Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper op relevantie:
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, proper, stfu, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 76fd22d3c2426faa6f271740dcaf8d2c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{69}{C:$aaccff}BIONIC WOMAN [1x01]|Pilot
{70}{149}{C:$aaccff}T?umaczenie: Highlander|Korekta: JediAdam, Animol
{150}{219}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: www.Napisy24.pl ::.
{220}{322}PLAC?WKA BADA? BIOTECHNOLOGICZNYCH|WOLF CREEK
{755}{822}Ja nie chcia?am.
{978}{1050}Nie panuj? nad sob?.
{1069}{1123}Wiem.
{1151}{1229}Powiedz, ?e mnie kochasz.
{1702}{1763}Kocham ci?.
{2172}{2254}3 LATA P?NIEJ|SAN FRANCISCO
{2326}{2398}Stoly si? sko?czy?o!
{2643}{2685}/Kuchnie i inne niezapomniane produkty.
{2686}{2763}/Popeil Pocket Fisherman.|/Niesamowite bezdymne popielniczki.
{2764}{2884}/- Nazywaj? si? Chopomatic.|/- Pionierska imitac
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, proper, stfu, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8e3677c0086db7c76c3678d663336426.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,235 --> 00:00:32,496
Ik wou het niet.
2
00:00:40,241 --> 00:00:42,164
Ik heb me niet onder controle.
3
00:00:44,154 --> 00:00:45,222
Ik weet het.
4
00:00:47,566 --> 00:00:49,450
Zeg me dat je van mij houdt.
5
00:01:10,873 --> 00:01:12,017
Ik hou van je.
6
00:01:36,379 --> 00:01:37,974
De stoly is op!
7
00:02:28,668 --> 00:02:29,431
Becca!
8
00:02:34,699 --> 00:02:37,475
-Wat?
-De muziek staat te luid.
9
00:02:41,747 --> 00:02:42,544
Wat nu?
10
00:02:42,614 --> 00:02:45,562
Waarom was de deur op slot?
Wat was je aan het doen?
11
00:02:50,613 --> 00:02:51,850
Wa
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 09d5791d50971d1536b430325513b55d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}/W poprzednich odcinkach...
{77}{112}Dlaczego nie czuj? n?g?
{113}{211}Twoje obie nogi|musia?y zosta? zast?pione.
{221}{317}Jaime, powiedz wszystkim,|?e Sarah Corvus m?wi "cze??".
{318}{361}Mieszkasz ze mn?.|Tak b?dzie.
{362}{390}Nigdy nie b?dziesz mieszka?a z tat?.
{391}{431}Czasem mam uczucie,|?e jestem dla ciebie ci??arem.
{432}{495}Tylko ty wnosisz|sens do mojego ?ycia.
{496}{534}Sarah Corvus nadal ?yje.
{535}{584}I przeby?e? ca?? t? drog?,|by mi to powiedzie??
{585}{641}?egnaj, Jae.|Pozdr?w Willa ode mnie.
{642}{723}Powiedz mu, ?e tata m?wi mu "cze??".
{724}{778}Will!
{829}{905}Zebrali?my si? tu dzisiaj,|by uczci? pami?? Will
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: 3, 4, bionic, woman3, 2007, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, woman, s01e0, 1, proper, stfu, s01e01,
original filename: 34Bionic Woman34 (2007) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
I... didn't want to.
2
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
I'm not in control.
3
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
I know.
4
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
Tell me you love me.
5
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
I love you.
6
00:01:35,405 --> 00:01:37,000
We're out of Stoly!
7
00:01:48,223 --> 00:01:50,593
<i>Kitchen and other memorable products.</i>
8
00:01:50,663 --> 00:01:53,576
<i>Popeil Pocket Fisherman.
The amazing smokeless ashtray.</i>
9
00:01:53,657 --> 00:01:56,347
<i>- It's called Chopomatic.
- The Rhinestone and Stud Setter.</i>
10
00:01:56,389 --
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, dutch, nl, s01e0, 1, proper, stfu, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Dutch - nl - 8e3677c0086db7c76c3678d663336426.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,235 --> 00:00:32,496
Ik wou het niet.
2
00:00:40,241 --> 00:00:42,164
Ik heb me niet onder controle.
3
00:00:44,154 --> 00:00:45,222
Ik weet het.
4
00:00:47,566 --> 00:00:49,450
Zeg me dat je van mij houdt.
5
00:01:10,873 --> 00:01:12,017
Ik hou van je.
6
00:01:36,379 --> 00:01:37,974
De stoly is op!
7
00:02:28,668 --> 00:02:29,431
Becca!
8
00:02:34,699 --> 00:02:37,475
-Wat?
-De muziek staat te luid.
9
00:02:41,747 --> 00:02:42,544
Wat nu?
10
00:02:42,614 --> 00:02:45,562
Waarom was de deur op slot?
Wat was je aan het doen?
11
00:02:50,613 --> 00:02:51,850
Wa
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, pilot, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, proper, stfu, s01e01,
original filename: Bionic Woman Pilot - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - beedaf32f984c4ae472db27116832e1e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,989 --> 00:00:32,407
Nem akartam!
2
00:00:40,374 --> 00:00:41,792
Ez nem ?n vagyok.
3
00:00:44,253 --> 00:00:45,295
Tudom.
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,174
Mondd, hogy szeretsz!
5
00:01:11,071 --> 00:01:12,531
Szeretlek!
6
00:01:30,134 --> 00:01:34,248
H?rom ?vvel k?s?bb
7
00:01:36,430 --> 00:01:38,223
Elfogyott a Stoly!
8
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
Becca!
9
00:02:34,821 --> 00:02:37,616
Mi van?
- T?l hangos a zene.
10
00:02:41,620 --> 00:02:42,662
?s most?
11
00:02:42,746 --> 00:02:45,415
Mi?rt z?rod be az ajt?t?
Mit csin?lsz?
12
00:02:50,754 --> 00:02:
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 8, lol, s01e08,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 66a9daeeb20d9ee095d37f58bd5e8a1a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{62}/W poprzednich odcinkach...
{63}{148}Gdybym mia? przyjemno?? wyko?czenia|tego potwora, to by?bym sam na tamtym dachu.
{149}{188}Ju? to robi?e?, prawda?
{189}{240}Mo?e powiesz mi, sk?d|wiedzia?e?, ?e facet wcze?niej
{241}{294}przylatuje, zanim|Jonas do mnie zadzwoni??
{295}{365}Po prostu mi ufaj!
{372}{397}Wiedz?, ?e tu jeste?.
{398}{443}W?a?nie wysy?aj? wi?cej ludzi.
{444}{489}Antonio kontaktuje si? z zamachowcem.
{490}{524}Musisz go sprowadzi?.
{525}{618}Nie, w?a?ciwie to ty musisz to zrobi?.
{619}{654}Powiesz mi, co si?,|do diab?a, dzieje?
{655}{688}S?ysza?am twoj? rozmow? z zamachowcem.
{689}{721}Nie wsp??pracuj? z zamachowcem
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 5, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e05,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 20b18fc155cc28a4e8a3848805a2ddfe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{976}W porz?dku, ?o?nierzu?
{978}{1050}Potrzebujesz lekarza?
{1172}{1223}Spokojnie, ?o?nierzu.
{1247}{1323}Wszystko b?dzie dobrze.
{1326}{1395}Tylko od??? bro?.
{1638}{1690}A co z Jeremym,|tym z baru?
{1693}{1719}?onaty.
{1719}{1741}Nieszcz??liwie ?onaty.
{1741}{1774}Jeste? dzi? w dobrym humorze.
{1774}{1803}Zawsze mam dobry humor.
{1803}{1861}Kochanie, przez ca?y tydzie?|chodzi?a? nieszcz??liwa.
{1861}{1899}M?wi? powa?nie,|co si? z tob? dzieje?
{1901}{1964}Ostatnio, to tak jakby?|d?wiga?a ca?y ?wiat.
{1964}{2038}Od tego s? margarity.
{2062}{2131}A m?j brat?
{2131}{2158}O, nie.
{2160}{2184}Dlaczego?
{2187}{2223}Poniewa? szczerze
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 814e452aca41e34becf794d379478232.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{70}/- W poprzednim odcinku...|- Jaki masz problem?
{71}{127}Tata nie pr?bowa? mnie kontrolowa?.
{128}{203}- Ufa? mi.|- Zostawi? ci? u progu mojego domu.
{204}{260}Jestem w ci??y.
{261}{325}Wiem, ?e to nie jest co?,|czym si? kogo? zaskakuje.
{326}{391}Wyjd? za mnie.
{395}{464}My?l? o imieniu Coltrane,|je?li to ch?opiec,
{465}{544}Billie, je?li dziewczynka.
{575}{628}Dlaczego nie czuj? n?g?
{629}{732}Twoje obie nogi|i r?ka musia?y zosta? zast?pione.
{733}{828}/A tak?e twoje prawe ucho|/i prawe oko.
{913}{961}Ile potrwa,|zanim b?dzie gotowa do walki?
{962}{994}/Jest cywilem.
{995}{1057}Ka?dy tutaj musi|zas?u?y? na kolacj?,
{1058}{1103}
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, polish, pl, s01e0, 3, sisterhood, xor, osiolek, com, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Polish - pl - 62e578d61446d80037a3a7477a5f4c97.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}W poprzednich odcinkach...
{77}{112}Dlaczego nie czuj? n?g?
{113}{211}Twoje obie nogi|musia?y zosta? zast?pione.
{221}{317}Jaime, powiedz wszystkim,|?e Sarah Corvus m?wi "cze??".
{318}{361}Mieszkasz ze mn?.|Tak b?dzie.
{362}{390}Nigdy nie b?dziesz mieszka?a z tat?.
{391}{431}Czasem mam uczucie,|?e jestem dla ciebie ci??arem.
{432}{495}Tylko ty wnosisz|sens do mojego ?ycia.
{496}{534}Sarah Corvus nadal ?yje.
{535}{584}I przeby?e? ca?? t? drog?,|by mi to powiedzie??
{585}{641}?egnaj, Jae.|Pozdr?w Willa ode mnie.
{642}{723}Powiedz mu, ?e tata m?wi mu "cze??".
{724}{778}Will!
{829}{905}Zebrali?my si? tu dzisiaj,|by uczci? pami?? Willi
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: the, woman, lion, and, 1915, polish, pl, bionic, s01e0, 1, proper, stfu, s01e01,
original filename: The Woman, the Lion and the Man - 1915 - - Polish - pl - 47c88b32854a75d869cc00e561fed5e8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{69}{C:$aaccff}BIONIC WOMAN [1x01]|Pilot
{70}{149}{C:$aaccff}T?umaczenie: Highlander|Korekta: JediAdam, Animol
{220}{322}PLAC?WKA BADA? BIOTECHNOLOGICZNYCH|WOLF CREEK
{755}{822}Ja nie chcia?am.
{978}{1050}Nie panuj? nad sob?.
{1069}{1123}Wiem.
{1151}{1229}Powiedz, ?e mnie kochasz.
{1702}{1763}Kocham ci?.
{2172}{2254}3 LATA P?NIEJ|SAN FRANCISCO
{2326}{2398}Stoly si? sko?czy?o!
{2643}{2685}/Kuchnie i inne niezapomniane produkty.
{2686}{2763}/Popeil Pocket Fisherman.|/Niesamowite bezdymne popielniczki.
{2764}{2884}/- Nazywaj? s
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 2, cd, polish, pl, s01e0, 5, xor, s01e05, 4, s01e04,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 2CD - Polish - pl - 9855f7ede9c17d44c035d2484e733c91.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{983}W porz?dku, ?o?nierzu?
{984}{1054}Potrzebujesz lekarza?
{1178}{1228}Spokojnie, ?o?nierzu.
{1249}{1328}Wszystko b?dzie dobrze.
{1329}{1399}Tylko od??? bro?.
{1640}{1693}A co z Jeremym,|tym z baru?
{1694}{1719}?onaty.
{1720}{1742}Nieszcz??liwie ?onaty.
{1743}{1774}Jeste? dzi? w dobrym humorze.
{1775}{1804}Zawsze mam dobry humor.
{1805}{1862}Kochanie, przez ca?y tydzie?|chodzi?a? nieszcz??liwa.
{1863}{1901}M?wi? powa?nie,|co si? z tob? dzieje?
{1902}{1964}Ostatnio, to tak jakby?|d?wiga?a ca?y ?wiat.
{1965}{2037}Od tego s? margarity.
{2063}{2130}A m?j brat?
{2131}{2158}O, nie.
{2159}{2183}Dlaczego?
{2184}{2222}Poniewa? szczerze
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: 3, 4, bionic, woman3, 2007, hyperform, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, woman, 10, proper, stfu, s01e0, notv, s01e01,
original filename: 34Bionic Woman34 (2007) - hyperform - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,163 --> 00:00:06,507
BÃYONÃK KADIN
2
00:00:06,508 --> 00:00:08,849
Saat 04:28
3
00:00:09,654 --> 00:00:12,345
WOLF CREEK BÃYOTEKNOLOJÃ
ARAÃTIRMA MERKEZÃ
4
00:00:31,538 --> 00:00:33,033
Yapmak istememiþtim...
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,137
Kontrolden çýkmýþtým.
6
00:00:44,583 --> 00:00:45,453
Biliyorum.
7
00:00:47,641 --> 00:00:50,025
Beni sevdiðini söyle.
8
00:01:10,754 --> 00:01:12,542
Seni seviyorum.
9
00:01:15,366 --> 00:01:20,445
çeviri: hyperform
serdaryildirim@msn.com
10
00:01:30,280 --> 00:01:34,062
ÃÃ YIL SONRA
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e0, xor, s01e02, s01e03, 1, proper, stfu, s01e01,
original filename: 44197-Bionic_Woman_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{66}- Anterior în "Femeia Bionicã"...|- Care-i problema ta?
{71}{121}ªtii, tata nu a încercat|sã mã controleze.
{128}{200}- Tata avea încredere în mine.|- Tata mi te-a lãsat la uºã.
{204}{228}Sunt însãrcinatã.
{261}{324}ªtiu cã nu e un lucru pe care|sã îl spui aºa din senin cuiva.
{326}{345}Mãritã-te cu mine.
{395}{449}Mã gândeam sã-i spunem Coltrane|dacã va fi bãiat,
{465}{499}Billie dacã e fata.
{575}{618}De ce nu-mi pot simþi picioarele?
{629}{722}Atât picioarele cât ºi mâinile|au trebuit sã fie înlocuite.
{733}{820}De asemenea urechea ºi ochiul drept.
{913}{948}Cât mai dureazã pânÃ
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e0, xor, s01e03, 1, proper, stfu, s01e01, s01e02,
original filename: 44197-Bionic_Woman_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}23.976
{1}{55}Anterior ?n Femeia Bionic?:
{77}{111}De ce nu-mi simt picioarele?
{113}{159}Au trebuit s? fie ?nlocuite.
{162}{216}Aah!
{221}{296}Jaime, spune-le tuturor|c? ?i salut? Sarah Corvus.
{318}{360}Tu locuie?ti cu mine. A?a stau lucrurile.
{362}{389}Nu vei locui niciodat? cu tata.
{391}{430}Doar c? simt c?teodat? c? te re?in.
{432}{493}E?ti singurul lucru de pre?|din via?a mea acum.
{496}{533}Sarah Corvus tr?ie?te ?nc?.
{535}{582}?i ai venit p?n? aici ca s?-mi spui asta?
{585}{639}La revedere, Jae.|Transmite-i te rog salut?ri lui Will.
{642}{697}Spune-i c?-l salut? tati.
{724}{779}Will!
{829}{904}Ne-am adunat azi aici ?n|memoria lui William Anthros.
{906}{964}E d
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 28d1e02ac6e6e91fec22fe220612f630.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,181
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:01,182 --> 00:00:02,752
Wat is jouw probleem?
3
00:00:02,753 --> 00:00:05,068
Pa probeerde me niet te controleren.
4
00:00:05,103 --> 00:00:06,383
Pa vertrouwde mij.
5
00:00:06,393 --> 00:00:08,058
Pa liet je achter voor mijn deur.
6
00:00:08,068 --> 00:00:09,803
Ik ben zwanger.
7
00:00:10,784 --> 00:00:13,133
Ik weet dat dit niet iets is
wat je aan iedereen vraagt...
8
00:00:13,143 --> 00:00:14,719
Trouw met me.
9
00:00:16,077 --> 00:00:18,353
Zo ik denk Coltrane
als het een jongen is...
10
00:00:18,354 -->
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 10, 1, hr, 2007, s01e0, pilot, tvfi, s01e01,
original filename: Bionic.Woman(101-HR-HDTV)(2007).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,384
CENTRO DE INVESTIGACION
BIOTECNOLOGICA WOLF CREEK
2
00:00:31,635 --> 00:00:33,130
No quise hacerlo.
3
00:00:40,971 --> 00:00:43,587
No puedo controlarme.
4
00:00:44,833 --> 00:00:45,903
Lo sé.
5
00:00:48,091 --> 00:00:49,875
Dime que me amas.
6
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
Te amo.
7
00:01:30,657 --> 00:01:34,357
TRES AÃOS MAS TARDE
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
8
00:01:37,133 --> 00:01:39,004
¡Nos quedamos sin licor!
9
00:02:29,169 --> 00:02:31,169
¡Becca!
10
00:02:35,334 --> 00:02:38,111
- ¿Qué?
- La música está muy alta.
11
00:02:42
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - 32da104117bee56bd3099f04c78554b5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,880
Bionic Woman
Season 01 Episode 05
2
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
You all right, soldier?
3
00:00:41,030 --> 00:00:43,950
You need a doctor?
4
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
Easy, soldier.
5
00:00:52,080 --> 00:00:55,430
It'll be all right.
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,330
Just... just put that gun down.
7
00:01:08,420 --> 00:01:10,670
What about Jeremy,
the one from the bar?
8
00:01:10,670 --> 00:01:11,750
Married.
9
00:01:11,750 --> 00:01:12,680
Not happily.
10
00:01:12,680 --> 00:01:14,050
You're in a good mood tonight.
11
00:01:14,050 -->
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, turkish, tr, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Turkish - tr - b5e5257044865664e26a862a12e4869e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,157
<i>Biyonik Kad?n'da ?nceki b?l?mler...
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,982
?u d?nyay? kurtarma ?eyi var ya...
3
00:00:06,781 --> 00:00:08,498
Bir deneyeyim diyorum.
4
00:00:08,499 --> 00:00:09,499
Ba?ka bir ?ey var m??
5
00:00:10,452 --> 00:00:11,917
Amac?n ne?
6
00:00:11,952 --> 00:00:14,544
?u aralar ?ok ?al??t???m i?in sevgini
geri kazanmaya ?al???yorum.
7
00:00:16,550 --> 00:00:19,640
Bug?nlerde kafanda bir s?r? k?t?
fikir var, de?il mi, Sarah?
8
00:00:19,641 --> 00:00:21,316
Biyonikler y?z?nden, de?il mi?
9
00:00:21,317 --> 00:00:23,149
<i>Beni de?
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - bc3a0e2d3c39d23b021294ee36f27e1e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,636 --> 00:00:10,553
Centre de recherche biotechnologique
Wolf Creek
2
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
Je... Je ne voulais pas.
3
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
Je ne le contr?le pas.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
Je sais.
5
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
Dis-moi que tu m'aimes.
6
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
Je t'aime.
7
00:01:35,405 --> 00:01:37,000
Y a plus de Stoly !
8
00:02:27,714 --> 00:02:28,744
Becca !
9
00:02:33,748 --> 00:02:36,525
- Quoi ?
- La musique est trop forte.
10
00:02:40,555 --> 00:02:41,595
Quoi encore ?
11
00:02:41,665 --> 00:02:44,315
Pou
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,540
<i>Anteriormente en Bionic Woman...</i>
2
00:00:01,550 --> 00:00:02,790
?Cu?l es tu problema?
3
00:00:02,800 --> 00:00:05,090
Ya sabes, pap? nunca
intent? controlarme.
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,440
Pap? confiaba en m? ?de acuerdo?
5
00:00:06,450 --> 00:00:08,130
Pap? te dej? en la
entrada de mi casa.
6
00:00:08,140 --> 00:00:09,890
Estoy embarazada.
7
00:00:10,880 --> 00:00:13,250
S? que esto no es algo que
se le dice a alguien de repente...
8
00:00:13,260 --> 00:00:14,850
C?sate conmigo.
9
00:00:16,220 --> 00:00:20,700
Estoy pensando en Coltrane
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
Anteriormente en Bionic Woman...
- ?Cu?l es tu problema?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
Ya sabes,
pap? nunca intent? controlarme.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- Pap? confi? en mi, ?ok?
- Pap? te abandon? en mi puerta.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
Estoy embarazada.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
S? que esto no es algo que le tiras as?
a alguien.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
C?sate conmigo.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
As? que estaba pensando Coltrane si es un ni?o
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
Billie si es una ni?a
9
00:00:24,001 -->
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, lol, s01e08,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - 0b0953821fdc96ad0b3ae71c1c4eb8ee.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Previously on Bionic Woman
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,200
If i have a place to take the monster down,
i will go alone on that roof top.
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,700
You've Done This Before,
Haven't You?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
You Want To Tell Me
Why You Knew That Guy
5
00:00:09,335 --> 00:00:10,567
Was Arriving At The Airport
6
00:00:10,602 --> 00:00:11,800
Before Jonas Even Called Me?
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Just Trust Me.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
They Know You Were Here.
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,500
They're Sending
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, turkish, tr, 10, proper, stfu,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 5e782770c0592769f6dd53bbb973f24e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,163 --> 00:00:06,507
B?YON?K KADIN
2
00:00:06,508 --> 00:00:08,849
Saat 04:28
3
00:00:09,654 --> 00:00:12,345
WOLF CREEK B?YOTEKNOLOJ?
ARA?TIRMA MERKEZ?
4
00:00:31,538 --> 00:00:33,033
Yapmak istememi?tim...
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,137
Kontrolden ??km??t?m.
6
00:00:44,583 --> 00:00:45,453
Biliyorum.
7
00:00:47,641 --> 00:00:50,025
Beni sevdi?ini s?yle.
8
00:01:10,754 --> 00:01:12,542
Seni seviyorum.
9
00:01:15,366 --> 00:01:20,445
?eviri: hyperform
10
00:01:30,280 --> 00:01:34,062
?? YIL SONRA
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
11
00:01:36,415 --> 00:01:38,445
Ro
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, preair, syncfixed, crx, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - 7c266219a6107395b14942e89a0d1514.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,420 --> 00:00:41,438
Sarah!
2
00:00:44,918 --> 00:00:46,350
I... didn't want to.
3
00:00:55,370 --> 00:00:56,794
I'm not in control.
4
00:00:59,286 --> 00:01:00,354
I know.
5
00:01:03,014 --> 00:01:04,583
Tell me you love me.
6
00:01:26,762 --> 00:01:27,940
I love you.
7
00:01:54,925 --> 00:01:56,472
We're out of Stoly!
8
00:02:06,551 --> 00:02:08,279
<i>Kitchen and other memorable products.</i>
9
00:02:08,431 --> 00:02:11,526
<i>Popeil Pocket Fisherman.
The amazing smokeless ashtray.</i>
10
00:02:11,689 --> 00:02:14,537
<i>- It's called Chopomatic.
- The Rhineston
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, bionic, woman, s01e0, notv, s01e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - fcd7574ad17a878b5313b4145ccb256c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{69}{C:$aaccff}BIONIC WOMAN [1x01]|Pilot
{70}{149}{C:$aaccff}T?umaczenie: Highlander|Korekta: JediAdam, Animol
{220}{322}PLAC?WKA BADA? BIOTECHNOLOGICZNYCH|WOLF CREEK
{755}{822}Ja nie chcia?am.
{978}{1050}Nie panuj? nad sob?.
{1069}{1123}Wiem.
{1151}{1229}Powiedz, ?e mnie kochasz.
{1702}{1763}Kocham ci?.
{2172}{2254}3 LATA P?NIEJ|SAN FRANCISCO
{2326}{2398}Stoly si? sko?czy?o!
{2643}{2685}/Kuchnie i inne niezapomniane produkty.
{2686}{2763}/Popeil Pocket Fisherman.|/Niesamowite bezdymne popielniczki.
{2764}{2884}/- Nazywaj? s
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, lol, s01e07,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - 94d07ac7a483362d98b4071dfb232ca3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,050
Previously on Bionic Woman...
2
00:00:03,085 --> 00:00:05,380
Dinner tomorrow night.
3
00:00:05,630 --> 00:00:07,855
That guy Tom,
he's under some scrutiny.
4
00:00:07,890 --> 00:00:11,280
He only has a paper trail for the
last six years. Before that,nothing.
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,540
We have to assume that
he's the enemy, Jaime.
6
00:00:13,575 --> 00:00:15,155
I don't believe it.
7
00:00:15,190 --> 00:00:17,875
My gut tells me he has
nothing to do with this.
8
00:00:17,910 --> 00:00:22,210
The last time you listened to your gut
about a guy,you
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 10, proper, stfu,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 976567758f80fca7c55ea172917324e9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,989 --> 00:00:32,407
Nem akartam!
2
00:00:40,374 --> 00:00:41,792
Ez nem ?n vagyok.
3
00:00:44,253 --> 00:00:45,295
Tudom.
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,174
Mondd, hogy szeretsz!
5
00:01:11,071 --> 00:01:12,531
Szeretlek!
6
00:01:30,134 --> 00:01:34,248
H?rom ?vvel k?s?bb
7
00:01:36,430 --> 00:01:38,223
Elfogyott a Stoly!
8
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
Becca!
9
00:02:34,821 --> 00:02:37,616
Mi van?
- T?l hangos a zene.
10
00:02:41,620 --> 00:02:42,662
?s most?
11
00:02:42,746 --> 00:02:45,415
Mi?rt z?rod be az ajt?t?
Mit csin?lsz?
12
00:02:50,754 --> 00:02:
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 10, 1, preair, 2007, s01e0, syncfixed, crx, s01e01,
original filename: Bionic.Woman(101-Preair)(2007).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,558 --> 00:00:42,558
¿Sarah?
2
00:00:44,885 --> 00:00:46,380
No quise hacerlo.
3
00:00:55,221 --> 00:00:56,837
No puedo controlarme.
4
00:00:59,283 --> 00:01:00,153
Lo sé.
5
00:01:02,941 --> 00:01:04,725
Dime que me amas.
6
00:01:26,754 --> 00:01:27,923
Te amo.
7
00:01:54,715 --> 00:01:56,586
¡Ross, querido!
8
00:02:52,705 --> 00:02:53,633
¿Qué?
9
00:02:53,945 --> 00:02:55,561
¿Tienes miedo de que me quede sorda?
10
00:02:55,817 --> 00:02:57,713
Levántate, te voy a llevar a la escuela.
11
00:03:04,286 --> 00:03:05,690
¿Te hiciste otro?
12
00:03:06,92
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, portuguese, pt, s01e0, 1, preair, crx, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Portuguese - pt - 6f95d415c079f3a7f224c364e24f86e6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,300
Sarah.
2
00:01:10,300 --> 00:01:13,000
Eu n?o quis.
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,600
N?o sou eu que est? em controlo.
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,500
Eu sei.
5
00:01:28,700 --> 00:01:31,200
Diz que me amas.
6
00:01:52,300 --> 00:01:54,200
Eu amo-te.
7
00:02:20,400 --> 00:02:22,500
Ross, querido.
8
00:03:18,400 --> 00:03:21,000
Que foi?
Tens medo que eu fique surda?
9
00:03:21,200 --> 00:03:23,200
Levanta-te, vou levar-te ? escola.
10
00:03:30,000 --> 00:03:31,400
Tens outra?
11
00:03:32,700 --> 00:03:36,500
?s menor. ? ilegal fazeres
uma ta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:11,884
CENTRO DE INVESTIGACION
BIOTECNOLOGICA WOLF CREEK
2
00:00:31,135 --> 00:00:32,630
No quise hacerlo.
3
00:00:40,471 --> 00:00:43,087
No puedo controlarme.
4
00:00:44,333 --> 00:00:45,403
Lo sé.
5
00:00:47,591 --> 00:00:49,375
Dime que me amas.
6
00:01:10,904 --> 00:01:12,573
Te amo.
7
00:01:30,157 --> 00:01:33,857
TRES AÃOS MAS TARDE
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
8
00:01:36,633 --> 00:01:38,504
¡Nos quedamos sin licor!
9
00:02:28,669 --> 00:02:30,669
¡Becca!
10
00:02:34,834 --> 00:02:37,611
- ¿Qué?
- La música está muy alta.
11
00:02:41
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 10, 4, 72, p, 2007, s01e0, face, off, x26, ctu, s01e04,
original filename: Bionic.Woman(104-720p-HDTV)(2007).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,206 --> 00:00:03,092
<i> Anteriormente en Bionic Woman.</i>
2
00:00:04,911 --> 00:00:06,466
¿Esta cosa de salvar el mundo?
3
00:00:07,301 --> 00:00:10,039
- Me gustarÃa darle un intento.
- ¿Algo más?
4
00:00:10,968 --> 00:00:11,999
¿Qué haces?
5
00:00:12,510 --> 00:00:15,190
Intento recuperar tu amor porque
he estado trabajando demasiado.
6
00:00:17,241 --> 00:00:20,264
¿Tienes malas ideas en tu cabeza
en estos dÃas, verdad Sarah?
7
00:00:20,449 --> 00:00:22,098
¿Es la biónica, verdad?
8
00:00:22,329 --> 00:00:23,788
Ellos me cambiaron.
9
00:00:24,251 --> 00:0
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, spanish, es, 10, 6, proper, caph,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8b0406af92b8190ed8d189ce420a57c6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,095
<i>Anteriormente en Bionic Woman. </i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,590
?Qu? est? pasando Jaime? S?lo d?melo,
?de acuerdo? Necesito saberlo.
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,480
No puedo.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,385
?Qu? es esto?
5
00:00:07,420 --> 00:00:09,435
Carn? de estudiante,
vas a ir a la Universidad.
6
00:00:09,470 --> 00:00:11,960
- La alumna de intercambio de Oxford.
- El misericordioso profesor adjunto.
7
00:00:11,995 --> 00:00:15,210
Tom Gilchrist. ?Puedo invitarte a
una bebida deliciosa?
8
00:00:16,850 --> 00:00:18,720
Vuelvo enseguida.
9
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, polish, pl, bionic, woman, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - Polish - pl - 2736afc10140650a5f3c6e8e7ff241fe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{344}{454}{C:$aaccff}T?umaczenie: Highlander|Korekta: JediAdam
{1574}{1629}Sarah!
{1683}{1750}Ja nie chcia?am.
{1933}{2005}Nie panuj? nad sob?.
{2027}{2081}Wiem.
{2117}{2195}Powiedz, ?e mnie kochasz.
{2686}{2747}Kocham ci?.
{3361}{3433}Stoly si? sko?czy?o!
{3640}{3684}/Kuchnie i inne niezapomniane produkty.
{3685}{3762}/Popeil Pocket Fisherman.|/Niesamowite bezdymne popielniczki.
{3763}{3838}/- Nazywaj? si? Chopomatic.|/- Pionierska imitacja diamentu.
{3839}{3936}/Poka?? ci najwspanialsze urz?dzenia kuchenne,|/jakie kiedykolwiek
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 47d1643be8c68510fa159cf4df6a6abf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Az el?z? r?szek tartalm?b?l:
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,680
Mi?rt nem ?rzem a l?baimat?
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,670
Ki kellett cser?ln?nk ?ket.
4
00:00:06,670 --> 00:00:07,910
???!
5
00:00:09,220 --> 00:00:12,340
Jaime, mondd el mindenkinek, hogy
Sarah Corvus ?dv?zlet?t k?ldi.
6
00:00:13,260 --> 00:00:15,050
Velem ?lsz. ?s ez ?gy is marad.
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,280
Sosem engedn?m, hogy ap?val ?lj.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,990
N?ha ?gy ?rzem a terhedre vagyok.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,600
Te vagy az egyetlen az ?letemben,
aminek m?
Ondertitels voor Bionic Woman 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 Proper
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d5ef3db97692995fc3c5b4852655d704.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:43,416
Alles in orde, soldaat?
Heb je een dokter nodig?
2
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
Kalm aan, soldaat.
3
00:00:52,080 --> 00:00:53,661
Alles komt goed.
4
00:00:55,430 --> 00:00:58,330
Leg gewoon dat geweer neer.
5
00:01:08,420 --> 00:01:10,670
Hoe zit het met degene
van het caf?, Jeremy?
6
00:01:10,705 --> 00:01:12,645
Getrouwd.
- Niet gelukkig.
7
00:01:12,680 --> 00:01:15,235
Jij bent goed gezind vandaag.
- Ik ben altijd goed gezind.
8
00:01:15,270 --> 00:01:19,310
Je loopt er al de hele week ellendig bij.
- Wat is er met je aan de hand?
9
00:01:19,