Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Billy Wilder is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Billy Wilder op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,280 --> 00:01:44,469
<i>On November 1, 1959, the population</i>
<i>of New York City was 8,042,783.</i>
2
00:01:45,200 --> 00:01:49,591
<i>If you laid them all end to end, figuring</i>
<i>an average height of 5 feet 6½ inches...</i>
3
00:01:49,720 --> 00:01:53,599
<i>... they would reach from Times Square</i>
<i>to the outskirts of Karachi, Pakistan.</i>
4
00:01:53,720 --> 00:01:57,952
<i>I know facts like this because I work for</i>
<i>an insurance company, Consolidated Life.</i>
5
00:01:58,080 --> 00:02:00,514
<i>We're one of the top five companies</i>
<i>in the country.</i>
6
00:
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: wilder, 1957, witness, for, the, prosecution, en, billy,
original filename: wilder.1957.witness.for.the.prosecution.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:15,599
Silence. Be upstanding in court.
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,156
All persons who have
anything to do before my lords,
3
00:00:19,280 --> 00:00:24,149
the queen's justices of oyer and
terminer and general jail delivery
4
00:00:24,280 --> 00:00:27,477
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,037
draw near and give your attendance.
God save the queen.
6
00:01:57,680 --> 00:02:01,593
What a beautiful day. I've been hoping
for a bit of sun for our homecoming.
7
00:02:01,720 --> 00:02:07,590
It's worth having the fog just to
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,200 --> 00:02:11,162
Hello there, Mr. Neff.
2
00:02:21,172 --> 00:02:25,634
- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?
- Late enough. Let's ride.
3
00:02:28,762 --> 00:02:31,848
- You look kind of all in at that.
- I'm fine.
4
00:02:31,890 --> 00:02:35,852
- How's the insurance business, Mr. Neff?
- Okay.
5
00:02:35,894 --> 00:02:39,856
They wouldn't ever sell me any.
They say I've got something loose in my heart.
6
00:02:39,898 --> 00:02:43,860
- Uh-huh.
- I say it's rheumatism.
7
00:02:44,361 --> 00:02:46,364
Twelve.
8
00:04:41,184 --> 00:04:43,936
Office memorandum
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cortados y transcritos a partir del audio español
por Bupy y Zitor para
www.cine-clasico.tk
2
00:03:04,650 --> 00:03:06,968
<i>La investigación del escandaloso fraude
de 50 millones de dólares</i>
3
00:03:06,969 --> 00:03:10,969
<i>en terrenos de Palm Spring, sufrió un
contratiempo hoy, cuando uno de los testigos,</i>
4
00:03:11,205 --> 00:03:14,634
<i>Leopold Schuster de 59 años, murió
a causa de la explosión de una bomba</i>
5
00:03:14,650 --> 00:03:15,873
<i>en su casa de Valley.</i>
6
00:03:15,925 --> 00:03:19,245
<i>Los otros dos testigos:
Barney P
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: somelikeithot, 1959, spanish, some, like, it, billy, wilder,
original filename: SomeLikeItHot1959-Spanish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,400 --> 00:03:19,520
FUNERARIA MOZARELLA
2
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
Muy bien, Charlie.
3
00:04:13,600 --> 00:04:17,520
- ¿Es ése el garito? ¿Quién lo lleva?
- Ya se lo he dicho.
4
00:04:17,720 --> 00:04:19,800
- Refréscame la memoria.
- "Botines" Colombo.
5
00:04:19,920 --> 00:04:23,120
- Muy refrescante. ¿Contraseña?
- "Vengo al funeral de la abuela".
6
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
- Su tarjeta de socio.
- Gracias, Charlie.
7
00:04:25,400 --> 00:04:28,800
Si quiere una buena mesa, diga
que es uno de los portadores del féretro.
8
00:04:28,920 --> 00:04:30,920
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: double, indemnity, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, billy, wilder,
original filename: Double Indemnity (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,200 --> 00:02:11,162
Hello there, Mr. Neff.
2
00:02:21,172 --> 00:02:25,634
- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?
- Late enough. Let's ride.
3
00:02:28,762 --> 00:02:31,848
- You look kind of all in at that.
- I'm fine.
4
00:02:31,890 --> 00:02:35,852
- How's the insurance business, Mr. Neff?
- Okay.
5
00:02:35,894 --> 00:02:39,856
They wouldn't ever sell me any.
They say I've got something loose in my heart.
6
00:02:39,898 --> 00:02:43,860
- Uh-huh.
- I say it's rheumatism.
7
00:02:44,361 --> 00:02:46,364
Twelve.
8
00:04:41,184 --> 00:04:43,936
Office memorandum
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,093 --> 00:02:27,769
<i>Manhattan lsland derives its name</i>
<i>from its earliest inhabitants...</i>
2
00:02:28,013 --> 00:02:30,288
<i>...the Manhattan lndians.</i>
3
00:02:30,533 --> 00:02:35,163
<i>They were a peaceful tribe,</i>
<i>setting traps, fishing, hunting.</i>
4
00:02:35,413 --> 00:02:37,802
<i>There was a custom among them:</i>
5
00:02:38,053 --> 00:02:41,489
<i>Every July, when the heat</i>
<i>became unbearable...</i>
6
00:02:41,733 --> 00:02:45,248
<i>...they would send their wives</i>
<i>and children away.</i>
7
00:02:45,493 --> 00:02:47,563
<i>Up the river to
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, spanish, es, billy, wilder, aka, big, carnival,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Spanish - es - 3edf77a1b8593398840f63b810b7ca43.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,261 --> 00:01:30,399
GARAJE CHICO
ALBUQUERQUE.
2
00:01:45,866 --> 00:01:49,418
?Eh!. Aparque ah?.
3
00:02:04,055 --> 00:02:06,140
SUN-BULLETIN. ALBUQUERQUE.
4
00:02:09,460 --> 00:02:11,426
Jau.
5
00:02:11,459 --> 00:02:13,426
Buenas tardes, Sr.
6
00:02:43,316 --> 00:02:46,582
?S??
7
00:02:46,615 --> 00:02:50,480
-Me gustar?a ver al jefe.
-?C?mo dijo que se llamaba?
8
00:02:50,513 --> 00:02:52,980
- No lo dije.
-Cagey, ?eh?
9
00:02:53,013 --> 00:02:55,646
El Sr. Boot es el due?o
y editor.
10
00:02:55,679 --> 00:02:58,945
Muy bien. D?gale al Sr. Boot
que el Sr. Ta
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: five, graves, to, cairo, 1943, 1, cd, spanish, billy, wilder, fragment, esp,
original filename: Five Graves to Cairo - 1943 - 1CD - Spanish - es - 729188f01e8d8dc18b5f2cac5e6c4ac5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,738 --> 00:00:09,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:00:59,858 --> 00:01:03,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJ?RCITO
BRIT?NICO LO VE?A TODO NEGRO.
3
00:01:04,018 --> 00:01:08,011
HAB?A SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HAB?A CA?DO.
4
00:01:08,178 --> 00:01:12,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGU?AN A LOS BRIT?NICOS.
5
00:01:12,338 --> 00:01:16,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:24,628 --> 00:02:25,628
?Stebbins!
7
00:02:27,308 --> 00:02:28,308
?Stebbins!
8
00:02:32,308 --> 00:02:33,308
?Abbott!
9
00:02:35,028 --> 00:02:38,100
?Fitch,
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: sabrina, 1954, 1, cd, portuguese, pt, billy, wilder, humphrey, bogart, audrey, hepburn, william, holden,
original filename: Sabrina - 1954 - 1CD - Portuguese - pt - df3ae012ab1276368cb37de2f9413896.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:08,192
Era uma vez,
junto ao rio Long Island,
2
00:01:08,320 --> 00:01:11,710
uma jovem rapariga que vivia
num grande casar?o.
3
00:01:11,840 --> 00:01:16,436
Um casar?o povoado
de empregados.
4
00:01:16,560 --> 00:01:22,157
V?rios jardineiros
ocupavam-se da propriedade.
5
00:01:22,280 --> 00:01:27,513
Um marinheiro punha os barcos na ?gua
na Primavera,
6
00:01:27,640 --> 00:01:29,995
e raspava-lhes o fundo
durante o Inverno.
7
00:01:30,120 --> 00:01:35,274
Especialistas ocupavam-se
do campo de t?nis descoberto
8
00:01:35,400 --> 00:01:38,039
e do campo d
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: irma, la, douce, 1963, 1, cd, italian, it, billy, wilder, dolce, ssa,
original filename: Irma la Douce - 1963 - 1CD - Italian - it - 5ace005e0cf2c8f0fcd9139185de068f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:12.56,0:02:17.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Come mai una bella ragazza come leiN? finita in un giro come questo?
Dialogue: Marked=0,0:02:17.76,0:02:22.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,S
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,200 --> 00:02:11,162
Hello there, Mr. Neff.
2
00:02:21,172 --> 00:02:25,634
- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?
- Late enough. Let's ride.
3
00:02:28,762 --> 00:02:31,848
- You look kind of all in at that.
- I'm fine.
4
00:02:31,890 --> 00:02:35,852
- How's the insurance business, Mr. Neff?
- Okay.
5
00:02:35,894 --> 00:02:39,856
They wouldn't ever sell me any.
They say I've got something loose in my heart.
6
00:02:39,898 --> 00:02:43,860
- Uh-huh.
- I say it's rheumatism.
7
00:02:44,361 --> 00:02:46,364
Twelve.
8
00:04:41,184 --> 00:04:43,936
Office memorandum
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:35.30,00:00:36.63
Es increÃble
00:00:37.63,00:00:39.76
Es maravilloso
00:00:40.97,00:00:44.63
ULTIMA NOCHE[br]Que tú te preocupes por mÃ
00:00:46.47,00:00:48.94
Es muy agradable
00:00:48.98,00:00:51.95
Es el paraÃso
00:00:51.98,00:00:54.61
Es lo que adoro
00:00:54.65,00:00:57.21
Ver
00:00:57.25,00:00:59.35
Haces
00:00:59.39,00:01:03.29
Mi vida tan glamorosa
00:01:03.32,00:01:07.66
No puedes culparme[br]por sentir
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,560 --> 00:02:17,634
Come mai una bella ragazza come lei
è finita in un giro come questo?
2
00:02:17,760 --> 00:02:22,390
Studiavo al conservatorio di Parigi.
Sarei dovuta diventare pianista.
3
00:02:22,520 --> 00:02:25,432
Chopin e Debussy, cose così.
4
00:02:25,560 --> 00:02:29,951
Ma la sera del mio primo concerto
il coperchio del pianoforte è caduto.
5
00:02:30,080 --> 00:02:33,277
Tre dita rotte e un sogno infranto.
6
00:02:34,520 --> 00:02:36,590
Ormai non mi importa più di niente,
7
00:02:36,720 --> 00:02:40,315
purché riesca a sfamare
me e la mia cagnolina.
8
0
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: schlondorff, 2006, billy, wilder, speaks, en, volker,
original filename: schlondorff.2006.billy.wilder.speaks.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:29,119 --> 00:05:32,111
People would come
after I made a movie and say-
2
00:05:35,559 --> 00:05:37,049
<i>It's not the same.</i>
3
00:05:37,127 --> 00:05:40,961
<i>It was a completely different</i>
<i>way of thinking,</i>
4
00:05:41,031 --> 00:05:44,023
<i>which was hard to copy.</i>
5
00:05:44,101 --> 00:05:47,559
As we said then,
he's not a director
6
00:05:47,637 --> 00:05:50,538
who's afraid that people
might not understand,
7
00:05:50,607 --> 00:05:53,405
or afraid that -
8
00:05:53,477 --> 00:05:55,809
Two and two is four,
9
00:05:55,879 --> 00:05:58,643
and three
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,440 --> 00:01:04,874
<i>Bylo nebylo,</i>
<i>daleko za moøem,</i>
2
00:01:05,000 --> 00:01:08,117
<i>asi 50 kilometrù od New Yorku,</i>
<i>na severnÃm bøehu Long Islandu,</i>
3
00:01:08,480 --> 00:01:11,472
<i>žila byla na jednom velkém</i>
<i>panstvà jedna dÃvenka</i>.
4
00:01:11,880 --> 00:01:15,793
<i>Panstvà to bylo opravdu veliké,</i>
<i>plné služebnictva</i>.
5
00:01:16,680 --> 00:01:18,636
<i>O zahrady peèovali zahradnÃci</i>.
6
00:01:19,440 --> 00:01:21,670
<i>Nemocné stromy léèili specialisté</i>.
7
00:01:22,600 --> 00:01:27,037
<i>Správce lodà spouÅ
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: ace, in, the, hole, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 1951, billy, wilder,
original filename: Ace in the Hole - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7aa1ae9cb561f13a96de1e11ff3d0b10.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,234 --> 00:00:29,278
2
00:00:46,467 --> 00:01:02,601
2
00:01:17,346 --> 00:01:33,390
4
00:01:43,200 --> 00:01:46,734
- [ Trolley Bell Clanging ]
- [ Man ] Hey. Pull up at the corner.
3
00:01:58,319 --> 00:02:00,308
Wait here.
4
00:02:06,671 --> 00:02:08,628
How.
5
00:02:08,660 --> 00:02:10,617
Good afternoon, sir.
6
00:02:26,628 --> 00:02:29,115
[ Typing ]
7
00:02:40,352 --> 00:02:43,601
[ Bell Dings ]
Yes?
8
00:02:43,634 --> 00:02:47,479
- I'd like to see the boss.
- What'd you say his name is?
9
00:02:47,512 --> 00:02:49,966
- I didn't say.
- Cagey, huh?
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,760
UNO, DOS, TRES
2
00:01:40,480 --> 00:01:43,560
El domingo
13 de agosto de 1961...
3
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
toda la atención estaba
en la capital de la nación...
4
00:01:46,240 --> 00:01:49,720
donde Roger Maris bateaba
las corridas 44 y 45...
5
00:01:49,760 --> 00:01:51,160
contra los Senadores.
6
00:01:51,200 --> 00:01:53,240
Ese mismo dÃa,
sin ninguna advertencia...
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,480
los alemanes orientales
cerraron la frontera...
8
00:01:55,520 --> 00:01:58,120
entre BerlÃn oriental
y occidental.
9
00:01:58,160 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,880 --> 00:03:19,919
MOZARELLOVA POHÃEBNà SLUŽBA
2
00:04:11,960 --> 00:04:13,916
Tak dobrá, Charlie.
3
00:04:14,040 --> 00:04:17,999
- To je ta putyka? Kdo ji vede?
- Už jsem vám to øek.
4
00:04:18,120 --> 00:04:20,236
- Osvìž mi pamìÂ.
- Psà deèka Colombo.
5
00:04:20,360 --> 00:04:23,557
- Jaký je heslo?
- "Pøišel jsem babièce na pohøeb."
6
00:04:23,680 --> 00:04:25,750
- Vaše vstupenka.
- DÃky, Charlie.
7
00:04:25,880 --> 00:04:29,236
Jestli chcete stul u ringu,
øeknìte, že jste nosiè rakvÃ.
8
00:04:29,360 --> 00:04:31,316
Jsme pøipravenÃ. Kdy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,824 --> 00:01:34,817
Yes, this is Sunset Boulevard,
L os Angeles, California.
2
00:01:34,894 --> 00:01:38,091
It's about 5:00 in the morning.
3
00:01:38,164 --> 00:01:40,098
That's the homicide squad...
4
00:01:40,166 --> 00:01:42,760
complete with detectives
and newspapermen.
5
00:01:43,903 --> 00:01:46,929
A murder has been reported from
one ofthose great big houses...
6
00:01:47,006 --> 00:01:49,406
in the ten thousand block.
7
00:01:49,476 --> 00:01:52,502
You'll read about it
in the late editions, I'm sure.
8
00:01:52,579 --> 00:01:56,447
You'll get it overyour radio
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,560 --> 00:02:17,634
Come mai una bella ragazza come lei
è finita in un giro come questo?
2
00:02:17,760 --> 00:02:22,390
Studiavo al conservatorio di Parigi.
Sarei dovuta diventare pianista.
3
00:02:22,520 --> 00:02:25,432
Chopin e Debussy, cose così.
4
00:02:25,560 --> 00:02:29,951
Ma la sera del mio primo concerto
il coperchio del pianoforte è caduto.
5
00:02:30,080 --> 00:02:33,277
Tre dita rotte e un sogno infranto.
6
00:02:34,520 --> 00:02:36,590
Ormai non mi importa più di niente,
7
00:02:36,720 --> 00:02:40,315
purché riesca a sfamare
me e la mia cagnolina.
8
0
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: sunset, blvd, 1950, 1, cd, portuguese, br, pb, billy, wilder,
original filename: Sunset Blvd. - 1950 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a9cdc01ded8e980fe13f9e92de048ee0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,999
O CREP?SCULO DOS DEUSES
2
00:01:30,814 --> 00:01:34,807
Sim, esta ? a Sunset Boulevard,
em Los Angeles, Calif?rnia.
3
00:01:34,884 --> 00:01:38,080
S?o umas 5:00 da manh?.
4
00:01:38,153 --> 00:01:40,087
Esta ? a patrulha
de homic?dios...
5
00:01:40,155 --> 00:01:42,749
acompanhada de detetives
e jornalistas.
6
00:01:43,892 --> 00:01:46,917
Foi noticiado um homic?dio
numa dessas mans?es...
7
00:01:46,994 --> 00:01:49,394
no quarteir?o dez mil.
8
00:01:49,464 --> 00:01:52,489
Tenho certeza de que v?o ler esta
not?cia em edi??es posteriores.
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,560 --> 00:02:17,634
Come mai una bella ragazza come lei
è finita in un giro come questo?
2
00:02:17,760 --> 00:02:22,390
Studiavo al conservatorio di Parigi.
Sarei dovuta diventare pianista.
3
00:02:22,520 --> 00:02:25,432
Chopin e Debussy, cose così.
4
00:02:25,560 --> 00:02:29,951
Ma la sera del mio primo concerto
il coperchio del pianoforte è caduto.
5
00:02:30,080 --> 00:02:33,277
Tre dita rotte e un sogno infranto.
6
00:02:34,520 --> 00:02:36,590
Ormai non mi importa più di niente,
7
00:02:36,720 --> 00:02:40,315
purché riesca a sfamare
me e la mia cagnolina.
8
0
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: five, graves, to, cairo, 1943, 1, cd, spanish, billy, wilder, esp, dvd, rc, 2,
original filename: Five Graves to Cairo - 1943 - 1CD - Spanish - es - 46631e5ed0675b038aee5f13dc680853.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,738 --> 00:00:17,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:01:07,858 --> 00:01:11,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJ?RCITO
BRIT?NICO LO VE?A TODO NEGRO.
3
00:01:12,018 --> 00:01:16,011
HAB?A SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HAB?A CA?DO.
4
00:01:16,178 --> 00:01:20,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGU?AN A LOS BRIT?NICOS.
5
00:01:20,338 --> 00:01:24,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:31,778 --> 00:02:32,449
?Stebbins!
7
00:02:34,458 --> 00:02:35,174
?Stebbins!
8
00:02:39,458 --> 00:02:40,129
?Abbott!
9
00:02:42,178 --> 00:02:45,250
?Fitch,
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: sunset, blvd, divx, mdx, nlondertitels, com, 1950, billy, wilder,
original filename: Sunset_Blvd.DVDRip.DivX-MDX.NLOndertitels.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:35,044
Ja, dit is Sunset Boulevard.
Los Angeles, Californi?.
2
00:01:35,212 --> 00:01:38,248
Een uur of vijf 's ochtends.
3
00:01:38,423 --> 00:01:40,332
Dat is Moordzaken.
4
00:01:40,508 --> 00:01:44,125
Compleet met rechercheurs
en verslaggevers.
5
00:01:44,303 --> 00:01:49,676
Er is een moord gemeld in een van
die grote huizen in de 10.000-nummers.
6
00:01:49,849 --> 00:01:52,719
U leest 't ongetwijfeld in de krant.
7
00:01:52,893 --> 00:01:56,724
U hoort 't over de radio,
ziet het op televisie.
8
00:01:56,897 --> 00:01:59,897
Er is een oude filmster bij b
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, spanish, es, billy, wilder, espa, ??ol,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Spanish - es - 577a16951874495d12809e5032c3a695.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,702 --> 00:01:28,813
GARAJE CHICO
ALBUQUERQUE.
2
00:01:44,200 --> 00:01:47,734
?Eh!. Aparque ah?.
3
00:02:02,294 --> 00:02:04,369
SUN-BULLETIN. ALBUQUERQUE.
4
00:02:07,671 --> 00:02:09,628
Jau.
5
00:02:09,660 --> 00:02:11,617
Buenas tardes, Sr.
6
00:02:41,352 --> 00:02:44,601
?S??
7
00:02:44,634 --> 00:02:48,479
-Me gustar?a ver al jefe.
-?C?mo dijo que se llamaba?
8
00:02:48,512 --> 00:02:50,966
- No lo dije.
-Cagey, ?eh?
9
00:02:50,999 --> 00:02:53,618
El Sr. Boot es el due?o
y editor.
10
00:02:53,651 --> 00:02:56,900
Muy bien. D?gale al Sr. Boot
que el Sr. Ta
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: sunset, blvd, divx, mdx, nlondertitels, com, 1950, billy, wilder,
original filename: Sunset_Blvd.DVDRip.DivX-MDX.NLOndertitels.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:35,044
Ja, dit is Sunset Boulevard.
Los Angeles, Californi?.
2
00:01:35,212 --> 00:01:38,248
Een uur of vijf 's ochtends.
3
00:01:38,423 --> 00:01:40,332
Dat is Moordzaken.
4
00:01:40,508 --> 00:01:44,125
Compleet met rechercheurs
en verslaggevers.
5
00:01:44,303 --> 00:01:49,676
Er is een moord gemeld in een van
die grote huizen in de 10.000-nummers.
6
00:01:49,849 --> 00:01:52,719
U leest 't ongetwijfeld in de krant.
7
00:01:52,893 --> 00:01:56,724
U hoort 't over de radio,
ziet het op televisie.
8
00:01:56,897 --> 00:01:59,897
Er is een oude filmster bij b
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: sunset, blvd, divx, mdx, nlondertitels, com, 1950, billy, wilder,
original filename: Sunset_Blvd.DVDRip.DivX-MDX.NLOndertitels.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:35,044
Ja, dit is Sunset Boulevard.
Los Angeles, Californi?.
2
00:01:35,212 --> 00:01:38,248
Een uur of vijf 's ochtends.
3
00:01:38,423 --> 00:01:40,332
Dat is Moordzaken.
4
00:01:40,508 --> 00:01:44,125
Compleet met rechercheurs
en verslaggevers.
5
00:01:44,303 --> 00:01:49,676
Er is een moord gemeld in een van
die grote huizen in de 10.000-nummers.
6
00:01:49,849 --> 00:01:52,719
U leest 't ongetwijfeld in de krant.
7
00:01:52,893 --> 00:01:56,724
U hoort 't over de radio,
ziet het op televisie.
8
00:01:56,897 --> 00:01:59,897
Er is een oude filmster bij b
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,760
UNO, DOS, TRES
2
00:01:40,480 --> 00:01:43,560
El domingo
13 de agosto de 1961...
3
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
toda la atención estaba
en la capital de la nación...
4
00:01:46,240 --> 00:01:49,720
donde Roger Maris bateaba
las corridas 44 y 45...
5
00:01:49,760 --> 00:01:51,160
contra los Senadores.
6
00:01:51,200 --> 00:01:53,240
Ese mismo dÃa,
sin ninguna advertencia...
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,480
los alemanes orientales
cerraron la frontera...
8
00:01:55,520 --> 00:01:58,120
entre BerlÃn oriental
y occidental.
9
00:01:58,160 --> 00:
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: sunset, blvd, divx, mdx, nlondertitels, com, 1950, billy, wilder,
original filename: Sunset_Blvd.DVDRip.DivX-MDX.NLOndertitels.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:35,044
Ja, dit is Sunset Boulevard.
Los Angeles, Californië.
2
00:01:35,212 --> 00:01:38,248
Een uur of vijf 's ochtends.
3
00:01:38,423 --> 00:01:40,332
Dat is Moordzaken.
4
00:01:40,508 --> 00:01:44,125
Compleet met rechercheurs
en verslaggevers.
5
00:01:44,303 --> 00:01:49,676
Er is een moord gemeld in een van
die grote huizen in de 10.000-nummers.
6
00:01:49,849 --> 00:01:52,719
U leest 't ongetwijfeld in de krant.
7
00:01:52,893 --> 00:01:56,724
U hoort 't over de radio,
ziet het op televisie.
8
00:01:56,897 --> 00:01:59,897
Er is een oude filmster bij
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1789}{1864}NevÃm jak vás,|ale mì vždy rozbolà u srdce,
{1868}{1900}když vidÃm zábìry z války.
{1904}{1995}VÅ¡ichni ti okøÃdlenà mariòáci,|ponorkové hlÃdky, žabà muži
{1999}{2049}a partyzáni na FilipÃnách.
{2053}{2133}NejvÃc mi ale vadÃ,|že nenà žádný film
{2137}{2207}o váleèných zajatcÃch.
{2211}{2305}Jmenuji se Clarence Harvey Cook -|a øÃkajà mi KuchtÃk.
{2309}{2392}Sestøelili mì nad Magdeburkem|v Nìmecku v roce 1943.
{2396}{2469}Proto nìkdy koktám,|zvláš když jsem rozrušený.
{2473}{2576}Byl jsem dva a pùl roku|ve stalagu èÃslo 17.
{2580}{2640}Stalag je nìmecky|váleèný
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2512}{2590}On Sunday, August 13, 1961...
{2590}{2656}the eyes of America|were on the nation's capital...
{2656}{2744}where Roger Maris was hitting|home runs number 44 and 45...
{2744}{2780}against the Senators.
{2780}{2832}On that same day,|without any warning...
{2832}{2888}the East German Communists|sealed off the border...
{2888}{2955}between East and West Berlin.
{2955}{2985}I only mention this...
{2985}{3038}to show the kind of people|we're dealing with...
{3038}{3093}real shifty.
{3093}{3154}Having been stationed in Berlin|and having dealt with them...
{3154}{3190}I know what I'm talking about.
{3211}{3257}Let's go ba
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 3, 9, 7, fps, unrated, diamond,
original filename: 36197-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,808
<i>Legendarul Van Wilder
a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,843 --> 00:00:53,748
<i>Asta mi-a dat posibilitatea sã devin
cel mai fain tip de la Colegiul Coolidge.</i>
3
00:00:53,783 --> 00:00:56,138
<i>Datoritã numeroaselor sale lecþii de
viaþã pline de învãþãminte.</i>
4
00:00:56,173 --> 00:00:57,083
<i>Cum ar fi:
"Ãn doi înseamnã sã ai companie."</i>
5
00:00:57,118 --> 00:01:00,021
<i>"Iar în trei e bine doar dacã
nu ai ore a doua zi."</i>
6
00:01:00,056 --> 00:01:03,686
<i>Acum merg în Anglia sã urmez
calea unui alt mare om, tatãl meu</i>
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: billy, liar, 1963, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42221-Billy_Liar_(1963)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,895 --> 00:00:18,677
[ Beeping ]
2
00:00:21,879 --> 00:00:25,708
¤¤ [ Phonograph: Big Band ]
3
00:00:30,358 --> 00:00:32,692
- [ Music Stops ]
- Good morning, housewives.
4
00:00:32,758 --> 00:00:34,700
And a very special
good morning...
5
00:00:34,806 --> 00:00:38,515
to the housewife who lives
at number 26 Fairmile Road, Derby.
6
00:00:38,581 --> 00:00:40,621
Yes, it's you,
Mrs. Beryl Heseltine.
7
00:00:40,725 --> 00:00:43,725
Your great day, because I've got
birthday greetings for you...
8
00:00:43,797 --> 00:00:46,317
from your husband Charles,
your son Harry,
9
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: billy, bathgate, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Billy Bathgate (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,268 --> 00:01:11,965
<i>Uh! Uhh!</i>
2
00:01:58,318 --> 00:01:59,808
Unh!
3
00:03:25,405 --> 00:03:27,771
What do you think, Irving?
4
00:03:27,807 --> 00:03:29,707
He makes this
cheap dago move on me...
5
00:03:29,742 --> 00:03:31,175
Bo Weinberg...
6
00:03:31,211 --> 00:03:33,611
the man
who took out Vincent Coll...
7
00:03:33,646 --> 00:03:35,614
the man who held
Jack Diamond's ears...
8
00:03:35,648 --> 00:03:37,639
so he could put the gun
in his mouth...
9
00:03:37,684 --> 00:03:40,380
<i>who found the rackets
he was too stupid to find...</i>
10
00:03:40,420
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,900 --> 00:01:03,915
BILLY MADISON:
BURRO, MAS NEM TANTO
2
00:01:05,419 --> 00:01:09,933
O Sol quer queimar
Mas vc não deixará.
3
00:01:09,933 --> 00:01:11,337
não é verdade?
4
00:01:12,440 --> 00:01:16,854
Raios ultravioleta são ruins
bronzeador bom.
5
00:01:20,966 --> 00:01:23,172
Sr. Sorrizo
6
00:01:30,996 --> 00:01:35,610
Eu tenho algo importante para
fazer.
7
00:01:35,610 --> 00:01:38,117
Tomasse cinco daqueles?
8
00:01:38,217 --> 00:01:41,026
Eu não estou te ouvindo
9
00:01:42,330 --> 00:01:47,144
Por que que vc bebe tanto?
Agora não lembro de nada.
Ondertitels voor Billy Wilder
keywords: pat, garrett, and, billy, the, kid, 1973, sam, peckinpah, spain,
original filename: 8ac1cf4df67bd6a8683152d47f6435a5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{574}VIEJO FUERTE SUMNER
{629}{757}NUEVO MEXICO, 1881
{1265}{1273}Ahora inténtalo tú.
{1313}{1334}Eso lo puede hacer cualquiera.
{1370}{1509}Apuesto a que sÃ.
{1705}{1838}?A quién le toca ahora?
{2050}{2112}-?Qué ha sido eso?|-?Vámonos! ?A cubierto!
{2138}{2261}Maldito Garrett.
{2366}{2396}Hola, Bill.
{2447}{2455}Un buen disparo|para un viejo como tú.
{2506}{2509}He debido de tener suerte, Ni?o.|?Cómo estás?
{2559}{2561}-Me alegro de verte.|-?Eh, Billy!
{2607}{2609}Estamos muy ocupados, como ves.
{2670}{2716}-Te encuentro muy bien.|-?Qué es esto, una fiesta?
{2783}{2799}Ahora vivimos asÃ,|deberÃas visitarnos más a menu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,805 --> 00:00:44,725
<i>"</i>Yacimientos de carbón de Durham,
Noreste de Inglaterra, 1984<i>"</i>
2
00:01:15,122 --> 00:01:18,455
<i>Yo bailaba a los 12 años</i>
3
00:01:28,168 --> 00:01:31,626
<i>Yo bailaba al despertar</i>
4
00:01:40,681 --> 00:01:44,139
<i>Yo bailé al salir del vientre</i>
5
00:01:53,460 --> 00:01:56,987
<i>Acaso será raro</i>
<i>bailar desde pequeño</i>
6
00:02:05,906 --> 00:02:09,273
<i>Yo bailaba a los 8 años</i>
7
00:02:18,352 --> 00:02:22,083
<i>Acaso será raro</i>
<i>bailar con ese tamaño</i>
8
00:02:36,621 --> 00:02:40,250
<i>Bailaré hast