Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Black Moon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Black Moon op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{818}{918}Istraga o poduzeæu|LUCKY DOLLAR.
{979}{1081}Javni tužitelj traži sve|podatke o financijama i
{1084}{1152}porezu u prošloj godini.
{1156}{1252}Izvori navodne istine, podatke o tome.
{1302}{1357}Zakonska sredstva iscrpljena.
{1360}{1403}Uzeti slobodnjaka.
{1408}{1471}Vrijeme: kritièno.
{2072}{2092}Kavu.
{2126}{2143}Hvala.
{2267}{2292}Ruke uvis!
{2304}{2349}Ako se mrdnete, obojica ste mrtvi.
{2362}{2392}ÃujeÅ¡ li, govnaru?
{2419}{2490}Što ti treba, sinko?|- Šuti. Zaèepi guzicu!
{2503}{2608}Ej, nema problema. Ovdje|je kasa, a tamo TV kamera.
{2622}{2683}Tako, daj sad profil.
{2764}{2829}Možemo ovo srediti
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black, moon, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23981-Black_Moon_(1975)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,414 --> 00:00:11,295
This is a story without formality
from another world
2
00:00:11,407 --> 00:00:15,303
Please join this dreamily travel
3
00:00:15,414 --> 00:00:18,574
Louis Malle
4
00:00:46,042 --> 00:00:48,121
Director: Louis Malle
5
00:24:36,373 --> 00:24:38,666
Excuse me
6
00:25:23,588 --> 00:25:25,809
Not me
7
00:25:28,501 --> 00:25:31,732
My pearl jewellery
8
00:25:36,898 --> 00:25:39,678
That is false
9
00:26:34,287 --> 00:26:35,048
Yes.
10
00:26:37,284 --> 00:26:39,470
Her appearance?
11
00:26:40,908 --> 00:26:47,347
Brown hair whole body is very dir
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black, moon, 1975, 1, cd, english, en,
original filename: Black Moon - 1975 - 1CD - English - en - d5a2a943ef45d444ba1511058937558a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,901 --> 00:00:12,781
This is a story without formality
from another world
2
00:00:12,893 --> 00:00:16,788
Please join this dreamily travel
3
00:00:16,899 --> 00:00:20,058
Louis Malle
4
00:00:47,520 --> 00:00:49,598
Director: Louis Malle
5
00:24:37,542 --> 00:24:39,833
Excuse me
6
00:25:24,746 --> 00:25:26,966
Not me
7
00:25:29,658 --> 00:25:32,888
My pearl jewellery
8
00:25:38,054 --> 00:25:40,833
That is false
9
00:26:35,430 --> 00:26:36,190
Yes.
10
00:26:38,427 --> 00:26:40,612
Her appearance?
11
00:26:42,050 --> 00:26:48,487
Brown hair whole body is very dir
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,167 --> 00:00:14,045
Ãñïò: Ãðáóôõvüìï Ãæüvóïv.
Ãðü: FÃÃ, ÃõÃóévãêôïv.
2
00:00:14,607 --> 00:00:20,762
Ãéêáóôéêà Ãñåõvá ãéá ôçv
åôáéñåÃá Ãõ÷åñü ÃïëëÃñéï.
3
00:00:22,447 --> 00:00:26,201
à ÃÃ¥v. ÃéóáããåëÃáò èÃëåé
ôá ïéêïvïìéêà óôïé÷åÃá ôçò.
4
00:00:26,687 --> 00:00:30,839
ÃçãÃò áváöÃñïõv ó÷åôéêÃ
óôïé÷åÃá óôï öÃêåëï Ã57-65.
5
00:00:32,367 --> 00:00:36,042
ÃîávôëÃèçêáv ôá vüìéìá
äéêáóôéêà ðåñéèþñéá.
6
00:
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black, moon, 1975, 1, cd, spanish, es,
original filename: Black Moon - 1975 - 1CD - Spanish - es - 284eef96f480ad30c1b985cb41f84a57.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,109 --> 00:01:13,817
Esta pel?cula est? dedicada
a la memoria de Therese Giehse.
2
00:04:23,720 --> 00:04:28,595
?Debo describir los cr?menes
cometidos por todo el mundo?
3
00:04:30,226 --> 00:04:31,933
No creo que...
4
00:04:35,106 --> 00:04:37,347
Quiero hablar
sobre vuestro pecado.
5
00:16:52,380 --> 00:16:53,494
?Eh!
6
00:24:35,841 --> 00:24:37,251
?Molesto?
7
00:25:22,262 --> 00:25:24,550
No, yo no he sido.
8
00:25:27,309 --> 00:25:28,423
?C?mo se atreve!
9
00:25:28,644 --> 00:25:31,099
?Me encantaba ese reloj de oro!
10
00:25:35,192 --> 00:25:38,477
?De acue
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black, moon, 1975, 1, cd, spanish, es, pierinate,
original filename: Black Moon - 1975 - 1CD - Spanish - es - d263a7ae04b9204662aa51ac8c2088bd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:49,596
Esta pel?cula est? dedicada
a la memoria de Therese Giehse.
2
00:03:51,720 --> 00:03:56,396
?Debo describir los cr?menes
cometidos por todo el mundo?
3
00:03:57,960 --> 00:03:59,598
No creo que...
4
00:04:02,640 --> 00:04:04,790
Quiero hablar
sobre vuestro pecado.
5
00:15:49,720 --> 00:15:50,789
?Eh!
6
00:23:14,200 --> 00:23:15,553
?Molesto?
7
00:23:58,720 --> 00:24:00,915
No, yo no he sido.
8
00:24:03,560 --> 00:24:04,629
?C?mo se atreve!
9
00:24:04,840 --> 00:24:07,195
?Me encantaba ese reloj de oro!
10
00:24:11,120 --> 00:24:14,271
?De acue
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:49,596
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Therese Giehse.
2
00:03:51,720 --> 00:03:56,396
¿Debo describir los crÃmenes
cometidos por todo el mundo?
3
00:03:57,960 --> 00:03:59,598
No creo que...
4
00:04:02,640 --> 00:04:04,790
Quiero hablar
sobre vuestro pecado.
5
00:15:49,720 --> 00:15:50,789
¡Eh!
6
00:23:14,200 --> 00:23:15,553
¿Molesto?
7
00:23:58,720 --> 00:24:00,915
No, yo no he sido.
8
00:24:03,560 --> 00:24:04,629
¡Cómo se atreve!
9
00:24:04,840 --> 00:24:07,195
¡Me encantaba ese reloj de oro!
10
00:24:11,120 --> 00:24:14,271
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black, moon, rising, fin, 2, 5, fps, 1986,
original filename: Black Moon Rising - Fin - 25fps - 1986.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,340 --> 00:00:30,778
Vast.ottaja: R. Johnson, Los Angeles
Lähettäjä: FBl, Washington.
2
00:00:30,940 --> 00:00:36,572
Korkeimman oikeuden tutkimus:
Lucky Dollar Corp., Las Vegas.
3
00:00:36,700 --> 00:00:43,811
Oikeiusministeri vaatii viime vuoden
kirjanpitoa ja kaikkia tositteita.
4
00:00:43,940 --> 00:00:51,779
Lähteiden mukaan kasetilla
numero T57-65 on olennaista tietoa.
5
00:00:52,860 --> 00:00:57,809
Oikeudelliset keinot käytetty.
Freelancerit käyttöön.
6
00:00:57,940 --> 00:01:00,295
Aikataulu kriittinen.
7
00:01:25,460 --> 00:01:28,054
Saisinko kahvia?
8
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,167 --> 00:00:14,045
????: ??????v??? ???v??v.
???: F??, ?????v????v.
2
00:00:14,607 --> 00:00:20,762
????????? ????v? ??? ??v
???????? ?????? ????????.
3
00:00:22,447 --> 00:00:26,201
? ??v. ??????????? ?????
?? ????v????? ???????? ???.
4
00:00:26,687 --> 00:00:30,839
????? ?v??????v ???????
???????? ??? ?????? ?57-65.
5
00:00:32,367 --> 00:00:36,042
???v???????v ?? v?????
????????? ?????????.
6
00:00:37,087 --> 00:00:42,115
??????????????? ????????
??? ??v ???????? ?????.
7
00:00:42,687 --> 00:00:44,917
??v ??????? ????? ???v??.
????? ??v??????.
8
00:01:07,407 --> 00:0
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black, moon, 1975, eng, 1, cd, louis, malle, en,
original filename: black.moon.(1975).eng.1cd.(2333).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,414 --> 00:00:06,046
This is a story without formality
from another world
2
00:00:06,153 --> 00:00:09,884
Please join this dreamily travel
3
00:00:09,990 --> 00:00:13,016
Louis Malle
4
00:00:39,319 --> 00:00:41,310
Director: Louis Malle
5
00:23:28,987 --> 00:23:31,182
Excuse me
6
00:24:14,199 --> 00:24:16,326
Not me
7
00:24:18,904 --> 00:24:21,998
My pearl jewellery
8
00:24:26,945 --> 00:24:29,607
That is false
9
00:25:21,900 --> 00:25:22,628
Yes.
10
00:25:24,770 --> 00:25:26,863
Her appearance?
11
00:25:28,240 --> 00:25:34,406
Br
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,167 --> 00:00:14,045
????: ??????v??? ???v??v.
???: F??, ?????v????v.
2
00:00:14,607 --> 00:00:20,762
????????? ????v? ??? ??v
???????? ?????? ????????.
3
00:00:22,447 --> 00:00:26,201
? ??v. ??????????? ?????
?? ????v????? ???????? ???.
4
00:00:26,687 --> 00:00:30,839
????? ?v??????v ???????
???????? ??? ?????? ?57-65.
5
00:00:32,367 --> 00:00:36,042
???v???????v ?? v?????
????????? ?????????.
6
00:00:37,087 --> 00:00:42,115
??????????????? ????????
??? ??v ???????? ?????.
7
00:00:42,687 --> 00:00:44,917
??v ??????? ????? ???v??.
????? ??v??????.
8
00:01:07,407 --> 00:0
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black, moon, 1975, 1, cd, polish, pl,
original filename: Black Moon - 1975 - 1CD - Polish - pl - 39eb629a97d59e9ac0bff9789af455df.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 664x400 25.0fps 1.0 GB
<i>SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)</i>
2
00:00:18,960 --> 00:00:21,519
CZARNY KSI?YC
3
00:00:44,560 --> 00:00:49,079
<i>Film ten dedykowany jest pami?ci</i>
<i>Therese Giehse.</i>
4
00:03:51,439 --> 00:03:56,400
<i>Czy mam ci opisa? zbrodnie pope?niane</i>
<i>wsz?dzie na ca?ym ?wiecie?</i>
5
00:03:57,639 --> 00:03:59,599
<i>Nie przypuszczam...</i>
6
00:04:02,319 --> 00:04:04,479
<i>Chc? porozmawia? o twoim grzechu.</i>
7
00:15:49,399 --> 00:15:50,480
Hej!
8
00:23:13,799 --> 00:23:15,319
Przeszkodzi?am...
Ondertitels voor Black Moon
keywords: 1941, black, moon, rising, greek, subtitle,
original filename: 19415-Black Moon Rising ( Greek Subtitle ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,167 --> 00:00:14,045
Ãñïò: Ãðáóôõvüìï Ãæüvóïv.
Ãðü: FÃÃ, ÃõÃóévãêôïv.
2
00:00:14,607 --> 00:00:20,762
Ãéêáóôéêà Ãñåõvá ãéá ôçv
åôáéñåÃá Ãõ÷åñü ÃïëëÃñéï.
3
00:00:22,447 --> 00:00:26,201
à ÃÃ¥v. ÃéóáããåëÃáò èÃëåé
ôá ïéêïvïìéêà óôïé÷åÃá ôçò.
4
00:00:26,687 --> 00:00:30,839
ÃçãÃò áváöÃñïõv ó÷åôéêÃ
óôïé÷åÃá óôï öÃêåëï Ã57-65.
5
00:00:32,367 --> 00:00:36,042
ÃîávôëÃèçêáv ôá vüìéìá
äéêáóôéêà ðåñéèþñéá.
6
Ondertitels voor Black Moon
keywords: blackmoon, 1975, spanish, black, castellano, pierinate, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BlackMoon1975-Spanish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:49,596
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Therese Giehse.
2
00:03:51,720 --> 00:03:56,396
¿Debo describir los crÃmenes
cometidos por todo el mundo?
3
00:03:57,960 --> 00:03:59,598
No creo que...
4
00:04:02,640 --> 00:04:04,790
Quiero hablar
sobre vuestro pecado.
5
00:15:49,720 --> 00:15:50,789
¡Eh!
6
00:23:14,200 --> 00:23:15,553
¿Molesto?
7
00:23:58,720 --> 00:24:00,915
No, yo no he sido.
8
00:24:03,560 --> 00:24:04,629
¡Cómo se atreve!
9
00:24:04,840 --> 00:24:07,195
¡Me encantaba ese reloj de oro!
10
00:24:11,120 --> 00:24:14,271
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black+moon+rising, black, moon, black+moon+rising, nowsubtitles, com, url, black+moon+rising, readme, html,
original filename: 175671_Black%2BMoon%2BRising.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PK?9L9/?X?Ma?,Black.Moon.Rising.1986.1xCD.23.976fps.TR.srt?}Os?H??????x??k?1?o7?Oi?59???@6(ÂF3?????a?;??9
??+O:u3???BU??????'A]Y@UfV??eV||4~K?I?A??W??A9??????2~7???????????I??o/.????D?????wo?.????9>:>J?r??#?d???I???????3?????A???o??xs???I-?4dq????(c2?.~?6z??2_?9{wv?????????o???w?G?????p??>?????????????;?q??l??3??-y???~=??????????????????L???,zd?pPC&???r???????÷?????Q?#??03<?t?????????8>????????G??+?s
G
?3?Z10Il???????????|???+Z???????}???#?]|]????]??;?:{????4r3??7S???????MB3??~|?}??3v???f??csN?WW?????KK8Ky????A??????/?>~?<{???wg??_??.^?8:???8?*?DV????????????2>??|G,??EO?? ???5+??I?}???????/?6:??p?p?H??4h0LzF?? 1??!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4093}{4111}Ãmi pare rãu.
{4663}{4713}Ce se întâmplã?
{4715}{4798}- Tommy a demisionat.|- Se pare cã a plecat cu capul sus.
{4801}{4881}Ãl ºtii pe Tommy.|Astãzi ar trebui sã stai departe de Bostick.
{4883}{4972}Eu am inventat asta.|Nu mã voi apropia.
{4975}{5062}Bostick vrea sã vã vadã pe toþi.|Acum!
{5065}{5159}Fii atent. Se deschide la 3 Km de aici.
{5162}{5241}- Bunã, Castle World.|- Am auzit asta.
{5243}{5356}Am supravieþuit unei recesiuni,|douã cutremure ºi unui inspector
{5359}{5451}care ura sfaturile mele|ºi s-a dovedit a fi homosexual.
{5452}{5565}Nu plecãm niciunde. Vom rãmâne aici|ºi vom concura cu Castle W
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1001}[ Man's Voice ]|Yes.
{1003}{1049}[ Grunting ]
{1849}{1896}Yes.
{2438}{2484}Yes.
{2991}{3038}[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
{3039}{3106}lt's utter chaos around here.
{3108}{3172}And l'm terrified that|we're running out of time.
{3174}{3220}Am l trying to be too perfect ?
{3222}{3275}- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
{3277}{3385}- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
{3386}{3433}- Good morning.|- Good morning.
{3434}{3516}-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
{3517}{3590}Everywhere freesia.|Daddy loves freesia.
{3592}{3666}Good mor
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,769 --> 00:00:38,499
This film is based on a real event
in Hong Kong
2
00:00:38,538 --> 00:00:41,632
happening on 16th August 2002
3
00:00:41,674 --> 00:00:44,905
Since some of the characters
are still alive
4
00:00:44,944 --> 00:00:48,175
their names have been re-created
5
00:00:48,214 --> 00:00:50,774
in order to protect their privacy
6
00:00:50,817 --> 00:00:53,513
Some parts of the story
have also been made fictitious
7
00:00:54,654 --> 00:00:55,848
Don't worry, little fatty
8
00:00:56,990 --> 00:00:58,218
Your heartbeat is clear
9
00:01:00,427 --> 00:01:03,123
And
Ondertitels voor Black Moon
keywords: the, black, adder, 1x0, 2, born, to, be, king, dvdiso, english, motechnet, com,
original filename: The.Black.Adder.1x02.Born.To.Be.King.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,999 --> 00:00:24,199
As the good Lord said:
Love thy neighbour as thyself -
2
00:00:24,400 --> 00:00:30,199
unless he's Turkish,
in which case, kill the bastard!
3
00:00:34,698 --> 00:00:39,399
- Farewell, dear Harry.
- Farewell, Father.
4
00:00:43,698 --> 00:00:47,198
Edward.
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,397
My Lord...
6
00:01:02,698 --> 00:01:06,399
- ..with the King gone...
- Hmm?
7
00:01:06,599 --> 00:01:08,299
Of course!
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,599
At last, the chance
for some real power!
9
00:01:12,799 --> 00:01:16,700
(Laughs fiendishly)
10
00:01:56,997
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,093 --> 00:02:52,209
ÃõããÃþìç.
2
00:02:59,364 --> 00:03:02,376
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:03:14,376 --> 00:03:16,492
Ãïéïò ôï 'ãñáøå áõôü;
4
00:03:16,588 --> 00:03:20,156
- à Ãüìé, ðáñáéôÃèçêå.
- ÃñïöáÃþò áðÃëèå ìå óôõë.
5
00:03:20,245 --> 00:03:23,644
Ãïà îÃñåéò ôþñá. Ãðüöõãå
üóï ìðïñåÃò ôçà Ãðüóôéê óÃìåñá.
6
00:03:23,733 --> 00:03:28,276
Ãöïý åãþ åðéÃüçóá ôçà áöÃÃåéá.
Ãåà ðñüêåéôáé Ãá ôçà ð
Ondertitels voor Black Moon
keywords: black, adder, 1, e0, 2, born, to, be, king, french, 5, fps,
original filename: 39464.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,076
EN 1486,
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,118
LA DEUXIEME ANNEE DU REGNE
DE RICHARD IV,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
EGALEMENT L'ANNEE
OU L'OEUF REMPLAÃA LE VER
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,236
COMME MONNAIE LA PLUS FAIBLE,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,356
LE ROI RICHARD QUITTA L'ANGLETERRE
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
POUR PARTIR EN CROISADE
CONTRE LES TURCS.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,992
Comme a dit le Seigneur:
Aime ton prochain comme toi-même;
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,437
sauf s'il est turc,
auquel cas, tue ce salaud!
9
00:00:28,760 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,415 --> 00:00:14,285
BASADA EN UN SUCESO REAL
2
00:00:16,122 --> 00:00:21,649
SÃLO LOS MUERTOS
HAN VISTO EL FIN DE LA GUERRA.
3
00:00:21,725 --> 00:00:25,421
PLATÃN
4
00:00:56,151 --> 00:01:00,246
SOMALIA - ÃFRICA ORIENTAL - 1992
5
00:01:03,289 --> 00:01:08,316
Años de guerra entre cIanes
causa hambruna a escaIa bÃbIica.
6
00:01:10,094 --> 00:01:14,257
300.000 civiIes mueren de hambre.
7
00:01:17,533 --> 00:01:21,127
Mohamed Farrah Aidid,
eI más poderoso de Ios cabeciIIas...
8
00:01:21,202 --> 00:01:23,636
...gobierna Ia capitaI Mogadishu.
9
00:01:26,606 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,120
<i>Traduit par Johnny Pourri</i>
2
00:00:28,967 --> 00:00:30,958
<i>Cher Bernard, cher Manny,</i>
3
00:00:31,007 --> 00:00:32,645
<i>Vous voyez, je vous avais dit que j'écrirais.</i>
4
00:00:32,687 --> 00:00:35,759
<i>La Cornouailles c'est...
Enfin, vous avez vu les photos.</i>
5
00:00:35,807 --> 00:00:39,641
<i>C'est comme les photos,
mais en beaucoup plus ennuyeux.</i>
6
00:00:39,687 --> 00:00:44,522
<i>Tout le monde a au moins 300 ans
et ils parlent une sorte d'Anglais médiéval,</i>
7
00:00:44,567 --> 00:00:48,037
<i>le mot le plus important étant 'ur
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,315 --> 00:00:13,982
BASEADO EM UM FATO REAL
2
00:00:15,823 --> 00:00:22,490
"SÃ OS MORTOS VIRAM
O FIM DA GUERRA." PLATÃO.
3
00:00:55,964 --> 00:01:00,560
SOMÃLIA, LESTE DA ÃFRICA, 1992.
4
00:01:03,037 --> 00:01:05,938
ANOS DE GUERRA ENTRE CLÃS RIVAIS...
5
00:01:06,140 --> 00:01:08,472
CAUSAM UMA FOME
DE PROPORÃÃES BÃBLICAS.
6
00:01:09,877 --> 00:01:14,405
300.000 CIVIS MORREM DE FOME.
7
00:01:17,452 --> 00:01:21,115
MOHAMED FARRAH AIDID, O MAIS
PODEROSO DOS COMANDANTES...
8
00:01:21,322 --> 00:01:23,882
GOVERNA A CAPITAL, MOGADÃSCIO...
9
00:01:26,394 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,926
Anteriormente en Jericho:
2
00:00:01,927 --> 00:00:04,004
He oÃdo que tú y yo vamos a ser socios
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,039
¿Donde has oÃdo eso?
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,885
Eres dueño de la tienda,
Vas a necesitar protección.
5
00:00:08,304 --> 00:00:10,690
No cometas el mismo error que Gracie
6
00:00:10,691 --> 00:00:12,864
O esas personas de ahà fuera
Estarán poniendo
7
00:00:12,865 --> 00:00:15,133
Flores y velas en la acera por ti.
8
00:00:15,984 --> 00:00:17,910
¿Quien cojones es?
9
00:00:24,462 --> 00:00:27,044
Recuerda, el d
Ondertitels voor Black Moon
keywords: greek, 01x1, black, white, and, read, all, over,
original filename: Greek - 01x10 - Black & white and read all over.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,324
<i>Previamente en Greek...</i>
2
00:00:01,325 --> 00:00:04,798
<i>Me graduaré esta primavera
y tú podrás tener mi trono.</i>
3
00:00:04,954 --> 00:00:09,269
<i>Si piensas graduarte, deberás cursar
un 5to año aquÃ, en Cyprus Rhodes.</i>
4
00:00:09,644 --> 00:00:12,709
<i>¡Me quedaré un año más en CRU!</i>
5
00:00:12,710 --> 00:00:14,571
<i>- ¿No es genial, Case!
- SÃ.</i>
6
00:00:14,804 --> 00:00:17,403
<i>Frannie ya tuvo su reinado,
ahora te toca a ti.</i>
7
00:00:17,404 --> 00:00:20,016
<i>Este es el Caso #8675309.</i>
8
00:00:20,182 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1326}{1426}DULCELE SÃRUT AL DALIEI
{1800}{1866}{Y:i}D-l de Foc împotriva D-lui de Gheaþã.
{1899}{1979}{Y:i}Dupã uralele oamenilor,|parcã era prima noastrã confruntare.
{2021}{2101}{Y:i}Nu era prima ºi nu avea sã fie|nici ultima.
{2192}{2223}{Y:i}Iar acum, ºtirile locale.
{2224}{2313}{Y:i}Violenþele dintre soldaþi ºi mexicani|au atins un nou prag în aceastã searã,
{2314}{2387}{Y:i}dupã ce soþiile a doi marinari|au fost atacate.
{2388}{2488}{Y:i}Limitarea accesului în Los Angeles|nu a diminuat conflictul,
{2489}{2620}{Y:i}însã poliþia asigurã populaþia|cã deþine controlul asupra situaþiei.
{2665}{2752}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{918}Copy By DJ SMILEY
{2400}{2800}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2878}{2920}Zvao si me, Zeuse.
{2944}{3034}Lang, èeka nas neugodan posao.
{3064}{3147}Ti si najmoæniji ratnik pod|mojim zapovjedništvom.
{3155}{3230}No izmijenio sam još jednog|èovjeka prije tebe, Kan Funga.
{3244}{3310}Prošao je iste genetske|modifikacije kao i ti.
{3321}{3380}No, nažalost, pobjegao je.
{3423}{3454}Kamo?
{3493}{3548}Pratio sam ga kroz|nekoliko zemalja.
{3563}{3673}Traži genetièara koji æe|kontrolirati mutacije u njemu.
{3729}{3796}Ovo je popis znanstvenika|koje moraš ukloniti...
{3804}{3861}...prije nego što
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,487 --> 00:00:25,802
"èÃÃÃà ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃà ÃÃÃ"
2
00:00:28,367 --> 00:00:31,325
Ãòî ñäà ¸ò? Ãû èëè ÿ?
3
00:00:31,847 --> 00:00:34,680
Ã. Ãåáå 1 êà ðòó, ìÃÃ¥ 1 êà ðòó.
4
00:00:36,967 --> 00:00:40,676
3 - òåáå, 1 - ìÃÃ¥.
4 - ìÃÃ¥, 1 - òåáå.
5
00:00:41,127 --> 00:00:43,721
ôèëüì Ãìèðà Ãóñòóðèöû
6
00:00:47,927 --> 00:00:50,202
øðò. Ãà ê òû èãðà åøü.
7
00:00:51,287 --> 00:00:54,802
ÃÃ¥ õî÷åøü? ÃïîêîéÃî.
à ïðîñòî ñïðîñèë.
8
00:00:55,607 --> 00:00:58,440
Ãêîë
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,800
ÃáãæÃì ÃÃà åã ÃáÃÃä ÃÃæä äåÃÃÃ¥ ááÃÃÃ
2
00:00:42,300 --> 00:00:46,000
ÃáÃæãÃá-ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
1992
3
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
ÃäæÃà ÃáÃÃà ÃÃä ÃáÃÃÃÃá ÃáãÃäÃÃÃÃ¥
ÃÃà Ãáì ÃÃæà ãÃÃÃÃ¥ .
4
00:00:56,500 --> 00:01:00,700
ããà ÃÃì Ãáì
ãæà 300,000 ãæÃÃä ãä ÃáÃæÃ.
5
00:01:04,300 --> 00:01:09,500
ãÃãà ÃÃà ÃÃÃà ÃÃæì ÃáÃäÃÃÃáÃÃ
ÃÃÃæáì Ãáì ÃáÃÃÃãå ãÃÃÃÃÃæ
6
00:01:13,600 --> 00:01:17,100
æÃÃÃæáì Ãáì Ãáã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1151}( "I Like the Way" by Beenie Man)
{1197}{1253}Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow
{1255}{1300}Pusti me, ba-na-na, yow
{1302}{1379}Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow
{1407}{1455}Ljubimo naèin na kateri èešeš se
{1458}{1505}Ljubimo krasno obleko, ki nosiš jo
{1507}{1557}Te male stvari, ki jih delaš
{1558}{1609}Povejo koliko ti je zares do
{1612}{1662}In, ko sem s teboj
{1664}{1713}Niè ne bi rajše delal
{1716}{1760}Kot prebil vsak trenutek s tabo
{1762}{1812}Srce, èez in èez
{1814}{1864}Punca želiš, da se te dotaknem, dotaknem
{1866}{1917}Punca želiš, da te zavrtim, zavrtim
{1918}{1970}Punca želiš pustiti,
Ondertitels voor Black Moon
keywords: the, black, adder, 2x0, 6, chains, dvdiso, english, motechnet, com,
original filename: The.Black.Adder.2x06.Chains.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{936}Get out, libidinous swine!
{942}{1017}And take that whore slut|painted strumpet with you!
{1023}{1108}May you both rot|in the filth of your own fornication!
{1114}{1230}- And what did you say to him?|- Say, Madam? I said nothing.
{1236}{1318}I pulled up my tights|and jumped out of the privy window.
{1324}{1401}Edmund, you are so naughty!
{1407}{1456}Well, I try, Madam.
{1462}{1565}And then ten minutes later when|I've got my breath back, I try again.
{1571}{1648}Perhaps we can move on|to more important matters.
{1654}{1699}- Must we?|- I fear so.
{1705}{1798}Lord Forest's son has been kidnapped...
{1804}{1925}.. and begs you to pa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,803 --> 00:01:34,365
Dicen que el cerebro se apaga
durante el "crioletargo".
2
00:01:36,276 --> 00:01:38,744
Menos el lado primitivo...
3
00:01:41,448 --> 00:01:43,382
...el lado animal.
4
00:01:50,791 --> 00:01:53,089
Con razón estoy despierto.
5
00:01:55,962 --> 00:01:58,590
Me transportan con civiles.
6
00:01:59,833 --> 00:02:02,358
Sonaban como 40 ó 40 y pico.
7
00:02:03,470 --> 00:02:05,597
Uno hablaba en árabe.
8
00:02:05,672 --> 00:02:07,401
Será algún devoto.
9
00:02:07,874 --> 00:02:10,206
Irá rumbo a la Nueva Meca.
10
00:02:10,610 --> 00:02:12,202
Pe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{350}Ãà ìî ìúðòâèòå âèæäà ò êðà ÿ Ãà âîéÃà òà .|Ãëà òîÃ
{1261}{1373}Ãîìà ëèÿ - Ãçòî÷Ãà Ãôðèêà |1992
{1459}{1610}ÃîäèÃèòå Ãà âîéÃà ìåæäó ñúïåðÃè÷åñêèòå |êëà Ãîâåòå ïðè÷èÃèõà ãëà ä ñ áèáëåéñêè ðà çìåðè.
{1688}{1780}300 000 öèâèëÃè óìðÿõà îò ãëà ä.
{1893}{2071}Ãîõà ìåä Ãà ðà õ Ãéäèä, Ãà é-ìîãúùèÿ îò|ïðåäâîäèòåëèòå, óïðà âëÿâà øå ñòîëèöà òà Ãîãà äèøó.
{2163}{2349}Ãîé êîÃòðîëèðà øå ïðà òêèòå ñ õóìà Ãèòà ðÃèòå ïîìÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,854 --> 00:02:56,924
Klotebeesten.
2
00:03:35,334 --> 00:03:37,723
Nick the Dick, wat een verrassing.
3
00:03:37,894 --> 00:03:41,887
-Waar kom je vandaan?
-lk heb gevist in Cuernavaca.
4
00:03:42,054 --> 00:03:46,809
Vast. Laat maar eens zien
wat je gevangen hebt.
5
00:03:53,814 --> 00:03:57,204
lk had ze teruggegooid.
6
00:04:01,814 --> 00:04:04,806
Wat schuift dat?
1 00, 200 dollar per stuk?
7
00:04:04,974 --> 00:04:08,728
Hopelijk heb je wat opzij gelegd