Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Black And Blue is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Black And Blue op relevantie:
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, english, en, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - English - en - b171c6e511063fe1a6665deaf5fda705.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: 43265-Azuloscurocasinegro_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Fiu de curva...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Vino aici!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, zi ca nu esti tu.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Te rog, zi ca nu esti tu.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
Eu sunt.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
Nu, nu tu...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
Nu pot sa lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
Nu pot sa stau cu tine.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
Am incercat.
12
00:02:21,774 --> 00:0
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dark, blue, almost, black,
original filename: 43349-Azuloscurocasinegro_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,371 --> 00:01:13,998
Fiu de curvã...
2
00:01:18,311 --> 00:01:19,870
Vino aici!
3
00:01:53,212 --> 00:01:54,680
Jorge.
4
00:01:57,350 --> 00:01:59,284
Jorge, zi cã nu eºti tu.
5
00:02:01,754 --> 00:02:03,745
Te rog, zi cã nu eºti tu.
6
00:02:07,560 --> 00:02:08,993
Eu sunt.
7
00:02:10,329 --> 00:02:12,024
Nu, nu tu...
8
00:02:13,199 --> 00:02:15,534
Nu pot sã lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,535 --> 00:02:17,094
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,537 --> 00:02:19,131
Nu pot sã stau cu tine.
11
00:02:19,572 --> 00:02:21,199
Am încercat.
12
00:02:21,440
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, dark, blue, almost, black,
original filename: 7668-sub_Azuloscurocasinegro-2006_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,371 --> 00:01:13,998
Fiu de curvã...
2
00:01:18,311 --> 00:01:19,870
Vino aici!
3
00:01:53,212 --> 00:01:54,680
Jorge.
4
00:01:57,350 --> 00:01:59,284
Jorge, zi cã nu eºti tu.
5
00:02:01,754 --> 00:02:03,745
Te rog, zi cã nu eºti tu.
6
00:02:07,560 --> 00:02:08,993
Eu sunt.
7
00:02:10,329 --> 00:02:12,024
Nu, nu tu...
8
00:02:13,199 --> 00:02:15,534
Nu pot sã lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,535 --> 00:02:17,094
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,537 --> 00:02:19,131
Nu pot sã stau cu tine.
11
00:02:19,572 --> 00:02:21,199
Am încercat.
12
00:02:21,440
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: nypd, blue, s01e1, 7, black, men, can, jump, divx, fcs, bst, english, s01e17,
original filename: 69c7ee66b5cc352dc3df9143ef5301f3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{53}{125}NARRATOR: <i>Previously on</i> NYPD Blue:|-Guys, Sharon Lasalle.
{129}{213}We went to the academy together.|Coming from Special Victims.
{218}{294}-You don't give up.|-I'm all right. I love you.
{304}{380}-That guy's wrong.|-Janice, a guy is walking behind you.
{385}{471}Move slow, turn around and walk back.
{476}{603}I've done this a while. You sense when|somebody's holding something back.
{606}{707}Linda, when this man robbed you,|did he rape you too?
{711}{759}Yeah.
{1284}{1342}SHARON: Got a minute, lieutenant?|-Come on in.
{1349}{1467}You know about this call I got? They|want me to take a position at OEEO.
{14
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: dark, blue, almost, black, 2006, limited, hnr,
original filename: Dark.Blue.Almost.Black.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-HNR.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Fiu de curva...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Vino aici!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, zi ca nu esti tu.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Te rog, zi ca nu esti tu.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
Eu sunt.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
Nu, nu tu...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
Nu pot sa lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
Nu pot sa stau cu tine.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
Am incercat.
12
00:02:21,774 --> 00:0
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, spanish, es, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0eda2112438a3d655e42b61bf4af0c62.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,600 --> 00:01:15,715
?Eh!
2
00:01:18,520 --> 00:01:19,953
?Ven aqu?!
3
00:01:21,680 --> 00:01:22,715
?Eh!
4
00:01:53,599 --> 00:01:54,588
Jorge.
5
00:01:57,399 --> 00:01:59,310
Jorge, dime que no eres t?.
6
00:02:01,879 --> 00:02:03,471
D?melo, por favor.
7
00:02:07,759 --> 00:02:08,748
Soy yo.
8
00:02:10,718 --> 00:02:11,787
No, t? no.
9
00:02:13,278 --> 00:02:16,634
No me puedo quedar en la
porter?a. No puedo, de verdad.
10
00:02:17,798 --> 00:02:21,029
No me puedo quedar contigo.
Lo he intentado.
11
00:02:21,758 --> 00:02:24,113
Te lo juro, necesito irme.
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, english, en, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - English - en - 9a1edff656c255c4954add742cdd04e5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: dark, blue, almost, black, 2006, limited, hnr, english, motechnet, com, dbab,
original filename: 9654-Dark.Blue.Almost.Black.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-HNR.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, french, fr, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - French - fr - b7db3bbeab59977e36413b1f20803fcc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
L'enfoir?...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,669
Viens l?!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,617 --> 00:01:59,585
Dis-moi que c'est pas toi.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Dis-le-moi.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
C'est moi.
7
00:02:10,763 --> 00:02:12,128
Non, pas toi...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,626
Je ne peux plus
travailler comme gardien.
9
00:02:15,802 --> 00:02:16,996
Vraiment, je ne peux pas
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
rester avec toi.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
J'ai essay?.
12
00:02:21,774 --> 00:02:2
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: nypd, blue, s01e17, black, men, can, jump, divx, fcs, bst, english,
original filename: Id040003.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{53}{125}NARRATOR: <i>Previously on</i> NYPD Blue:|-Guys, Sharon Lasalle.
{129}{213}We went to the academy together.|Coming from Special Victims.
{218}{294}-You don't give up.|-I'm all right. I love you.
{304}{380}-That guy's wrong.|-Janice, a guy is walking behind you.
{385}{471}Move slow, turn around and walk back.
{476}{603}I've done this a while. You sense when|somebody's holding something back.
{606}{707}Linda, when this man robbed you,|did he rape you too?
{711}{759}Yeah.
{1284}{1342}SHARON: Got a minute, lieutenant?|-Come on in.
{1349}{1467}You know about this call I got? They|want me to take a position at OEEO.
{14
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: nypd, blue, s01e17, black, men, can, jump, divx, fcs, bst, french,
original filename: Id040598.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{53}{91}<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents :</i>
{95}{133}Voici Sharon Lasalle.
{136}{214}Nous avons ?tudi? ensemble.|Elle renforcera l'?quipe.
{218}{264}Tiens bon.|Accroche-toi.
{268}{294}Je t'aime.
{304}{351}Ce type est louche.
{355}{388}Janice, un type te suit.
{396}{473}Ralentis, tourne-toi,|et fais demi-tour.
{478}{515}J'ai de l'exp?rience.
{519}{571}Je sens quand quelqu'un ...
{575}{606}me cache quelque chose.
{611}{662}Linda,|quand cet homme t'a agress?e ...
{666}{737}est-ce qu'il t'a aussi viol?e ?
{1284}{1343}- Vous avez une minute, Lt ?|- Oui, entre.
{1352}{1419}Le Quartier G?n?ral|m'a offert un poste aupr?s ...
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: dark, blue, almost, black, 2006, limited, hnr, french,
original filename: 140805_Dark%2BBlue%2BAlmost%2BBlack%2BAKA%2BDarkBlueAlmostBlack%2B%2528Azuloscurocasinegro%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
L'enfoir?...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,669
Viens l?!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,617 --> 00:01:59,585
Dis-moi que c'est pas toi.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Dis-le-moi.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
C'est moi.
7
00:02:10,763 --> 00:02:12,128
Non, pas toi...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,626
Je ne peux plus
travailler comme gardien.
9
00:02:15,802 --> 00:02:16,996
Vraiment, je ne peux pas
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
rester avec toi.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
J'ai essay?.
12
00:02:21,774 --> 00:02:2
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dark, blue, almost, black,
original filename: 43349-Azuloscurocasinegro_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:12,371 --> 00:01:13,998
Fiu de curv?...
2
00:01:18,311 --> 00:01:19,870
Vino aici!
3
00:01:53,212 --> 00:01:54,680
Jorge.
4
00:01:57,350 --> 00:01:59,284
Jorge, zi c? nu e?ti tu.
5
00:02:01,754 --> 00:02:03,745
Te rog, zi c? nu e?ti tu.
6
00:02:07,560 --> 00:02:08,993
Eu sunt.
7
00:02:10,329 --> 00:02:12,024
Nu, nu tu...
8
00:02:13,199 --> 00:02:15,534
Nu pot s? lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,535 --> 00:02:17,094
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,537 --> 00:02:19,131
Nu pot s? stau cu tine.
11
00:02:19,572 --> 00:02:21,199
Am ?ncercat.
12
00:02:21,440 --> 00:02:22,841
??i jur.
13
00:02:22,842 --> 00:02:24,708
Trebuie s? f
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: dark, blue, almost, black, 2006, limited, hnr, spanish,
original filename: 140798_Dark%2BBlue%2BAlmost%2BBlack%2BAKA%2BDarkBlueAlmostBlack%2B%2528Azuloscurocasinegro%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,600 --> 00:01:15,715
?Eh!
2
00:01:18,520 --> 00:01:19,953
?Ven aqu?!
3
00:01:21,680 --> 00:01:22,715
?Eh!
4
00:01:53,599 --> 00:01:54,588
Jorge.
5
00:01:57,399 --> 00:01:59,310
Jorge, dime que no eres t?.
6
00:02:01,879 --> 00:02:03,471
D?melo, por favor.
7
00:02:07,759 --> 00:02:08,748
Soy yo.
8
00:02:10,718 --> 00:02:11,787
No, t? no.
9
00:02:13,278 --> 00:02:16,634
No me puedo quedar en la
porter?a. No puedo, de verdad.
10
00:02:17,798 --> 00:02:21,029
No me puedo quedar contigo.
Lo he intentado.
11
00:02:21,758 --> 00:02:24,113
Te lo juro, necesito irme.
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: +second+season, homicide, life, the, street, s02e0, 2, black, and, blue, vf, s02e02,
original filename: 156362_Homicide%253A%2BLife%2Bon%2Bthe%2BStreet%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,198
'Who killed Charles Courtland Cox?
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,199
'Baltimore Homicide detectives have
asked that question hundreds of times
3
00:00:07,320 --> 00:00:11,199
'since Cox, 22, was shot in the back
while being pursued on foot by police.
4
00:00:11,320 --> 00:00:15,871
'Many in the Fayette Street area
say the police shot him in cold blood.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,991
'According to an informed source,
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,510
'investigators have asked the 15 officers
who were at the shooting
7
00:00:21,640 --> 00:00:24,029
'to hand over
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: 43265-Azuloscurocasinegro_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Fiu de curva...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Vino aici!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, zi ca nu esti tu.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Te rog, zi ca nu esti tu.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
Eu sunt.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
Nu, nu tu...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
Nu pot sa lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
Nu pot sa stau cu tine.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
Am incercat.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,934
Iti jur.
13
00:02:23,176 --> 00:02:24,541
Trebuie sa f
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: nowsubtitles, com, url, dark, blue, almost, black, aka, darkbluealmostblack, azuloscurocasinegro, readme, html,
original filename: 165938_Dark%2BBlue%2BAlmost%2BBlack%2BAKA%2BDarkBlueAlmostBlack%2B%2528Azuloscurocasinegro%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,614 --> 00:03:30,740
There.
2
00:03:31,115 --> 00:03:32,810
Technicals, nine o'clock.
3
00:03:58,643 --> 00:04:00,076
Oh, shit! Did you see that?
4
00:04:00,144 --> 00:04:04,171
Chief, we got unarmed civilians
getting shot down here at nine o'clock.
5
00:04:04,649 --> 00:04:07,743
I got it, Matt.
I don't think we can touch this.
6
00:04:10,655 --> 00:04:13,283
This food is the property
of Mohamed Farrah Aidid!
7
00:04:14,158 --> 00:04:15,455
Go back to your homes!
8
00:04:15,660 --> 00:04:16,991
Command, Super 64...
9
00:04:17,161 --> 00:04:20,858
...we got militia sho
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: books, s1e0, 5, the, big, lock, out, black, s1e05,
original filename: 49532005Black Books S1E05 - The Big Lock-Out.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:31,560 --> 00:00:34,438
(Lisping) You reckon
they got in through the back?
3
00:00:34,520 --> 00:00:36,636
Yeah. We reckon it was drug addicts.
4
00:00:36,720 --> 00:00:41,111
They took all the drugs. We had
Beechams, Night Nurse, all gone.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,316
Not surprising.
From where I'm standing,
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,188
there are 145 points of entry
into this shop.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,475
- Are there?
- Try and keep me out.
8
00:00:49,560 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Dobre para cima agora.
2
00:02:21,600 --> 00:02:24,269
à assim mesmo.
3
00:02:28,565 --> 00:02:29,733
Como está o teu vento?
4
00:02:31,109 --> 00:02:32,986
Bom. Estou a cinco milhas.
5
00:02:33,070 --> 00:02:35,030
Junta a força do vento.
6
00:02:35,113 --> 00:02:36,448
OK.
7
00:02:40,702 --> 00:02:42,079
Curioso com quem você vai lutar?
8
00:02:42,120 --> 00:02:43,956
Não interessa.
9
00:02:44,998 --> 00:02:47,835
Certo. Dobre para cima.
10
00:02:51,296 --> 00:02:52,965
Nuvem Negra.
11
00:02:56,134 --> 00:02:57,261
Nuvem Negra.
12
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,475 --> 00:00:10,238
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,112 --> 00:00:14,603
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,482 --> 00:00:17,245
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,679
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,456 --> 00:00:30,397
The shade of the moon is as clear
as it can be, inviting the night
6
00:00:30,397 --> 00:00:36,358
The sound of the klaxon showers
out, the pulse of the quiet city
7
00:00:37,571 --> 00:00:44,144
Silence, so much more wearisome
than loneliness, is a labyrinth
8
00:00:44,144 --> 00:00:47,614
Pulling the body into pleasure,
9
00:00:47,614 --> 00:00:53,019
The shining night
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,974
Sábado en la mañana, 3 a. M. Supongo
que esa es la hora correcta
2
00:00:08,009 --> 00:00:12,377
Odio la opera
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,346
Pero eran tus entradas
4
00:00:14,381 --> 00:00:18,284
Ok, de verdad me harás confesarlo todo, ¿no?
5
00:00:21,287 --> 00:00:23,655
Aquà está
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,527
Trataba de impresionarte
es patética ¿no?
7
00:00:27,562 --> 00:00:32,349
Hermosa, si,
sexy, absolutamente
8
00:00:32,384 --> 00:00:36,512
¿Patética?
No en esta vida
9
00:00:36,547 --> 00:00:40,345
Dijiste que no salÃas mucho
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,006
Ãåðåâîä: AnKa
2
00:00:05,423 --> 00:00:10,386
ÃÃÃÃÃÃÃ, Ã 2031
3
00:00:20,180 --> 00:00:21,600
Ãòî ñïà ñà òåëüÃà ÿ êîìà Ãäà îäèÃ.
4
00:00:21,700 --> 00:00:24,300
Ãû Ãà øëè îáðà çåö Ãïÿùåãî.
5
00:00:24,510 --> 00:00:26,270
ÃÃ¥ ìîæåì ñïðà âèòüñÿ ñ ñèÃèìè æóêà ìè.
6
00:00:26,780 --> 00:00:28,980
Ãà ì ñà ìèì ÃÃ¥ äî îòäûõà .
7
00:00:28,980 --> 00:00:31,380
Ãñòà âüòå ýòî äåëî áîåâûì ðîáîòà ì.
8
00:00:31,390 --> 00:00:32,650
Ãà ÷èÃà åì Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,059 --> 00:00:01,359
== STEVY == è Bibi
ïðåâåäîõà çà âà ñ.
2
00:00:01,360 --> 00:00:04,880
Ãðåç 1992ã. åäèà âçâîä îò
ñïåöèà ëÃèòå ÷à ñòè áå èçáðà Ã
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,381
äà ó÷à ñòâà â ñâðúõñåêðåòåÃ
ïðà âèòåëñòâåà åêñïåðèìåÃò.
4
00:00:07,680 --> 00:00:11,400
Ãç áÿõ åäèà îò òÿõ.
Ãà çâà õìå ñå Ãòðÿä 701
5
00:00:11,600 --> 00:00:17,160
Ãà âñè÷êè Ãè îòñòðà ÃèõÃ
Ãåðâèòå çà äà ÃÃ¥ èçïèòâà ìå
áîëêà è äà ñå áèåì
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,542 --> 00:00:10,305
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,670
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,549 --> 00:00:17,312
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,186 --> 00:00:21,746
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,523 --> 00:00:30,430
Tsukikage sae watari,
betsu no yoru e izanau
6
00:00:30,430 --> 00:00:36,391
Sameta tokai no kodou, abiru klaxon
7
00:00:37,637 --> 00:00:44,177
Kodoku yori taisetsu na
seijaku wa labyrinth
8
00:00:44,177 --> 00:00:47,681
Kairaku ni mi o yudanete
9
00:00:47,681 --> 00:00:53,053
Kitaru yoru wa illumination no umi
10
00:00:53,053 --> 00:00:56,756
Aoi Aoi toki ga toke dash
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Da.
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Da.
3
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Da.
4
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Te rog. Te rog.
Nu-?i face griji. Nu-?i face griji.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,100
E cam haos pe aici.
6
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Si m? ?ngrijoreaz? g?ndul
ca suntem ?n criza de timp.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Chiar ?ncerc s? fie prea perfect?
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
- Dar vreau s? fie mai deosebit.
- ?i nu este.
9
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
- Dar ?ncercam s? fie foarte deosebit.
- De ce sa nu ?intim chiar spre stele?
10
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
- Buna diminea?a.
- Buna dimin
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: gong, tau, an, oriental, black, magic, 2007, asister,
original filename: 135452_Gong%2BTau%253A%2BAn%2BOriental%2BBlack%2BMagic%2B%2528Gong%2Btau%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,249 --> 00:03:18,911
Sergeant 23142 calling, position:
Sheung Wan
2
00:03:19,018 --> 00:03:21,509
It is storming pretty hard.
The signal is bad
3
00:03:21,621 --> 00:03:23,953
Please repeat, over
4
00:03:24,056 --> 00:03:27,583
Always bad reception in this spot
5
00:03:27,693 --> 00:03:31,686
Sergeant 23142 calling,
please answer if you hear me
6
00:03:43,042 --> 00:03:46,136
You and Lam Chiu came from
Malaysia together
7
00:03:46,245 --> 00:03:49,214
It is quite clear what kind of relationship
you two have!
8
00:03:49,315 --> 00:03:52,614
13 years ago, Lam Chiu robbed
B
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}FFFF}
{468}{643}GATO PRETO, GATO BRANCO
{701}{753}Quem dá, tu ou eu?
{786}{882}Eu. Portanto, uma carta para ti,|uma carta para mim...
{922}{988}Três para ti, uma para mim.
{1020}{1104}Quatro para mim, uma para ti,|cinco para mim...
{1200}{1276}Merda de carta!|Que forma de jogar esquisita...
{1287}{1320}Não a queres?
{1347}{1402}Calma, só perguntei...
{1430}{1474}Quantas cartas queres?
{1484}{1505}Três.
{2294}{2359}Dás-me uma hipótese?|à uma mão importante.
{2369}{2445}Eu já te mostro,|tristeza de imbecil.
{2476}{2522}Chegou a minha vez.
{2673}{2695}Pai!
{2744}{2787}Vês aquela maravilha?
{2976}{3032}Mostra a
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, proper, dvdscr, hls, bg, cd, 2, 1,
original filename: diary.of.a.mad.black.woman.proper.dvdscr.xvid-hls(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,271
Ãà ìîçà ùèòà òà å åäèÃñòâåÃèÿ
Ãè âà ðèà Ãò.
2
00:00:06,411 --> 00:00:09,249
Ãîæåø äà ìå èçìúêÃåø.
3
00:00:09,249 --> 00:00:11,387
Ãà çêà ðà é êà ñåòà òà .
4
00:00:11,420 --> 00:00:14,193
- Ãà çà õ, ֌ ïðà âÿ âñè÷êî âúçìîæÃî.
- Ãî-äîáðå äà å òà êà ,
5
00:00:14,193 --> 00:00:16,230
çà ùîòî èÃà ÷å à ç ùå Ãà ïðà âÿ
âñè÷êî âúçìîæÃî.
6
00:00:16,264 --> 00:00:19,169
- Ãà ïëà øâà ø ëè Ãÿêîãî?
- Ãèêîé ÃÃ¥ ãîâîðè Ãà òåá.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{690}{765}Ko miješa, ti ili ja?
{779}{813}Ja.
{840}{906}Jedna karta za tebe...
{910}{959}...jedna karta za mene.
{964}{1012}tri za tebe, jedna za mene
{1018}{1076}èetiri za mene, jedna za tebe.
{1081}{1123}pet za mene.
{1184}{1234}Sranje od karata.
{1239}{1274}Smiješno igraš.
{1278}{1365}Neæeš? Ne ljuti se.
{1369}{1418}Samo tražim kartu.
{1423}{1486}Koliko karti hoæeš?|Tri?
{2285}{2333}Hoæeš mi dati šansu?
{2337}{2377}Ruke su mi prljave.
{2382}{2464}Ãekaj, da vidiÅ¡ Å¡ta æu napraviti.|Prdonja jedan.
{2469}{2510}Moje vrijeme dolazi.
{2657}{2699}Tata.
{2737}{2794}Jesi vidio kako je dobar...?
{2798}{2870}Pok
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: pirates, of, the, carribean, curse, black, pearl, 2, cd, lt, subtitrai, 1,
original filename: Pirates.Of.The.Carribean.The.Curse.Of.The.Black.Pearl.2CD.LT.subtitrai.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:12,560
Karibø Piratai:
Juodojo Perlo Uþkeikimas
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,600
Iðgerkim mano draugai yo ho!
3
00:00:33,760 --> 00:00:37,600
Mes grobiam, niokojam ir mums nusispjaut
4
00:00:38,160 --> 00:00:41,640
Iðgerkim mano draugai yo ho!
5
00:00:42,320 --> 00:00:47,360
Yo ho yo ho man lemta bûti piratu
6
00:00:48,880 --> 00:00:53,520
Mes plëðiam, mes vagiam, mes kniaukiam ir grobiam.
Iðgerkim...
7
00:00:54,040 --> 00:00:57,880
Tyliau, panelyte,
prakeikti piratai plaukioja ðiuose vandenyse.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,400
Juk nenori jø èia prisi
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: the, black, donnellys, season, 1, cz, s01e0, 3, octavian, s01e03, 2, yestv, s01e02, lol, s01e01,
original filename: The_Black_Donnellys_-_Season_1_CZ.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,376
protože potom, co Jimmy unesl Louieho,
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,755
Italové dostali Seana do nemocnice.
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,340
A tak Jimmy Louieho zabil.
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,468
Aby Jimmyho ochránili, Tommy a Kevin zabili Sala,
5
00:00:09,593 --> 00:00:10,993
šéfa italské mafie
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,971
a Hueyho, šéfa irské mafie.
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,380
Jo a pak se museli zbavit Louieho.
8
00:00:16,767 --> 00:00:19,019
Nicky úètuje Tommymu penále
9
00:00:19,269 --> 00:00:21,169
za každý den, dokud
se L
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, black, hawk, down, extended, cut,
original filename: 178127_Black%2BHawk%2BDown%2B%2528Extended%2BCut%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: nowsubtitles, com, url, black, cat, from, the, grove, yabu, no, naka, kuroneko, readme, html,
original filename: 169587_Black%2BCat%2Bfrom%2Bthe%2BGrove%2B%2528Yabu%2Bno%2Bnaka%2Bno%2Bkuroneko%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: men+in+black+ii, men, in, black, men+in+black+ii, nowsubtitles, com, url, men+in+black+ii, readme, html,
original filename: 155353_Men%2Bin%2BBlack%2BII.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Rar!?s
sMt ?3?????*S?T73 Men in Black II.jpg?MH?U???X}
??eVX&V??:,??(0eMX??e?e?e??Y????9????{?????w?<??I?Fbc+32?)S??/??S?*K G?|'*!O?~??o??|j?h ?>??J($'??!OB??
?
??? !!?????D????B?Bb????y|??r?????w?6?[????P%_???[ ?<?? ???t??????????+(???????? ?!??.086*5???/?D?"?E?"?t?*?e?NP?kNq??UO)rH?l[q??y?????l?^2???WGWg????lt???Z??3<?e?'?J!??????XH??#????")????D??D???J?l????E?q???????r???PUw????u??y???|????q?X??;.^?=[9??QK?^q?q%?'g ??u???U????W??,??)?%?B??|$t?D81?R???"??~UK?~Bw%???_??:v6?tu?K?R)??BW??<???#.L7?>??gRKU?-y?!?????????0Qv???l+h?>???WQ???w????o??j?~????8??=K
???'?qI?Ã~??{?c?T?d
Ondertitels voor Black And Blue
keywords: black+moon+rising, black, moon, black+moon+rising, nowsubtitles, com, url, black+moon+rising, readme, html,
original filename: 175671_Black%2BMoon%2BRising.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PK?9L9/?X?Ma?,Black.Moon.Rising.1986.1xCD.23.976fps.TR.srt?}Os?H??????x??k?1?o7?Oi?59???@6(ÂF3?????a?;??9
??+O:u3???BU??????'A]Y@UfV??eV||4~K?I?A??W??A9??????2~7???????????I??o/.????D?????wo?.????9>:>J?r??#?d???I???????3?????A???o??xs???I-?4dq????(c2?.~?6z??2_?9{wv?????????o???w?G?????p??>?????????????;?q??l??3??-y???~=??????????????????L???,zd?pPC&???r???????÷?????Q?#??03<?t?????????8>????????G??+?s
G
?3?Z10Il???????????|???+Z???????}???#?]|]????]??;?:{????4r3??7S???????MB3??~|?}??3v???f??csN?WW?????KK8Ky????A??????/?>~?<{???wg??_??.^?8:???8?*?DV????????????2>??|G,??EO?? ???5+??I?}???????/?6:??p?p?H??4h0LzF?? 1??!