- ¿No tienes nada mejor que hacer?
6
00:02:58,593 --> 00:03:01,909
Yo apuesto a que Nick gana.
7
00:03:02,752 --> 00:03:04,029
¿ Qué dices?
8
00:03:06,177 --> 00:03:07,835
De acuerdo.
9
00:03:07,936 --> 00:03:11,351
Tomaré el dinero que te dan
de pensión.
10
00:04:33,079
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,567 --> 00:00:36,876
U glavnoj ulozi
2
00:02:14,767 --> 00:02:17,839
Scenarij
3
00:02:30,407 --> 00:02:33,319
Rezija
4
00:02:39,687 --> 00:02:43,282
Sto ima, srce? - Nick,
imamo novog propalicu.
5
00:02:45,247 --> 00:02:47,715
Zgodan motor.
Brz?
6
00:02:53,327 --> 00:02:57,366
Da se kladimo?
-Nemas pametnijeg posla nedeljom?
7
00:02:58,127 --> 00:03:00,925
Dajem 50 na Nicka.
8
00:03:02,687 --> 00:03:05,599
Sto kazes?
9
00:03:05,767 --> 00:03:08,998
Moze. Uzetcu
tvoje socijalno.
10
00:04:32,567 --> 00:04:34,558
Ti si lud, jebote!
11
00:05:05,367 --> 00:05:08,5
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, dual, eng, esp,
original filename: Black.Rain.1989.DVDRip.XviD.AC3.Dual.ENG-ESP.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,360 --> 00:02:43,148
Nog nieuws, Frank?
- 'n Nieuwe punk, Nick.
2
00:02:44,720 --> 00:02:48,679
Leuk ding. Snel zeker?
3
00:02:52,760 --> 00:02:55,194
Wedstrijdje?
4
00:02:55,360 --> 00:03:00,388
Niks beters te doen?
- Ik zet 50 dollar op Nick.
5
00:03:02,040 --> 00:03:05,112
Akkoord?
6
00:03:06,360 --> 00:03:10,353
Mij best. Ik wil je uitkering wel.
- Pak 'm, Nick.
7
00:04:32,320 --> 00:04:35,995
Je bent gestoord, man.
8
00:05:04,840 --> 00:05:08,037
Met mij. De school
heeft weer gebeld.
9
00:05:08,200 --> 00:05:12,352
We zijn drie maanden achter.
Ik heb geld beloof
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Black Rain - Fin - 23,976fps - 1989.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,407 --> 00:02:04,407
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:02:04,808 --> 00:02:07,808
Tekstityksen päiväys: 08.10.2005
Versionumero: 1.0
3
00:02:08,309 --> 00:02:11,309
Suomennos: HENRiZ, Beranek888
Oikoluku: LadyGandalf
4
00:02:46,610 --> 00:02:50,572
- Mitä tapahtuu?
- Nick, meillä on täällä yksi ääliö.
5
00:02:52,439 --> 00:02:55,856
- Hyvä moottoripyörä.
Nopea, eikö? - Kyllä.
6
00:03:00,585 --> 00:03:04,923
- Lyödäänkö vetoa?
- Eikö sinulla ole parempaa tekemistä?
7
00:03:06,091 --> 00:03:09,177
50 dollaria Nickin puolesta.
8
00:03:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,927 --> 00:02:43,715
- Hé Frank, mizújs?
- Szia Nick, van itt egy új punk.
2
00:02:43,887 --> 00:02:50,804
- Igazán? Szép motorod van. Gyors?
- Igen.
3
00:02:53,327 --> 00:02:57,479
- Versenyzünk?
- Nincs jobb dolgod ilyenkor vasárnap?
4
00:02:57,647 --> 00:03:01,560
- 50 dollárt teszek Nickre.
5
00:03:01,727 --> 00:03:07,438
- Benne vagy?
- Igen, benne.
6
00:03:07,607 --> 00:03:11,077
Elnyerem a nyugdÃjadat.
7
00:04:32,847 --> 00:04:37,159
Szédült barom vagy, tudsz róla?
8
00:05:05,407 --> 00:05:08,797
Nicky, én vagyok az.
Már megint felhÃvtak az iskolábo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3998}{4092}- Que é que se passa?|- Nick, temos aqui um novato.
{4097}{4270}- Bela moto. Rápida, hein?|- E.
{4333}{4436}- Queres aposta?.|- Não tens nada melhor para fazer.
{4441}{4539}Aposto no Nick.
{4543}{4685}- Que é que dizes?|- Com certeza.
{4690}{4776}Aceito o dinheiro da tua pensão.
{6821}{6928}Ãs mesmo um tarado,|sabias, pá?
{7635}{7719}Nicky, sou eu.|Voltaram a telefonar da escola.
{7724}{7827}Estamos atrasados três meses.|Disse que mandávamos um cheque.
{7832}{7930}No sábado, vou levar|os miúdos a casa da minha mãe.
{7934}{8016}Boa sorte para hoje. Adeus.
{8035}{8109}Nick Conklin?|Barney Adell, advogado.
{8114}{
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, dual, eng, esp,
original filename: Black.Rain.1989.DVDRip.XviD.AC3.Dual.ENG-ESP.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,360 --> 00:02:43,148
Nog nieuws, Frank?
- 'n Nieuwe punk, Nick.
2
00:02:44,720 --> 00:02:48,679
Leuk ding. Snel zeker?
3
00:02:52,760 --> 00:02:55,194
Wedstrijdje?
4
00:02:55,360 --> 00:03:00,388
Niks beters te doen?
- Ik zet 50 dollar op Nick.
5
00:03:02,040 --> 00:03:05,112
Akkoord?
6
00:03:06,360 --> 00:03:10,353
Mij best. Ik wil je uitkering wel.
- Pak 'm, Nick.
7
00:04:32,320 --> 00:04:35,995
Je bent gestoord, man.
8
00:05:04,840 --> 00:05:08,037
Met mij. De school
heeft weer gebeld.
9
00:05:08,200 --> 00:05:12,352
We zijn drie maanden achter.
Ik heb geld beloof
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,647 --> 00:02:43,435
Nog nieuws, Frank ?
- 'n Nieuwe punk, Nick.
2
00:02:45,007 --> 00:02:48,966
Leuk ding. Snel zeker ?
3
00:02:53,047 --> 00:02:55,481
Wedstrijdje ?
4
00:02:55,647 --> 00:03:00,675
Niks beters te doen ?
- Ik zet 50 dollar op Nick.
5
00:03:02,327 --> 00:03:05,399
Akkoord ?
6
00:03:06,647 --> 00:03:10,640
Mij best. Ik wil je uitkering wel.
- Pak 'm, Nick.
7
00:04:32,607 --> 00:04:36,282
Je bentgestoord, man.
8
00:05:05,127 --> 00:05:08,324
Met mij. De school
heeft weer gebeld.
9
00:05:08,487 --> 00:05:12,639
We zijn drie maanden achter.
Ik heb geld be
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{3} CRNA KIÅ A
{854}{912}U glavnoj ulozi
{3359}{3436}Scenarij
{3750}{3823}Režija
{3982}{4072}Å to ima, srce? - Nick, | imamo novog propalicu.
{4121}{4183}Zgodan motor. | Brz?
{4323}{4424}Da se kladimo? | - Nemaš pametnijeg posla nedjeljom?
{4443}{4513}Dajem 50 na Nicka.
{4557}{4630}Što kažeš?
{4634}{4715}Može. Uzet æu | tvoje socijalno.
{6804}{6854}Ti si lud, jebote!
{7624}{7703}"Nicky, ja sam. | Opet je zvala škola.
{7707}{7810}Kasnimo 3 mjeseca. | Rekoh im da æemo poslati èek.
{7814}{7918}U subotu vodim klince mami. | Možeš ih dobiti iduæu.
{7922}{7979}Ãuj, sretno danas."
{8031}{8096}"Nick Conklin? |
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{963}{1082}CZARNY DESZCZ
{3982}{4037}-Czo?em, Frank, co s?ycha??|-Cze?? Nick.
{4040}{4107}Mamy nowego frajera.
{4110}{4205}Fajna maszyna.|Szybka?
{4208}{4262}-Tak.|-O tak.
{4325}{4435}-?cigamy si??|-Nie macie nic lepszego do roboty w niedziel??
{4450}{4588}-Stawiam 50$ na Nicka.|-Co ty na to?
{4669}{4740}Jasne, zgoda!|Ch?tnie wezm? twoj? emerytur?.
{4743}{4801}Za?atw go Nick.
{6819}{6898}Jeste? walni?ty, wiesz?!
{7637}{7727}/Nicky, to ja. Zn?w dzwonili ze szko?y.
{7730}{7806}/Zalegamy z op?atami za 3 miesi?ce.|/Powiedzia?am, ?e wy?lemy czek.
{7809}{7922}/W t? sobot? jad? z ch?opcami do mamy.|/Mo?esz ich zabra? za tydzie?.
{7925}{8022}/Tr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:55,000 --> 00:01:05,000
Subtitrarea:
Daniel Ni??
2
00:02:39,065 --> 00:02:41,751
- Salut , tipu' ! Care-i treaba , frate ?
- Ce faci , Nick ?
3
00:02:41,828 --> 00:02:44,092
- Avem un pu?tan p'aici .
- Da ?
4
00:02:45,243 --> 00:02:47,622
Mi?to motor . Iute , nu ?
5
00:02:48,927 --> 00:02:50,462
- Mdea .
- Oh , chiar a?a ?
6
00:02:53,302 --> 00:02:54,606
Pui pariu ?
7
00:02:55,834 --> 00:02:58,328
N-ai altceva mai bun de f?cut duminica ?
8
00:02:58,405 --> 00:03:00,592
Pariez 50 $ pe Nick .
9
00:03:02,664 --> 00:03:04,161
Ce zici ?
10
00:03:06,886 --> 00:03:09,687
Sigur c? da !
Uite cum ??i iau aloca?ia .
11
00:03:09,955 --> 00:
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, dual, eng, esp,
original filename: Black.Rain.1989.DVDRip.XviD.AC3.Dual.ENG-ESP.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,360 --> 00:02:43,148
Nog nieuws, Frank?
- 'n Nieuwe punk, Nick.
2
00:02:44,720 --> 00:02:48,679
Leuk ding. Snel zeker?
3
00:02:52,760 --> 00:02:55,194
Wedstrijdje?
4
00:02:55,360 --> 00:03:00,388
Niks beters te doen?
- Ik zet 50 dollar op Nick.
5
00:03:02,040 --> 00:03:05,112
Akkoord?
6
00:03:06,360 --> 00:03:10,353
Mij best. Ik wil je uitkering wel.
- Pak 'm, Nick.
7
00:04:32,320 --> 00:04:35,995
Je bent gestoord, man.
8
00:05:04,840 --> 00:05:08,037
Met mij. De school
heeft weer gebeld.
9
00:05:08,200 --> 00:05:12,352
We zijn drie maanden achter.
Ik heb geld beloof
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, i, 2, 3, 7, fps, ppq, x26, 4,
original filename: 46334-Black_Rain_(1989_I)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Subtitrarea : Daniel Ni??
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
ATEN?IE !
Pentru scenele violente ?i datorit?
limbajului trivial folosit
3
00:01:16,500 --> 00:01:21,000
filmul a fost certificat 18+
4
00:02:46,366 --> 00:02:49,165
- Salut , tipu' ! Care-i treaba , frate ?
- Ce faci , Nick ?
5
00:02:49,236 --> 00:02:51,602
- Avem un pu?tan p'aici .
- Da ?
6
00:02:52,806 --> 00:02:55,275
Mi?to motor . Iute , nu ?
7
00:02:56,643 --> 00:02:58,236
- Mdea .
- Oh , chiar a?a ?
8
00:03:01,181 --> 00:03:02,580
Pui pariu ?
9
00:03:03,850 --> 00:03:06,444
N-ai altceva mai bun de f?cut duminica ?
10
00:03:06,520 --> 00:03:08,818
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[TlTLE]
Black Rain (Svensk textning)
[AUTHOR]
Chris S (loffer69@hotmail.com)
[SOURCE]
Black Rain PAL DVD
[FlLEPATH]
[DELAY]
0
[BEGlN]
******** START SCRlPT ********
[00:02:45]
Snygg cykel. Snabb?
[00:02:49]
[00:02:53]
Ska vi tävla?
[00:02:56]
[00:03:02]
Vad säger du?
[00:03:06]
[00:04:32]
Du är ju inte klok, grabben.
[00:04:36]
[00:05:18]
Lycka till idag. Hej då.
[00:05:20]
[00:05:22]
Barney Adell, advokat.
[00:05:24]
[00:05:50]
Hur är det, grabben?
[00:05:53]
[00:06:09]
Var snäll i skoLan idag.
[00:06:12]
[00:07:10]
Hoppa på, innan nån ser dig.
[00:07:13]
[00:07:21]
Ãttiotalets kvinnor|tänder pÃ¥ skor.
[00:07:25]
[00:0
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, 1, cd, hungarian, hu, ppq, x26, 4,
original filename: Black Rain - 1989 - 1CD - Hungarian - hu - 81198fdd2ffd044240d26935dcbddaa1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,757 --> 00:02:50,707
- H? Frank, miz?js?
- Szia Nick, van itt egy ?j punk.
2
00:02:50,887 --> 00:02:58,099
- Igaz?n? Sz?p motorod van. Gyors?
- Igen.
3
00:03:00,730 --> 00:03:05,059
- Versenyz?nk?
- Nincs jobb dolgod ilyenkor vas?rnap?
4
00:03:05,234 --> 00:03:09,314
- 50 doll?rt teszek Nickre.
5
00:03:09,488 --> 00:03:15,443
- Benne vagy?
- Igen, benne.
6
00:03:15,620 --> 00:03:19,238
Elnyerem a nyugd?jadat.
7
00:04:44,500 --> 00:04:48,996
Sz?d?lt barom vagy, tudsz r?la?
8
00:05:18,451 --> 00:05:21,986
Nicky, ?n vagyok az.
M?r megint felh?vtak az iskol?bol.
9
00:05:2
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, 2, cd, bulgarian, bg, axial, br, b, a,
original filename: Black Rain - 1989 - 2CD - Bulgarian - bg - 7c37fd1f0c207650f4a7472f6c09f221.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1285}{1364}??? ?? ???????? ?? ???? ??-?????.
{1414}{1491}??? ???? ?????? ? ?????.
{1548}{1701}? ????? ?????? ... ?? ?????|?????? ?????? ??????? ??.
{1754}{1882}?? ? ????? ?? ?????? ????? ????|?????? ? ?????...
{2041}{2114}???? ?? 28 ??????.
{3567}{3651}???? ?? ?? ?????? ? ???-san, ???????
{3737}{3801}??????? ??.
{4027}{4104}????????? ?? ????????.
{4169}{4311}?????, ?? ?????? ?? ??????, ????????|?????? ????????????? ?? ?????.
{4383}{4446}????????? ??.
{4450}{4606}?????? ,??... ??? ??? ? ???...
{4634}{4781}?????-san ????...|???? ?????? ?? ?? ?????.
{4829}{4907}????? ?????????.
{5038}{5122}???? ?? ???? ?? ?????.
{5152}{5205}
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1989, 97, 6,
original filename: Black Rain - Eng - 23 And 25 FPS - 1989.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,208 --> 00:02:43,008
-What's happening?
- Nick, we've got a young punk here.
2
00:02:43,168 --> 00:02:50,089
- Nice bike. Fast, huh?
- Yeah.
3
00:02:52,610 --> 00:02:56,771
- You want to bet?
- Ain't you got nothing betterto do?
4
00:02:56,932 --> 00:03:00,851
I say on Nick.
5
00:03:01,013 --> 00:03:06,733
- What do you say?
- Yeah, sure.
6
00:03:06,892 --> 00:03:10,374
I'll take your social security.
7
00:04:32,154 --> 00:04:36,472
You're a real fucking whacko,
you know that, pal?
8
00:05:04,719 --> 00:05:08,120
Nicky, it's me.
The school called again.
9
00:05:0
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, i, 2, 3, 7, fps, cd, 1, int, inspire,
original filename: 30407-Black_Rain_(1989_I)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Tradus de Avrãmescu Alexandru
2
00:02:46,208 --> 00:02:50,170
- Ce se întâmplã?
- Nick, avem un derbedeu tânãr aici.
3
00:02:50,337 --> 00:02:57,554
- Frumoasã motocicletã. Rapidã, huh?
- Da.
4
00:03:00,182 --> 00:03:04,521
- Vrei sã pariezi?
- N-ai altceva mai bun de fãcut?
5
00:03:04,688 --> 00:03:08,775
Pariez 50$ pe Nick.
6
00:03:08,943 --> 00:03:14,907
- Ce zici?
- Da, sigur.
7
00:03:15,073 --> 00:03:18,704
Ãþi voi lua securitatea socialã.
8
00:04:43,969 --> 00:04:48,472
Eti un nebun, ºtiai asta, prietene?
9
00:05:17,923 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,087 --> 00:02:43,763
- Ca va?
- Salut, Nick. On a un petit nouveau.
2
00:02:45,087 --> 00:02:47,203
Belle bécane. Elle va vite?
3
00:02:48,927 --> 00:02:50,804
- Ouais.
-Ah, ouais?
4
00:02:53,327 --> 00:02:58,117
- On parie?
- T'as rien de mieux à faire?
5
00:02:58,287 --> 00:03:00,926
Je mets 50 $ sur Nick.
6
00:03:02,647 --> 00:03:04,444
Alors?
7
00:03:06,887 --> 00:03:11,039
OK, si t'as du blé à perdre...
8
00:04:32,807 --> 00:04:35,799
T'es complètement cinglé!
9
00:05:05,487 --> 00:05:08,638
Nicky, l'école a rappelé.
10
00:05:08,807 --> 00:05:12,800
0
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, 2, cd, english, en, axial, 1,
original filename: Black Rain - 1989 - 2CD - English - en - 05c021bf63830c1d442e042e636b8ea5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
Come on, who's first?
2
00:00:12,100 --> 00:00:15,400
Get out of there, Charlie.
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,100
Get out of there.
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,600
Jesus Christ!
5
00:00:38,500 --> 00:00:41,400
You fuck!
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,600
Get out of there!
7
00:01:56,900 --> 00:02:01,100
You'd better come with me.
Come on.
8
00:02:27,000 --> 00:02:30,100
He should have known better.
9
00:02:32,100 --> 00:02:35,200
He was raised in the city.
10
00:02:37,500 --> 00:02:43,600
In my job... you see things
the way they really are.
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1087}{1192}Stoj, govno malo! | Dolazi ovamo!
{1196}{1250}Govno malo!
{1474}{1524}Idemo!
{2347}{2443}Mièi se otamo, | Charlie!
{2611}{2667}Mièi se otamo!
{2850}{2900}Isuse Kriste!
{3352}{3410}Mièi se odatle!
{4972}{5041}Bolje poði sa mnom.
{5726}{5789}Trebao bi biti pametniji.
{5852}{5927}Odrastao je u gradu...
{5986}{6058}Vidiš, u mom poslu...
{6062}{6165}Ja vidim stvari onakve | kakve stvarno jesu.
{6195}{6324}Ne možeš trenutak gledati | osobu u jednom komadu, pa...
{6477}{6566}Bilo mu je tek 28 godina.
{8012}{8112}Smijem li razgovarati | s Nick-sanom nasamo?
{8176}{8234}Jasno.
{8465}{8553}Jako mi je žao | zbog tvog gubitka.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
-Yoy want to bet?.
-Ain't you got nothing better to do?
2
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
I say on Nick.
3
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
I'll take your social security.
4
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
We're three months behind.
I told them we'd send a cheque.
5
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Good luck today. Bye.
6
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Nick Conklin? Barney Adell, attorney.
7
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
How are you, pal?
8
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
Patrick has been
calling Sister Elizabeth names.
9
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Have
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, kuroi, ame, 1989, 2, 3, 7, fps, cd, 1, vo,
original filename: 39278-Black_Rain_[Kuroi_ame]_(1989)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:08,500
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
IMAMURA PRODUCTION ºi
HAYASHIBARA GROUP prezintã
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,800
un film distribuit de TOEI COMPANY, Ltd.
4
00:00:28,100 --> 00:00:31,700
** PLOAIA NEAGRÃ **
5
00:00:31,900 --> 00:00:36,520
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
6
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
<i>6 august 1945</i>
7
00:00:53,600 --> 00:00:57,700
<i>Ieri am solicitat o zi liberã,</i>
8
00:00:58,200 --> 00:01:01,900
<i>iar în aceastã dimineaþã am evacuat
lucrurile
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{668}Lepiej chod? ze mn?.|No chod?.
{1311}{1386}Powinien wiedzie? lepiej.
{1436}{1536}By? wychowany w mie?cie.
{1571}{1727}W mojej pracy widzi si? rzeczy|jakimi s? naprawd?.
{1779}{1927}Widzi si? osob?, a za chwil?...
{2071}{2121}Mia? 28 lat.
{3601}{3701}Mog? porozmawia? z Nickiem|na osobno?ci?
{3751}{3826}Pewnie.
{4051}{4126}Bardzo mi przykro z powodu straty.
{4200}{4370}Pomy?la?em, ?e powiniene? wiedzie?.|Przygotowa?em wszystkie sprawy.
{4401}{4472}Dzi?kuj?.
{4476}{4626}Czu?em to...|gdybym by? z tob?...
{4651}{4801}Charlie m?g?by...|To by si? nie sta?o.
{4851}{4926}Bardzo mi przykro.
{5051}{5151}Rzeczy Charliego.
{5176}{5226}Mam
Ondertitels voor Black Rain
keywords: black, rain, 1989, 2, cd, spanish, es, int, inspire, 1,
original filename: Black Rain - 1989 - 2CD - Spanish - es - b67e942978746644d911b62589e3ebd7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,634 --> 00:00:26,034
Ser? mejor que vengas conmigo.
Vamos.
2
00:00:54,965 --> 00:00:56,956
Debi? de tener m?s cuidado.
3
00:01:00,370 --> 00:01:02,099
?l creci? en la ciudad.
4
00:01:05,909 --> 00:01:12,075
En mi trabajo... ves Ias cosas como son.
5
00:01:14,685 --> 00:01:18,746
Hoy est?s parado frente a una persona,
y ma?ana...
6
00:01:26,430 --> 00:01:28,091
Ten?a 28 a?os.
7
00:02:30,560 --> 00:02:32,619
?Puedo habIar a soIas con Nick-san?
8
00:02:37,234 --> 00:02:38,326
CIaro.
9
00:02:49,379 --> 00:02:51,370
Siento much?simo Io que pas?.
10
00:02:55,352 --> 00:03