Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Black Night, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Black Night, The op relevantie:
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: night, gallery, 10, 3, 4, 5, 1970, jess, s0, 1, e0, 2, room, with, a, view, the, little, black, bag, nature, of, enemy,
original filename: Night.Gallery(103-104-105)(1970).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,485 --> 00:00:41,283
Una muy calurosa bienvenida
a Night Gallery...
2
00:00:41,355 --> 00:00:44,950
...y a una colección de arte que
no se encuentra en su museo habitual.
3
00:00:45,025 --> 00:00:46,890
Estos son cuadros
que representan vida...
4
00:00:46,960 --> 00:00:49,087
...pero ocasionalmente
muerte también.
5
00:00:49,162 --> 00:00:52,256
Para ilustrar: este lienzo aquÃ.
6
00:00:52,332 --> 00:00:56,166
Un dormitorio, pero con toda
la alegrÃa y la calidez de una cripta.
7
00:00:56,236 --> 00:01:00,070
Debajo de la pintura y la pátina
hay un ingrediente llamado celo
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: hak, yae, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, black, night, bien,
original filename: Hak yae (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,334
(Dark Night)
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
(Next Door)
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
Earth to Earth, Ashes to Ashes, Dust to Dust
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
Accept this offering of clothes and food.
5
00:02:44,497 --> 00:02:46,021
Be happy and content.
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
Hell's gate will only open for you briefly.
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
Don't hesitate or fool around...
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
Please take me home.
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
Ms. Sung.
10
00:05:38,104 --> 00:05:40,971
Long time no see. Why
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: friday, night, lights, 1x1, 6, black, eyes, and, broken, hearts,
original filename: Friday Night Lights - 1x16 - Black eyes and broken hearts.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,216 --> 00:00:01,397
Julie, You skipped class?
2
00:00:01,624 --> 00:00:02,836
It was only one time.
3
00:00:02,887 --> 00:00:05,497
Look, Miss Taylor, we're really sorry--
we'll never do it again.
4
00:00:05,837 --> 00:00:06,772
That color
looks good on you.
5
00:00:06,833 --> 00:00:07,902
You should get it.
6
00:00:08,200 --> 00:00:09,197
I don't know.
7
00:00:09,622 --> 00:00:10,948
I don't really have
the money for it.
8
00:00:14,811 --> 00:00:18,099
You have been invited
to training camp in Austin.
9
00:00:18,212 --> 00:00:18,880
No way!
10
00:00:18,926 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: friday, night, lights, 1x1, 6, en, black, eyes, broken, hearts,
original filename: friday_night_lights_1x16_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,216 --> 00:00:01,397
Julie, You skipped class?
2
00:00:01,624 --> 00:00:02,836
It was only one time.
3
00:00:02,887 --> 00:00:05,497
Look, Miss Taylor, we're really sorry--
we'll never do it again.
4
00:00:05,837 --> 00:00:06,772
That color
looks good on you.
5
00:00:06,833 --> 00:00:07,902
You should get it.
6
00:00:08,200 --> 00:00:09,197
I don't know.
7
00:00:09,622 --> 00:00:10,948
I don't really have
the money for it.
8
00:00:14,811 --> 00:00:18,099
You have been invited
to training camp in Austin.
9
00:00:18,212 --> 00:00:18,880
No way!
10
00:00:18,926 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,334
(Dark Night)
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
(Next Door)
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
Earth to Earth, Ashes to Ashes, Dust to Dust
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
Accept this offering of clothes and food.
5
00:02:44,497 --> 00:02:46,021
Be happy and content.
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
Hell's gate will only open for you briefly.
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
Don't hesitate or fool around...
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
Please take me home.
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
Ms. Sung.
10
00:05:38,104 --> 00:05:40,971
Long time no see. Why
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,088
(NOCHE OSCURA)
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
(La puerta de al lado)
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas,
polvo al polvo
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
Acepta estas ofrendas de ropa y comida.
5
00:02:44,297 --> 00:02:46,021
Se feliz y estate contento.
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
La puerta del infierno solo se
abrirá para ti brevemente.
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
No dudes ni bromees...
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
Por favor, llevame a casa
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
Sta. Sung.
10
00:05:38,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1159}WWW.LRBSOFTGAMEZ.CJB.NET |WWW.LRBSOFTGAMEZ.CJB.NET |WWW.LRBSOFTGAMEZ.CJB.NET
{1204}{1261}Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow
{1263}{1308}Me deixe sair, ba-na-na, yow,
{1310}{1386}Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow
{1415}{1462}Nós gostamos do modo você penteia seu cabelo
{1465}{1513}Nós gostamos dessas roupas elegantes que você usa
{1515}{1564}São algumas das pequenas coisas que faz
{1566}{1617}Aquele espetáculo que você realmente se preocupa
{1619}{1670}E quando eu estou sozinho com você
{1671}{1721}Não quero fazer mais nada
{1723}{1767}Além de passar cada momento amando
{1769}{1819}Baby, por e por
{1821}{1871}Menina, você
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:35,567 --> 00:00:45,999
Corectarea & Adaptarea: Bacdafucup
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,334
BLACK NIGHT - TRILOGIE
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
NEXT DOOR
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
"Ããrânã din þãrâna, cenuºa din cenuºã, praf din praf."
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
"Acceptã aceastã ofrandã de haine ºi hranã."
5
00:02:44,497 --> 00:02:46,021
"Fii bucuros ºi mulþumit."
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
"Porþile Iadului þi se vor deschide
doar pentru puþin timp."
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
"Nu ezita..."
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
<i>Te rog sã mã duci acasã !
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
D-ºoarã.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
ÃáÃÃà Ãáì ÃáÃÃá ÃáÃãÃà Ãáì
ÃáÃãÃá ÃáÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃÃÃ
2
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
.ÃÃÃá Ã¥Ãà ÃáÃÃà ãä ÃáãáÃÃà æÃáÃÃÃÃ
3
00:02:44,497 --> 00:02:46,021
.Ãä ÃÃÃÃÃð æÃÃÃÃ
4
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
.ÃÃà ÃáÃÃÃã ÃÃÃÃà ÃÃà áà ÃÃÃÃÃð
5
00:02:52,105 --> 00:02:54,766
. . .áà ÃÃÃÃà Ãæ ÃÃÃÃÃ
6
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
.ÃÃÃÃð ÃÃÃäà ááÃÃÃ
7
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
.ÃáÃäÃÃ. ÃÃäÃ
8
00:05:38,104 --> 00:05:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3300}Traducerea si adaptarea :DJ D'Yablo (http://djdeeablo.tripod.com)
{3400}{3900}E-mail : djdeeablo@wanadoo.es|Comenzi la tel.:0744.859.859
{4093}{4111}Ãmi pare rãu.
{4663}{4713}Ce se întâmplã?
{4715}{4798}- Tommy a demisionat.|- Se pare cã a plecat cu capul sus.
{4801}{4881}Ãl stii pe Tommy.|Astãzi ar trebui sã stai departe de Bostick.
{4883}{4972}Eu am inventat asta.|Nu mã voi apropia.
{4975}{5062}Bostick vrea sã vã vadã pe toti.|Acum!
{5065}{5159}Fii atent. Se deschide la 3 Km de aici.
{5162}{5241}- Bunã, Castle World.|- Am auzit asta.
{5243}{5356}Am supravietuit unei recesiuni,|douã cutremure si unui inspector
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,088
(NOCHE OSCURA)
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
(La puerta de al lado)
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
Tierra a la tierra, cenizas a
las cenizas, polvo al polvo
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
Acepta estas ofrendas
de ropa y comida.
5
00:02:44,297 --> 00:02:46,021
Se feliz y ponte contento.
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
La puerta del infierno solo se
abrirá para ti brevemente.
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
No dudes ni bromees...
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
Por favor, llevame a casa
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
Sta. Sung.
10
00:05:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4099}{4148}.ñìéçä
{4317}{4387},òåìà éîé äáéðééÃ|ôà ø÷ ùòùåòéà ìëì äîùôçä
{4670}{4719}?îä ÷øä ôä
{4722}{4805}.èåîé äúôèø-|.ðøà ä ùäåà òæá áñèééì-
{4808}{4887}.à úä îëéø à ú èåîé|.ëãà é ùúúøç÷ îáåñèé÷ äéåÃ
{4890}{4998}.à úä éåãò ùà ðé äîöà úé à ú äôøåôéì äðîåê|...à ðé ìà îú÷øá ì
{5001}{5068}.áåñèé÷ øåöä ìøà åú à ú ëåìÃ. òëùéå
{5071}{5165}úøà å. æä ðôúç|.3÷éìåîèø îëà ï
{5168}{5247}."ùìåÃ, "òåìà äèéøä-|.ùîòúé à ú æä-
{5250}{5362}ùøãðå îéú
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: hak, yae, 2006, 1, cd, polish, pl, black, night,
original filename: Hak yae - 2006 - 1CD - Polish - pl - 77e3357ed4dbdfdc0cf67df42c1638b5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 696.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}T?umaczenie by Ring & Cereal Killer
{173}{316}Je?li podobaj? ci si? te napisy|zr?b nam przyjemno?? i zajrzyj na nasz? stron?:|http://www.cursed.video.pl/
{1570}{1710}BLACK NIGHT
{3178}{3392}NEXT DOOR
{3787}{3885}Ziemia z ziemi, popi?? z popio?u, py? z py?u.
{3893}{3939}Przyjmij t? ofiar? z ubra? i ?ywno?ci.
{3944}{3981}B?d? szcz??liwy i zadowolony.
{3992}{4116}Bramy piek?a stan? przed tob? otworem wkr?tce.
{4126}{4166}Nie wahaj si?...
{4510}{4569}Prosz?, zabierz mnie do domu.
{8065}{8088}Pani Sung.
{8106}{8175}Min??o tyle czasu. Czemu je
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,088
(NOCHE OSCURA)
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
(La puerta de al lado)
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas,
polvo al polvo
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
Acepta estas ofrendas de ropa y comida.
5
00:02:44,297 --> 00:02:46,021
Se feliz y estate contento.
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
La puerta del infierno solo se
abrirá para ti brevemente.
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
No dudes ni bromees...
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
Por favor, llevame a casa
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
Sta. Sung.
10
00:05:38,
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: hak, yae, 2006, 1, cd, czech, cz, black, night,
original filename: Hak yae - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7caa1da1905d8e1d2d032e320c020480.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1605}(?ern? noc)
{3178}{3209}(Dal?? dve?e)
{3787}{3885}Zem? zemi, popel popelu, prach prachu.
{3893}{3939}P?ijmi toto oble?en? a j?dlo.
{3944}{3981}Bu? ??astn? a spokojen?.
{3992}{4116}Pekeln? br?na bude kr?tce otev?ena pouze pro tebe.
{4126}{4166}Nev?hej a nezahr?vej si...
{4510}{4569}Pros?m vezmi m? dom?.
{8065}{8088}Pan? Sung.
{8106}{8175}Dlouho jsme se nevid?li.|Pro? jste vzh?ru tak pozd??
{8198}{8298}Pane Ping! Pr?ve jsem vid?la n?co stra?n?ho!
{8354}{8415}Nem?la byste sb?rat na ulici v?ci.
{8500}{8551}Jsou ?pinav?.
{8621}{8697}Pan? Sung! Pan? Sung!
{8842}{8934}N?kolik dal??ch dn? se netoulejte kolem!
{8952}{8982}Co se bude
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: hak, yae, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, black, night, bien,
original filename: Hak yae - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - f0fb6fcbeec56349f3754bc90a61bc4c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}??????: ==TEAM LUCIFER==
{1380}{1530}????????: dosh
{1568}{1709}????? ???
{3176}{3390}????????? ?????
{3785}{3884}????? ??? ???????, ????? ??? ???????, ???? ??? ??????...
{3891}{3936}?????? ???? ????? ? ?????...
{3941}{3980}???? ??????? ? ?????.
{3989}{4114}??????? ?? ??? ?? ?? ??????? ???? ???.
{4126}{4164}?? ?? ???????...
{4507}{4567}???? ??, ????? ?? ?????.
{8063}{8087}?-?? ????.
{8106}{8173}??????? ?? ??? ?? ???????. ???? ?? ????????? ??????? ??????
{8197}{8298}?-? ????! ????? ???? ??????.
{8353}{8413}?? ?????? ?? ??????? ???? ?? ???????.
{8456}{8530}?? ?? ??????.
{8619}{8696}?-?? ????! ?-?? ????!
{8842}{8933}?? ??????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,093 --> 00:02:46,084
Förlåt.
2
00:02:52,813 --> 00:02:55,646
VÃLKOMNA TlLL MEDELTlDENS VÃRLD
NÃJESCENTER
3
00:03:06,933 --> 00:03:08,924
Vad har hänt här då?
4
00:03:09,013 --> 00:03:12,369
- Tommy slutade.
- Han tog avsked med stil.
5
00:03:12,453 --> 00:03:15,650
Du känner Tommy.
Bäst du undviker Bostick idag.
6
00:03:15,733 --> 00:03:20,090
Jag uppfann den låga profilen.
Jag går inte nära den där...
7
00:03:20,173 --> 00:03:22,892
Bostick vill att alla samlas. Nu.
8
00:03:22,973 --> 00:03:26,761
Titta. Det ska öppnas tre kilometer härifrån.
9
00:03:
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: hak, yae, 2006, black, night, 2, 3, 97, fps, bien,
original filename: 27619-Hak_yae_(2006)_-_Black_Night-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,334
(Dark Night)
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
(Next Door)
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
Earth to Earth, Ashes to Ashes, Dust to Dust
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
Accept this offering of clothes and food.
5
00:02:44,497 --> 00:02:46,021
Be happy and content.
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
Hell's gate will only open for you briefly.
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
Don't hesitate or fool around...
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
Please take me home.
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
Ms. Sung.
10
00:05:38,104 --> 00:05:40,971
Long time no see. Why
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: hak, yae, 2006, black, night, 2, 3, 97, fps, bien,
original filename: 27619-Hak_yae_(2006)_-_Black_Night-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,334
(Dark Night)
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
(Next Door)
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
Earth to Earth, Ashes to Ashes, Dust to Dust
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
Accept this offering of clothes and food.
5
00:02:44,497 --> 00:02:46,021
Be happy and content.
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
Hell's gate will only open for you briefly.
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
Don't hesitate or fool around...
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
Please take me home.
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
Ms. Sung.
10
00:05:38,104 --> 00:05:40,971
Long time no see. Why are you up so late?
11
00:05:41,941 --> 00:05:46,105
Mr. Ping!
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: pitch, black, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34374-Pitch_Black_(2000)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,375 --> 00:01:27,060
E C L I P S Ã T O T A L Ã
2
00:01:30,702 --> 00:01:35,099
Se spune cã majoritatea creierului
se opreºte în crio-somn.
3
00:01:37,318 --> 00:01:39,621
Ãn afarã de partea primitivã...
4
00:01:42,510 --> 00:01:44,561
... partea animalicã.
5
00:01:51,721 --> 00:01:54,191
Nu-i de mirare cã sunt încã treaz.
6
00:01:57,122 --> 00:01:59,341
Cãlãtoresc cu niºte civili.
7
00:02:00,849 --> 00:02:03,486
Cred cã sunt 40, 40 ºi ceva.
8
00:02:04,449 --> 00:02:08,469
Aud o voce de arab.
Pare un fel de vraci.
9
00:02:08,846 --> 00:02:11,316
Prob
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: orfeu, negro, 1959, 2, 5, fps, felixuca, black, orpheus,
original filename: 8788-Orfeu_Negro_(1959)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{6294}{6366}Serafina,|priveºte-l cât e de frumos!
{8608}{8642}Nu!
{8693}{8731}Iertare.
{8768}{8862}Mã iertaþi?|Mi-a fost aºa de frica.
{8883}{8971}Micuþule! Tremuri!
{8978}{9134}Ãþi simt inima zbãtându-se|ca o pasare în colivie.
{9142}{9219}Ca sa uiþi, ia asta.
{9271}{9340}Nu ºtiu daca e frumos.
{9353}{9397}E foarte frumos.
{9421}{9462}Mulþumesc mult.
{9508}{9588}Pot sa va ajut sa coborâþi pe pãmânt.
{9595}{9691}Dar dupã aceea...|Nu cunosc Rio.
{9699}{9753}O sa fie bine dupã aceea.
{9760}{9833}Cunosc oraºul ca pe buzunarele mele.
{9840}{9924}As putea sa-ti arat drumul.
{9942}{9991}Atunci, coborâm.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,200 --> 00:01:13,760
The commando 701 was constituted
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,713
of members of which the nervous system
3
00:01:16,920 --> 00:01:19,639
had been destroyed, making two
4
00:01:19,840 --> 00:01:22,434
of warriors
insensible to the pain.
5
00:01:24,880 --> 00:01:28,156
When this experience
is quit,
6
00:01:28,360 --> 00:01:31,557
topics last to be suppressed.
7
00:01:31,760 --> 00:01:35,355
A two was nicknamed
Black Mask.
8
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
Last warning
to the member of the project 701.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,875
You pe
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: nicholas, ray, los, amantes, de, la, noche, they, live, by, night, vishnu,
original filename: 89c2c60bb5ec39a8cbc4d6859da6b57e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,752
ESTE CHICO...
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,436
Y ESTA CHICA...
3
00:00:23,680 --> 00:00:27,195
NUNCA FUERON PRESENTADOS
COMO ES DEBIDO...
4
00:00:27,440 --> 00:00:30,876
AL MUNDO EN QUE VIVIMOS...
5
00:00:31,120 --> 00:00:34,237
PARA CONTAR SU HISTORIA...
6
00:00:35,720 --> 00:00:41,955
LOS AMANTES DE LA NOCHE
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,272
SabÃa que pincharÃamos.
8
00:01:51,000 --> 00:01:52,319
Hablas demasiado.
9
00:01:54,880 --> 00:01:56,313
Por favor, señor.
10
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
SÃ...
11
00:02:13,880 --> 00:02:15,108
¿Y
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: men, in, black, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Men In Black - CD2 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{60}It came in with the body.|Dive right in.
{60}{110}I'm sure he won`t mind.
{180}{235}You have really pretty eyes.
{252}{289}Thank you.
{372}{396}Feel that?
{396}{475}Where the pyloric junction would be?|Push it aside.
{480}{558}Notice anything strange?|Stomach, liver, lungs....
{564}{606}Nope, all fine.
{612}{659}They`re all missing.
{672}{696}Of course.
{696}{767}That`s obviously|the first thing I noticed.
{780}{864}What I was pointing out|is the fact that there are no...
{876}{915}pieces...
{924}{960}of them left.
{960}{1017}You know, so they`re intact...
{1044}{1123}wherever they are whole.|That we can be sure of.
{1128}{1174
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,837
You know, they can never tell
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,756
whether I know what I'm doing or not.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,215
Can you tell?
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,592
Not really.
5
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
We have a reputation here at Crane.
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Poole & Schmidt.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,057
The attorneys here take
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
great pride in that reputation.
9
00:00:17,059 --> 00:00:20,437
It undermines everyone at Crane, Poole & Schmidt.
10
00:00:20,479 --> 00:00:21,480
Stop it!
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: night, at, the, museum, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 33605-Night_at_the_Museum_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,300
O NOAPTE LA MUZEU
Traducerea ºi adaptarea Iaur
2
00:02:42,900 --> 00:02:45,200
<i>Aparat stricat.
Bunã încercare !</i>
3
00:02:57,700 --> 00:03:00,600
Haide...
4
00:03:07,900 --> 00:03:12,200
- Salut Blake.
- Salut Larry ! Ce mai faci ?
5
00:03:12,800 --> 00:03:16,100
- L-ai vazut pe Nicky ?
- Cred cã a plecat acasã cu Erika.
6
00:03:16,200 --> 00:03:21,300
Azi a avut zi scurtã...
E Ziua Carierei.
7
00:03:24,700 --> 00:03:27,100
- Bunã.
- Bunã. Intrã.
8
00:03:28,700 --> 00:03:30,800
- Te simþi bine ?
- Da...
9
00:03:30,900 --> 00:03:33
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{485}Odsuñ siê!
{542}{633}W koncu wybi³em szybê |i swiat³o dosta³o siê do wnêtrza,
{633}{681}nast¹pi³ wielki wybuch.
{727}{784}Tak to by³o.
{839}{876}W porz¹dku Charles,
{876}{940}co tak naprawdê siê wydarzy³o?
{948}{1060}Jerry Dandrige by³ |seryjnym morderca, porywaczem.
{1060}{1152}Uprowadzi³ moj¹ dziewczynê Amy |i mojego przyjaciela Eda Thompsona
{1145}{1220}i to wywo³a³o uraz w moim mózgu,
{1220}{1290}co sprawi³o, ¿e |wyobrazi³em sobie, i¿ by³ wampirem.
{1297}{1362}A czy Jerry Dandrige by³ wampirem?
{1370}{1425}Nie, nie ma takich rzeczy jak wampiry.
{1436}{1495}Sk¹d to wiesz?
{1495}{155
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: star, trek, enterprise, s02e0, 5, a, night, in, sickbay, s02e05,
original filename: e4d0767c201585397bde5d7fa16f443d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,487 --> 00:00:04,762
[Tense music playing]
2
00:00:10,647 --> 00:00:13,923
ARCHER: Starfleet didn't send us out
here to humiliate ourselves.
3
00:00:17,367 --> 00:00:20,598
How long were we in orbit, grovelling?
Six days?
4
00:00:20,727 --> 00:00:22,797
Five, sir,
and it wasn't exactly grovelling.
5
00:00:22,927 --> 00:00:25,157
Apologising, asking forgiveness...
6
00:00:25,327 --> 00:00:27,238
just because we ate lunch
in front of them...
7
00:00:27,367 --> 00:00:29,756
on our own ship months ago.
I call that grovelling.
8
00:00:29,887 --> 00:00:31,286
They were offended
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,031
Kapitánùv osobnà denÃk.
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,209
Jsme témìø pøipraveni k útoku.
3
00:00:13,546 --> 00:00:17,243
NásledujÃcà dny budou znamenat
zaèátek nového vìku...
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,181
...nebo smrt každému,
kdo na tom pracoval.
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,992
Právì jsme dostali zprávu od
lodi prolétajÃcà sektorem 900...
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,152
...na okraji Vorlonského prostoru.
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
Bylo to nevyhnutelné pøitom jak Vorloni
útoèà na základny StÃnù vÅ¡ude okolo...
8
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{203}{313}Ker se selim, boš sedaj ti|glavni pri plaèevanju najemnine.
{315}{407}In kdaj je to treba?|- Prvega v mesecu. - Vsak mesec?
{409}{499}Ne, samo tiste mesece,|ko bi rad dejansko živel tu.
{501}{642}Tu imaš raèun za telefon.|- O, moj bog!
{644}{721}To je najina telefonska številka.
{723}{804}Vem, da sem te s to|selitvijo obremenil.
{806}{895}Bom jaz kril nekaj èasa.|- Ni variante!
{897}{988}Joey Tribbiani ne jemlje milošèine...
{990}{1113}niè veè.|- Ni milošèina, Joe. - Pozabi.
{1115}{1172}Hvala, ampak ne bom veè|jemal tvojega denarja.
{1174}{1293}Znam skrbeti sam zase.|Kaj je še? - Raèun za elektriko.
{1295}{1417}To
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,666
Carl Kolchak.
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,500
Perri Reed and this is Jain McManus.
3
00:00:05,572 --> 00:00:07,836
- Senior Crime Reporter?
- l've been here four years.
4
00:00:07,907 --> 00:00:11,001
- Know how long l've covered crime?
- You are expected to get along.
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,646
lt's my wife. Look at her left hand.
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,115
- What is it?
- l don't know.
7
00:00:18,184 --> 00:00:19,947
She didn't have it before she died.
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,011
lt's the same marks here in Seattle,
9
00:00:22,088 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2188}{2294}- Zdravo.|- Ko, ja? On?
{2327}{2477}- Ne ti.|- Ne brini.
{2691}{2751}Hey!
{3538}{3639}- Kako si?|- Oh, odjebi.
{3756}{3842}- Šta ima?|- Oseæam se dobro. Odlièno.
{3871}{3939}Izvinite.
{4116}{4203}- Da. Pogodak.|- Veoma dobro.
{4507}{4632}U redu. Hajde da|govorimo o noæi.
{4974}{5039}Ponovo sam razbio prozor.
{5063}{5157}- Tata æe da popizdi.|- Reæi æu mu da si to ti uradio.
{5188}{5340}Ali ja nisam to uradio.|Vozim. Ne radi to.
{5530}{5637}U svakom sluèaju, ja stojim tamo,|I èekam da koristim govornicu ...
{5672}{5808}A tip na telefonu se okreæe|I namešta šešir ovako.
{5849}{5931}A šta misliš ko je to bio?
{59
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,955 --> 00:02:54,435
Spreman?
2
00:02:54,556 --> 00:02:58,242
Da, mozemo da probamo.
3
00:02:59,262 --> 00:03:02,720
Iz studija WNYH
New York City,
4
00:03:02,832 --> 00:03:06,848
Ja sam Gabriel Noone,
i ovo je Noone u noæi.
5
00:03:08,738 --> 00:03:12,754
Kao pripovedaè, proveo sam godine
uništavajuæi moj život u zamenu za fantaziju.
6
00:03:12,875 --> 00:03:18,495
Kao svraka, imao sam potrebu da kradem
lepe stvari a ostalo da zapostavljam.
7
00:03:18,615 --> 00:03:22,699
Ãinjenice uvek mogu da budu izmenjene
kada prièaš nekome prièu.
8
00:03:22,819 --> 00:03:26,
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: men, in, black, ii, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 34295-Men_in_Black_II_(2002)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,850 --> 00:00:08,730
N-aº putea uita o frumuseþe de
ce-oi fi tu.
2
00:00:09,397 --> 00:00:11,233
Zed?
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,068
Zed? Mã uit la tine.
4
00:00:13,318 --> 00:00:16,238
Dupã 25 de ani,
arãþi la fel de bine.
5
00:00:16,488 --> 00:00:18,115
Am renunþat
la carne ºi lapte.
6
00:00:18,365 --> 00:00:22,285
Tu eºti tot o grãmadã de rahaturi
încolãcite, cu alt ambalaj.
7
00:00:22,536 --> 00:00:27,749
Ce irascibil!
Amândoi vrem acelaºi lucru.
8
00:00:29,084 --> 00:00:31,044
Adu-l!
9
00:00:31,294 --> 00:00:32,295
Nu cred.
10
00:00:32,546 --
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: fright, night, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, ch, cd, waf, 1,
original filename: 40960-Fright_Night_(1985)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{41}Ãntotdeauna veþi fi bine veniþi.
{56}{145}- Mi-ar place, dle. Dandrige.|- Te rog, spune-mi Jerry.
{146}{192}Hai sã plecãm de aici.
{194}{244}- Un minut!|- E valabil ºi pentru tine, Ed.
{271}{350}Cred cã avem multe pasiuni comune:|filmele horror, ocultismul.
{431}{479}S-a întâmplat ceva,|dle. Vincent?
{510}{568}Nu, m-am simþit puþin...
{666}{729}Sunt foarte stângaci.
{786}{817}Sunteþi sigur?
{844}{947}Bineînþeles.|V-am rãpit deja o groazã de timp.
{949}{1016}Mulþumim mult.|Haideþi, sã mergem.
{1052}{1095}La revedere. Mulþumim.
{1227}{1282}- Ce aþi pãþit?|- Nimic.
{1285}{1352}- Atunci de ce tremuraþi?|- Nu t
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: black, book, zwartboek, fin, 2, cds, 5, fps, 2006, cd, 1,
original filename: Black Book - (Zwartboek) - Fin - 2CDs - 25fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 05.5.2007.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos ja oikoluku:|HollowMan
{797}{875}ELOKUVA ON SAANUT|INNOITUKSEN TOSITAPAHTUMISTA
{1174}{1269}ISRAEL, LOKAKUU 1956
{1999}{2095}Pysähdymme nyt niin|kutsutulle kibbutsille.
{2110}{2195}Palatkaa 15 minuutin kuluttua.|Nauttikaa vierailustanne.
{2403}{2453}Otan valokuvia.
{3297}{3379}Häiritsette tuntia. Saatte katsoa,|mutta valokuvia ei saa ottaa.
{3386}{3469}Puhun hepreaa. Puhutteko te hollantia?
{3500}{3568}Oletteko Ellis de Vries, Haagista?
{3580}{3630}Ronnie?
{3665}{3727}- El, mitä sinä
Ondertitels voor Black Night, The
keywords: pitch, black, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 26, 9, 50, 4,
original filename: Pitch Black - Est - 23,976fps - 2000.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1953}{2071}KOTTPIMEDUS
{2147}{2259}Ãeldakse, et suurem osa aju-|toimingutest lakkab krüo-unes.
{2306}{2380}Kõik muu peale|primitiivse osa -
{2430}{2490}loomaliku osa.
{2654}{2728}Pole ime, et olen üha ärkvel.
{2780}{2853}Mind transporditakse|koos tsiviilidega.
{2868}{2944}neid on umbes nelikümmend.
{2958}{3063}Kuulen araablase häält.|Mingi hoodoo püha mehe.
{3066}{3133}Kindlasti teekonnal New Mecca´sse.
{3136}{3219}Aga millist teed? Millist teed pidi?
{3236}{3340}Haistan naist.|Higi, saapad, töövahendivöö...
{3343}{3407}malmiotsijatüüp.
{3420}{3544}Uudisasukad, kes|liiguvad kõrvalradu pidi.
{3583}{3654}Ja mu suurim prob