Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Birds Hitchcock is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Birds Hitchcock op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,268 --> 00:00:37,293
That there is Eddie again
something touching?
2
00:00:37,971 --> 00:00:42,203
If, some new nike arrived
to the store, it is brilliant
3
00:00:42,475 --> 00:00:43,874
Leave me reformular the question
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,975
Is there urgado some vagina?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,809
No, dad, there is not urgado
any vagina
6
00:00:49,015 --> 00:00:50,676
Seriously...
7
00:00:51,017 --> 00:00:54,111
Seriously dad, alone that
I am not going out for the time being with anybody
8
00:00:54,387 --> 00:01:00,417
Not I understand, if you refuse yourself
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,268 --> 00:00:37,293
Que hay de nuevo Eddie
algo emocionante?
2
00:00:37,971 --> 00:00:42,203
Si, llegaron unos nuevos nike
a la tienda, es genial
3
00:00:42,475 --> 00:00:43,874
Dejame reformular la pregunta
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,975
Has urgado alguna vagina?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,809
No, papá, no he urgado
ninguna vagina
6
00:00:49,015 --> 00:00:50,676
En serio...
7
00:00:51,017 --> 00:00:54,111
En serio papá, solo que
no estoy saliendo con nadie por ahora
8
00:00:54,387 --> 00:01:00,417
No entiendo, si te rehusas a casarte es
rehusarte a disfrutar la vida
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,520 --> 00:00:10,000
[ birds Squawking ]
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,720
[ Squawking, Cawing ]
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
[ Wings Flapping ]
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,440
[ Chirping, twittering ]
5
00:01:31,240 --> 00:01:34,040
[ Squawking Intensifies ]
6
00:01:44,520 --> 00:01:47,240
[ Cable Car bell Dinging ]
7
00:01:47,320 --> 00:01:49,440
[ Squawking Continues ]
8
00:02:02,360 --> 00:02:05,040
[ Car Horn Honking ]
9
00:02:05,160 --> 00:02:07,560
[ Boy Wolf Whistles ]
10
00:02:08,960 --> 00:02:11,640
[ Squawking, Chirping ]
11
00:02:20,760 --> 00:02:23,
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:12:-=Napisy przet?umaczone by Romero=-
00:00:15:poprawki i dopasowanie czasowe|jarat53
00:00:17:Alfred Hitchcock
00:00:19:"PTAKI"
00:02:28:- Hello, Pani MacGruder.|- Hello, Panno Daniels.
00:02:30:Czy kiedykolwiek widzia?a Pani tyle mew?|Jak Pani my?li, co to mo?e znaczy??
00:02:33:Nadchodzi od morza sztorm.|A to kieruje ptaki w stron? l?du.
00:02:36:Mia?am nadziej? ?e troch? si? Pani sp??ni.|Nie otrzyma?am jeszcze dostawy.
00:02:39:- Ale m?wi?a Pani, ?e b?dzie o 3.00.|- Wiem.
00:02:42:Wiem. Dzwoni?am do dostawcy ca?y ranek.|Nie mam poj?cia co si? dzieje.
00:02:46:-Tak trudno je zdoby?.|-Wiem, bardzo trudno.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:12:-=Napisy przet?umaczone by Romero=-
00:00:15:poprawki i dopasowanie czasowe|jarat53
00:00:17:Alfred Hitchcock
00:00:19:"PTAKI"
00:02:28:- Hello, Pani MacGruder.|- Hello, Panno Daniels.
00:02:30:Czy kiedykolwiek widzia?a Pani tyle mew?|Jak Pani my?li, co to mo?e znaczy??
00:02:33:Nadchodzi od morza sztorm.|A to kieruje ptaki w stron? l?du.
00:02:36:Mia?am nadziej? ?e troch? si? Pani sp??ni.|Nie otrzyma?am jeszcze dostawy.
00:02:39:- Ale m?wi?a Pani, ?e b?dzie o 3.00.|- Wiem.
00:02:42:Wiem. Dzwoni?am do dostawcy ca?y ranek.|Nie mam poj?cia co si? dzieje.
00:02:46:-Tak trudno je zdoby?.|-Wiem, bardzo trudno.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,967 --> 00:02:28,085
God dag, mrs Magruder.
Har ni nånsin sett så mycket måsar?
2
00:02:28,247 --> 00:02:33,241
-Vad kan det bero på?
-Det måste vara oväder till sjöss.
3
00:02:33,407 --> 00:02:38,686
-Han har tyvärr inte kommit än.
-Ni sa klockan tre.
4
00:02:38,847 --> 00:02:45,036
Jag vet. Jag har ringt hela dan,
men de är oerhört svåra att få tag på.
5
00:02:45,207 --> 00:02:50,998
-Vi får dem från Indien som ungar...
-Jag får väl ingen unge?
6
00:02:51,167 --> 00:02:55,206
Absolut inte.
Ni får en fullvuxen majnastare.
7
00:02:55,367 --> 00:03:00,964
-K
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,773 --> 00:00:09,749
<i>[Birds Squawking]</i>
2
00:00:09,749 --> 00:00:10,272
<i>[Birds Squawking]</i>
3
00:00:10,350 --> 00:00:13,012
[Squawking, Cawing]
4
00:00:13,086 --> 00:00:15,316
[Wings Flapping]
5
00:00:30,270 --> 00:00:32,704
[Chirping, Twittering]
6
00:01:31,497 --> 00:01:34,261
[Squawking Intensifies]
7
00:01:45,050 --> 00:01:47,712
<i>[Cable Car Bell Dinging]</i>
8
00:01:47,787 --> 00:01:49,880
<i>[Squawking Continues]</i>
9
00:02:02,835 --> 00:02:05,565
<i>[Car Horn Honking]</i>
10
00:02:05,638 --> 00:02:08,038
[Boy Wolf Whistles]
11
00:02:09,408 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{383}{452}Dan, esti acasa?
{3078}{3127}Mama!
{3134}{3205}Ce-i, draga? Ce s-a intamplat?
{3450}{3510}Al Malone, ajutorul de serif, a sunat.|Vrea sa merg la Fawcett.
{3514}{3605}niste detectivi din Santa Rosa|vor fi acolo. Te vei descurca?
{3609}{3682}Da. Ii aduceam mamei tale|niste ceai.
{3717}{3767}Oh, ai grija, te rog.
{4021}{4071}Si tu sa ai grija.
{4845}{4905}Mitch?
{4941}{4991}Nu, sunt eu, dna Brenner.
{4995}{5094}- M-am gandit ca poate vreti un ceai.|- Multumesc.
{5136}{5197}- Unde-i Mitch?|- Al Malone are nevoie de el
{5202}{5297}- la ferma Fawcett.|- De ce? Al nu m-a crezut?
{5302}{5361}A sunat de la ferma.
{5376}{5432}- Atunci a
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: the, birds, 1963, altair, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, alfred, hitchcock, 4, 1,
original filename: The Birds (1963) - Altair_ - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3597}{3667}- Merhaba, bayan MacGruder.|- Merhaba, bayan Daniels.
{3670}{3744}Hiç bu kadar martý gördünüz mü?|Sizce ne olabilir?
{3748}{3845}Denizde bir fýrtýna olmalý.|Bu onlarý karaya sürükler, bilirsiniz.
{3849}{3924}Biraz gecikirsiniz diye umdum.|Henüz aramadý.
{3928}{3978}- Ama saat 3.00'te demiþtiniz.|- Biliyorum.
{3982}{4096}Biliyorum. Sabahtan beri arýyorum.|Bilemezsiniz.
{4100}{4170}Ãyle zor bulunuyorlar ki.|Gerçekten, öyle.
{4174}{4245}Henüz yavruyken Hindistan'dan|getirmek gerekiyor, sonra da...
{4249}{4357}- Bu cüce olmayacak, deðil mi?|- Hayýr, kesinlikle hayýr.
{4361}{4433}- Bu bir tam geliþmiþ 'mynah'
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3060}{3110}Mami!
{3114}{3189}co je drahá? co se stalo?
{3435}{3490}Al Malone, právì teï volal.|chce abych pøijel k Fawcettovùm.
{3495}{3585}nìkolik detektivù pøijede i ze Santa Rosa|mùžu vás tu nechat o samotì?
{3590}{3665}ano. právì jsem uvaøila|tvé máti trochu èaje.
{3700}{3750}buï opatrný, prosÃm.
{4004}{4055}ty taky buï opatrná.
{4830}{4885}Mitchi?
{4925}{4975}ne, to jsem já, panà Brennerová.
{4980}{5075}- myslela jsem že by vám pomohl šálek èaje.|- dìkuji vám.
{5120}{5180}- kde je Mitch?|- schánìl ho Al Malone
{5185}{5280}- jel za nÃm na Fawcettovu farmu.|- proè? Al mi nevìøÃ?
{5285}{5345}vol
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,100
¡Mamá!
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,300
¿Qué ha ocurrido?
¿Qué pasa?
3
00:00:46,800 --> 00:00:50,800
Al Malone, el ayudante del sheriff,
quiere que vaya a hablar con él.
4
00:00:51,100 --> 00:00:55,500
- ¿Estarás bien?
- SÃ, voy a llevarle un té a tu madre.
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
Ten cuidado, por favor.
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,300
Y tú también.
7
00:01:44,300 --> 00:01:45,700
¿Mitch?
8
00:01:46,400 --> 00:01:48,600
No, soy yo, Sra. Brenner.
9
00:01:48,600 --> 00:01:52,300
- Pensé que le apetecerÃa un té.
- Ah, gracias.
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: 1881, birds, the, 1963, 2, 97, 6, fps, hitchcock, cd,
original filename: 18813-Birds,_The_(1963)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{383}{452}Dan, esti acasa?
{3078}{3127}Mama!
{3134}{3205}Ce-i, draga? Ce s-a intamplat?
{3450}{3510}Al Malone, ajutorul de serif, a sunat.|Vrea sa merg la Fawcett.
{3514}{3605}niste detectivi din Santa Rosa|vor fi acolo. Te vei descurca?
{3609}{3682}Da. Ii aduceam mamei tale|niste ceai.
{3717}{3767}Oh, ai grija, te rog.
{4021}{4071}Si tu sa ai grija.
{4845}{4905}Mitch?
{4941}{4991}Nu, sunt eu, dna Brenner.
{4995}{5094}- M-am gandit ca poate vreti un ceai.|- Multumesc.
{5136}{5197}- Unde-i Mitch?|- Al Malone are nevoie de el
{5202}{5297}- la ferma Fawcett.|- De ce? Al nu m-a crezut?
{5302}{5361}A sunat de la ferma.
{5376}{5432}- Atunci a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,100
¡Mamá!
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,300
¿Qué ha ocurrido?
¿Qué pasa?
3
00:00:46,800 --> 00:00:50,800
Al Malone, el ayudante del sheriff,
quiere que vaya a hablar con él.
4
00:00:51,100 --> 00:00:55,500
- ¿Estarás bien?
- SÃ, voy a llevarle un té a tu madre.
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
Ten cuidado, por favor.
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,300
Y tú también.
7
00:01:44,300 --> 00:01:45,700
¿Mitch?
8
00:01:46,400 --> 00:01:48,600
No, soy yo, Sra. Brenner.
9
00:01:48,600 --> 00:01:52,300
- Pensé que le apetecerÃa un té.
- Ah, gracias.
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: the, birds, 1963, 2, cd, czech, cz, alfred, hitchcock, 1,
original filename: The Birds - 1963 - 2CD - Czech - cz - 70fa82b50d92036725ad5fa5b50cc6ae.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3060}{3110}Mami!
{3114}{3189}co je drah?? co se stalo?
{3435}{3490}Al Malone, pr?v? te? volal.|chce abych p?ijel k Fawcettov?m.
{3495}{3585}n?kolik detektiv? p?ijede i ze Santa Rosa|m??u v?s tu nechat o samot??
{3590}{3665}ano. pr?v? jsem uva?ila|tv? m?ti trochu ?aje.
{3700}{3750}bu? opatrn?, pros?m.
{4004}{4055}ty taky bu? opatrn?.
{4830}{4885}Mitchi?
{4925}{4975}ne, to jsem j?, pan? Brennerov?.
{4980}{5075}- myslela jsem ?e by v?m pomohl ??lek ?aje.|- d?kuji v?m.
{5120}{5180}- kde je Mitch?|- sch?n?l ho Al Malone
{5185}{5280}- jel za n?m na Fawcettovu farmu.|- pro?? Al mi nev????
{5285}{5345}volali mu z farmy.
{5360}{5415}- pak to asi
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: 1881, birds, the, 1963, 2, 97, 6, fps, hitchcock, cd,
original filename: 18813-Birds,_The_(1963)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{383}{452}Dan, esti acasa?
{3078}{3127}Mama!
{3134}{3205}Ce-i, draga? Ce s-a intamplat?
{3450}{3510}Al Malone, ajutorul de serif, a sunat.|Vrea sa merg la Fawcett.
{3514}{3605}niste detectivi din Santa Rosa|vor fi acolo. Te vei descurca?
{3609}{3682}Da. Ii aduceam mamei tale|niste ceai.
{3717}{3767}Oh, ai grija, te rog.
{4021}{4071}Si tu sa ai grija.
{4845}{4905}Mitch?
{4941}{4991}Nu, sunt eu, dna Brenner.
{4995}{5094}- M-am gandit ca poate vreti un ceai.|- Multumesc.
{5136}{5197}- Unde-i Mitch?|- Al Malone are nevoie de el
{5202}{5297}- la ferma Fawcett.|- De ce? Al nu m-a crezut?
{5302}{5361}A sunat de la ferma.
{5376}{5432}- Atunci a vazut.|- Probabil.
{5437}{5490}Au trimis
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{383}{452}Dan, esti acasa?
{3078}{3127}Mama!
{3134}{3205}Ce-i, draga? Ce s-a intamplat?
{3450}{3510}Al Malone, ajutorul de serif, a sunat.|Vrea sa merg la Fawcett.
{3514}{3605}niste detectivi din Santa Rosa|vor fi acolo. Te vei descurca?
{3609}{3682}Da. Ii aduceam mamei tale|niste ceai.
{3717}{3767}Oh, ai grija, te rog.
{4021}{4071}Si tu sa ai grija.
{4845}{4905}Mitch?
{4941}{4991}Nu, sunt eu, dna Brenner.
{4995}{5094}- M-am gandit ca poate vreti un ceai.|- Multumesc.
{5136}{5197}- Unde-i Mitch?|- Al Malone are nevoie de el
{5202}{5297}- la ferma Fawcett.|- De ce? Al nu m-a crezut?
{5302}{5361}A sunat de la ferma.
{5376}{5432}- Atunci a
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: alfred, hitchcock, presents, 01x1, 2, santa, claus, and, the, th, avenue, kid, eng,
original filename: d6ed3f966e434f226980a26d922ef298.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,651 --> 00:00:39,118
Good evening.
2
00:00:39,219 --> 00:00:41,915
I thought I might as well
brick this up.
3
00:00:42,222 --> 00:00:45,555
I don't expect I'll be using
this fireplace anymore.
4
00:00:45,625 --> 00:00:48,594
I expect the chimney
to be closed very soon.
5
00:00:49,162 --> 00:00:51,756
I've loosened
the bricks...
6
00:00:51,832 --> 00:00:56,166
so they'll fall in if anyone should
brush against them on the way down.
7
00:00:58,472 --> 00:01:01,737
Santa Claus is always bringing
surprises to others.
8
00:01:01,975 --> 00:01:06,036
I thought it would be inter
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: birds, the, 1963, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8591-Birds,_The_(1963)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,524 --> 00:02:31,443
- Buna, dna MacGruder.
- Buna, dra Daniels.
2
00:02:31,610 --> 00:02:34,696
Ai mai vazut asa multi pescarusi?
Ce crezi ca e?
3
00:02:34,863 --> 00:02:38,909
Probabil e furtuna pe mare.
Asta-i poate aduce la tarm.
4
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
Speram sa vii mai tarziu.
N-a ajuns inca.
5
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
- Dar ai spus 3.00.
- Stiu.
6
00:02:44,623 --> 00:02:49,378
Stiu. Am sunat toata dimineata.
N-ai nici o idee.
7
00:02:49,545 --> 00:02:52,464
Sunt atat de dificil de procurat.
Intr-adevar, sunt.
8
00:02:52,631 --> 00:02:55,592
Trebuie s
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: dead, birds, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, vh, prod,
original filename: Dead Birds - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,008 --> 00:02:57,670
-Morning, Miss Shaw.
-Good morning, Seth.
2
00:03:05,151 --> 00:03:06,948
Halt.
3
00:03:07,987 --> 00:03:10,956
Prepare to dismount. Dismount.
4
00:03:33,012 --> 00:03:35,606
-May I help you?
-Manager in?
5
00:03:35,748 --> 00:03:37,340
Back there.
6
00:03:37,483 --> 00:03:38,780
Well, go get him.
7
00:03:50,096 --> 00:03:53,065
-Yes?
-There's a soldier out here to see you.
8
00:03:57,003 --> 00:03:58,470
Ma'am...
9
00:04:08,348 --> 00:04:09,645
You MacCready?
10
00:04:09,782 --> 00:04:12,114
Yes, I am.
Fred MacCready's the name.
11
00:04
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3631}- Bunã, dnã MacGruder.|- Bunã, drã Daniels.
{3635}{3709}Ai mai vãzut aºa mulþi pescãruºi?|Ce crezi cã e?
{3713}{3810}Probabil e furtunã pe mare.|Asta-i poate aduce la þãrm.
{3814}{3889}Speram sã vii mai târziu.|N-a ajuns încã.
{3893}{3943}- Dar ai spus la 3:00.|- ªtiu.
{3947}{4061}ªtiu. Am sunat toatã dimineaþa.|N-ai nici o idee.
{4065}{4135}Sunt atât de dificil de procurat.|Ãntr-adevãr, sunt...
{4139}{4210}Trebuie sã-i aducem din India|când sunt doar pui ºi apoi...
{4214}{4322}- Nu aº vrea sã fie puicuþã, va fi?|- Oh, nu, cu siguranþã nu.
{4326}{4398}- Va fi o pasãre Mynah maturã.|- ªi va vorb
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,505 --> 00:00:22,614
EL NÃMERO DIECISIETE
2
00:01:51,825 --> 00:01:54,339
<Se vende o se alquila.>
3
00:04:37,665 --> 00:04:38,814
¡Socorro!
4
00:04:41,425 --> 00:04:42,744
¿Está herido?
5
00:04:43,345 --> 00:04:44,824
¿Dónde está la vela?
6
00:04:54,945 --> 00:04:57,175
Tenga, beba un poco.
-¿Eh?
7
00:04:57,465 --> 00:04:58,898
SÃ, sÃ. SÃ, señor.
8
00:04:59,425 --> 00:05:00,653
Muchas gracias.
9
00:05:01,825 --> 00:05:03,656
Eh, ya está bien.
10
00:05:08,145 --> 00:05:09,897
Ya me siento mejor.
11
00:05:10,025 --> 00:05:12,300
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,212 --> 00:02:34,306
????? ??????? ?????? ???????;
2
00:02:34,382 --> 00:02:38,409
?? ???????? ????????? ???
???????.
3
00:02:38,486 --> 00:02:42,013
??? ?????? ????? ?? ?????.
4
00:02:42,089 --> 00:02:44,182
?????? ???? 3:00.
?? ????.
5
00:02:44,258 --> 00:02:46,920
??????????? ??? ?? ????.
6
00:02:46,994 --> 00:02:49,258
??? ????? ????.
7
00:02:49,330 --> 00:02:52,094
????? ?????????.
8
00:02:52,166 --> 00:02:54,999
?? ??????? ??'??? ?????,
???? ????? ???????.
9
00:02:57,071 --> 00:03:01,371
?? ??? ???????? ??? ??????
''?????.
10
00:03:01,442 --> 00:03:05,344
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,560 --> 00:03:11,471
Who's there?
2
00:03:54,600 --> 00:03:56,352
Keller.
3
00:03:56,520 --> 00:03:58,590
Why are you here this time of night?
4
00:03:58,760 --> 00:04:02,275
L... I wanted to pray.
5
00:04:02,440 --> 00:04:04,431
Is something wrong?
6
00:04:04,840 --> 00:04:06,637
I...
7
00:04:06,800 --> 00:04:09,997
Can I help you in any way?
8
00:04:10,160 --> 00:04:13,630
- Can I be of any help?
- No one can help me.
9
00:04:15,040 --> 00:04:17,429
I have abused your kindness.
10
00:04:17,600 --> 00:04:18,953
How?
11
00:04:19,120 --> 00:04:24,638
You gave my
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: i, confess, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, alfred, hitchcock,
original filename: I Confess (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,560 --> 00:03:11,471
Who's there?
2
00:03:54,600 --> 00:03:56,352
Keller.
3
00:03:56,520 --> 00:03:58,590
Why are you here this time of night?
4
00:03:58,760 --> 00:04:02,275
L... I wanted to pray.
5
00:04:02,440 --> 00:04:04,431
Is something wrong?
6
00:04:04,840 --> 00:04:06,637
I...
7
00:04:06,800 --> 00:04:09,997
Can I help you in any way?
8
00:04:10,160 --> 00:04:13,630
- Can I be of any help?
- No one can help me.
9
00:04:15,040 --> 00:04:17,429
I have abused your kindness.
10
00:04:17,600 --> 00:04:18,953
How?
11
00:04:19,120 --> 00:04:24,638
You gave my
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: notorious, 1946, 1, cd, greek, gr, alfred, hitchcock, film, noir, romance, thriller,
original filename: Notorious - 1946 - 1CD - Greek - gr - 7f031d4df0d6db92fe34b25b5818b65a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:19,182
??????, ???????
3:20 ?.?. 24-4-1946
2
00:01:38,979 --> 00:01:41,106
????? ?? ????? ??????
???? ?????????? ? ????? ???;
3
00:01:41,248 --> 00:01:43,978
???, ??? ???? ?? ??.
4
00:01:44,351 --> 00:01:46,785
?????? ?? ?? ?????? ??????
???? ?? ???????? ?? ?????????...
5
00:01:46,953 --> 00:01:51,856
???? ??? ?? ??????? ??? ????
??? ??????? ????, ????...
6
00:01:52,692 --> 00:01:55,058
??'?? ???? ??? ??? ?????.
7
00:01:56,029 --> 00:01:59,192
?? ?????????? ????????? ? ????-
?????????? ???? ?????????...
8
00:01:59,332 --> 00:02:02,893
? ?????? ??????? ??????
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: alfred, hitchcock, presents, 01x3, 1, the, gentleman, from, america, eng,
original filename: 4a985df7f250a512e1d3b781fead51f7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:27,868
Good evening.
2
00:00:29,109 --> 00:00:31,441
Do you believe in ghosts?
3
00:00:32,012 --> 00:00:33,411
Of course not.
4
00:00:33,880 --> 00:00:35,541
I knew you didn't.
5
00:00:35,749 --> 00:00:40,083
Noise is the mortal enemy of
good motion picture making...
6
00:00:40,220 --> 00:00:42,279
and television broadcasting.
7
00:00:43,090 --> 00:00:46,025
That is why I hired
this particular house.
8
00:00:47,027 --> 00:00:49,587
It is deathly quiet-
9
00:00:53,867 --> 00:00:55,232
Most of the time.
10
00:00:55,702 --> 00:00:58,364
And its reputatio
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: 1125, birds, of, prey, 1x0, 1, final, pilot, ftv, sharereactor,
original filename: 1125.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,678
Buenos dias. Mi nombre es Alfred Pennyworth y tengo una historia que me gustarÃa contarles.
2
00:00:12,479 --> 00:00:16,683
Tras muchos años, en la ciudad de New Gotham, una guerra secreta se decide esta noche.
3
00:00:17,484 --> 00:00:24,591
Desconocido por los ciudadanos,
la batalla por reinar en la ciudad es un pulso entre Batman y el Joker.
4
00:00:26,326 --> 00:00:30,464
Pero una noche el combate final se libró y el Joker lo perdió.
5
00:00:31,298 --> 00:00:35,802
El Joker no se vengó solamente de Batman, también de sus allegados.
6
00:00:37,671 --> 00:00
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: the, dresden, files, 2007, 1, cd, dutch, nl, 10, birds, of, a, feather,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cde9e9bd9fb7fb1cb6aa1f31ee057094.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,542 --> 00:00:07,410
Toen ik een kind was,
vertelde mijn vader
2
00:00:07,415 --> 00:00:09,349
dat er geen monsters bestonden
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,279
dat mijn nachtmerries schimmen waren
van mijn verbeelding.
4
00:00:13,904 --> 00:00:16,077
Toen ik ouder werd vroeg ik me af:
5
00:00:16,081 --> 00:00:17,995
loog hij tegen mij
6
00:00:22,594 --> 00:00:24,048
of had hij het verkeerd gezien?
7
00:00:32,792 --> 00:00:33,967
Pap!
8
00:00:35,975 --> 00:00:37,197
Pap!
9
00:00:38,021 --> 00:00:38,797
Harry,
10
00:00:38,807 --> 00:00:41,870
Harry, wat is er?
Ik prob
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: bbc, the, life, of, birds, ep, 5, fishing, for, a, living, divx, bg,
original filename: bbc.the.life.of.birds.ep5.fishing.for.a.living.divx.ac3.bg(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,820 --> 00:00:28,577
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,678 --> 00:00:32,678
ñ Ãåéâèä ÃòúÃáúðîó
3
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
Ãòèöèòå ñà ãîñïîäà ðè âúâ âúçäóõà .
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,800
ÃÃ¥ ñúáèðà ò õðà Ãà òà ñè
îò âúçìîæÃè ìåñòà ïî Ãåìÿòà .
5
00:01:28,280 --> 00:01:30,580
Ãî ïî-ãîëÿìà ÷à ñò îò Ãåìÿòà å ïîêðèòà ñ âîäà .
6
00:01:30,781 --> 00:01:32,781
Ãòèöèòå îùå â Ãà ÷à ëîòî Ãà òÿõÃà òà åâîëþöèÿ
7
00:01:33,440 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,834 --> 00:00:09,735
Va vorbeste Alfred Hitchcock.
2
00:00:10,171 --> 00:00:15,370
In trecut, am regizat pentru voi multe
filme cu suspans.
3
00:00:15,543 --> 00:00:19,445
Dar de data asta, As vrea sa va arat
unul diferit.
4
00:00:19,613 --> 00:00:24,573
Diferenta consta in faptul ca acesta
e o poveste adevarata...
5
00:00:24,752 --> 00:00:26,219
...fiecare cuvant din ea.
6
00:00:26,387 --> 00:00:31,290
Si totusi contine elemente care sunt
mai puternice decat toata fictiunea...
7
00:00:31,459 --> 00:00:35,486
...din multele thrill-uri
pe care le-am facut inainte.
8
00:03:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,200
DOWNHILL
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by <<necdeath>>
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,560
Here is a tale of two school-boys
who made a pact of loyalty.
4
00:01:00,560 --> 00:01:05,160
One of them kept it --
at a price.
5
00:01:33,160 --> 00:01:37,160
The World of Youth.
6
00:02:18,860 --> 00:02:23,560
"I wish you had more sons like
Roddy to send us, Sir Thomas."
7
00:02:44,360 --> 00:02:48,720
Darling boy
I'll be alone at
the shop after six
do came
Love, Mabel
8
00:03:05,800 --> 00:03:10,440
RAYNFORD SCHOLARSHIP
All entries for the above
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: dead, birds, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Birds - 2004 - 1CD - Czech - cz - 65af1d76bdf8d24f9937f25455a44df1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,197 --> 00:02:57,818
- Dobr? jitro.
- Dobr? jitro, pane.
2
00:03:05,791 --> 00:03:07,119
St?t.
3
00:03:08,293 --> 00:03:10,500
P?ipravit na sesednut?. Sesednout.
4
00:03:24,685 --> 00:03:26,060
KOMER?N? BANKA
5
00:03:31,608 --> 00:03:32,806
MINCOVNA
6
00:03:33,151 --> 00:03:35,440
- ??m poslou??m?
- Je tu ?editel?
7
00:03:35,821 --> 00:03:37,101
Je vzadu.
8
00:03:37,739 --> 00:03:39,115
Sko?te pro n?j.
9
00:03:50,377 --> 00:03:51,492
Ano?
10
00:03:51,628 --> 00:03:53,953
Sh?n? v?s n?jak? voj?k.
11
00:03:57,676 --> 00:03:58,838
Madam.
12
00:04:08,770 --> 00
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: bbc, the, life, of, birds, ep0, 2, mastery, flight, bg, divx,
original filename: bbc_the_life_of_birds_ep02_mastery_of_flight_bg(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,378 --> 00:00:28,778
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:30,279 --> 00:00:32,479
ñ Ãåéâèä ÃòúÃáúðîó
3
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
Ãçêóñòâîòî äà ëåòèø
4
00:00:52,480 --> 00:00:54,980
Ãà ñå èçäèãÃåø âúâ âúçäóõà ÃÃ¥ Ã¥ ëåñÃî.
5
00:00:55,880 --> 00:00:59,380
Ãà ìÃîãî ïòèöè òî
Ã¥ Ãà é-èçòîùèòåëÃà òà ÷à ñò îò ëåòåÃåòî.
6
00:01:00,680 --> 00:01:05,380
Ãåçè áóðåâåñòÃèöè òóê â ÃïîÃèÿ
ñà âúçïðèåëè ìÃîãî ëåñåà Ãà ÷èÃ.
7
00:01:06,160
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{616}LlNNUT
{3605}{3704}Päivää, rouva. Oletteko koskaan|nähnyt noin paljon lokkeja?
{3710}{3836}Mistä se voi johtua?|-Merellä täytyy olla myrsky.
{3840}{3955}Se ei ole vielä saapunut.|-Mutta sanoitte kello kolme.
{3959}{4041}Tiedän.|Olen soittanut heille koko aamun.
{4045}{4163}Neiti Daniels,|niitä on niin vaikea hankkia.
{4167}{4280}Hankimme ne jo poikasina...|-Ei kai tämä ole poikanen?
{4289}{4403}Ei tietenkään. Se on täysi-|kasvuinen pyhä laulukottarainen.
{4407}{4562}Ja se osaa puhua?|-Kyllä... Ei, sitä täytyy opettaa.
{4568}{4664}Ehkä minun pitäisi soittaa.|He sanoivat kello kolmelta.
{4668}{4767}Ehkä se joht
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:01:22,500
Ãeviri & altyazý: Zeroth
zerothh@hotmail.com
2
00:02:27,900 --> 00:02:30,800
- Merhaba, Bayan MacGruder.
- Merhaba, Bayan Daniels.
3
00:02:31,000 --> 00:02:34,100
Hiç bu kadar martý görmüþ müydünüz?
Bunu neye baðlýyorsunuz?
4
00:02:34,300 --> 00:02:38,300
Denizde bir fýrtýna olmalý.
Fýrtýnadan kaçmýþ olabilirler.
5
00:02:38,500 --> 00:02:41,600
Biraz daha geç geleceðinizi umuyordum.
Henüz burada deðil.
6
00:02:41,800 --> 00:02:43,900
- Saat 3'te demiþtiniz.
- Biliyorum.
7
00:02:44,000 --> 00:02:48,800
Biliyorum. Sabahtan beri tele
Ondertitels voor Birds Hitchcock
keywords: frenzy, 1972, 1, cd, hungarian, hu, alfred, hitchcock,
original filename: Frenzy - 1972 - 1CD - Hungarian - hu - ae52533bc06ed0f5a66ffbdefdc490ee.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,320 --> 00:02:12,311
(Man) Mikor fiatal voltam,
2
00:02:12,480 --> 00:02:17,554
az utaz?s Anglia foly?in
t?nyleg nagyon dr?ga volt.
3
00:02:17,720 --> 00:02:21,156
Boldogs?g volt akkor ?lni,
4
00:02:21,320 --> 00:02:23,151
Wordsworth sz?m?ra is.
5
00:02:23,320 --> 00:02:25,629
Citromfolyam ?s ?riszz?szl?,
6
00:02:25,800 --> 00:02:29,873
?tif? ?s mocs?ri g?lyah?r
vir?tott a foly?parton.
7
00:02:30,040 --> 00:02:34,238
?s j?gmadarak csaptak le
?s lend?ltek neki ?jra,
8
00:02:34,400 --> 00:02:37,039
az ?rny?kuk versengett a pisztr?nggal.
9
00:02:37,200 --> 00:02:39,760
<i
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,523 --> 00:01:48,320
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:42,779 --> 00:02:43,871
What are they doing?
3
00:02:43,947 --> 00:02:46,006
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:46,082 --> 00:02:49,051
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:49,118 --> 00:02:50,483
I only listened.
6
00:02:55,358 --> 00:02:56,848
Smith residence.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,951
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:59,028 --> 00:03:02,122
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:02,198 --> 00:03:03,5