Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Billion Dollar Brain is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Billion Dollar Brain op relevantie:
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: billion, dollar, brain, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, valiomedia,
original filename: Billion Dollar Brain (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,520 --> 00:01:53,798
Stay exactly where you are.
One move and I'll shoot you dead.
2
00:01:55,960 --> 00:02:02,798
Alright. Now raise your hands
above your head slowly. Turn around.
3
00:02:07,600 --> 00:02:09,556
Colonel Ross.
4
00:02:15,800 --> 00:02:16,835
You're under arrest.
5
00:02:17,000 --> 00:02:22,552
Palmer, I took the trouble of getting
a D-72 authorisation, an AF-410
6
00:02:22,720 --> 00:02:26,713
and a search warrant
from the Metropolitan Police.
7
00:02:30,840 --> 00:02:32,876
Is this what you were looking for?
8
00:02:34,120 --> 00:02:37,317
Do you get all
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: billion, dollar, brain, 1967, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41553-Billion_Dollar_Brain_(1967)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,567 --> 00:01:50,823
Rãmâi unde eºti.
O miºcare ºi te împuºc.
2
00:01:52,992 --> 00:01:59,835
Aºa. Acum pune-þi mâinile uºor pe cap.
Ãntoarce-te.
3
00:02:04,633 --> 00:02:06,594
Colonel Ross.
4
00:02:12,540 --> 00:02:13,896
Eºti arestat.
5
00:02:14,063 --> 00:02:19,612
Palmer, m-am strãduit sã obþin
o autorizaþie D-72, una AF-410
6
00:02:19,779 --> 00:02:23,784
ºi am ordin de percheziþie
de la poliþia metropolitanã.
7
00:02:27,915 --> 00:02:29,918
Asta e ce cauþi?
8
00:02:31,169 --> 00:02:34,382
Ai primit tot echipamentul
de la Kellogg?
9
00:02:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,567 --> 00:01:50,823
Rãmâi unde eºti.
O miºcare ºi te împuºc.
2
00:01:52,992 --> 00:01:59,835
Aºa. Acum pune-þi mâinile uºor pe cap.
Ãntoarce-te.
3
00:02:04,633 --> 00:02:06,594
Colonel Ross.
4
00:02:12,540 --> 00:02:13,896
Eºti arestat.
5
00:02:14,063 --> 00:02:19,612
Palmer, m-am strãduit sã obþin
o autorizaþie D-72, una AF-410
6
00:02:19,779 --> 00:02:23,784
ºi am ordin de percheziþie
de la poliþia metropolitanã.
7
00:02:27,915 --> 00:02:29,918
Asta e ce cauþi?
8
00:02:31,169 --> 00:02:34,382
Ai primit tot echipamentul
de la Kellogg?
9
00:02:
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2738}{2845}Stay exactly where you are.|One move and I'll shoot you dead.
{2899}{3070}Alright. Now raise your hands|above your head slowly. Turn around.
{3190}{3239}Colonel Ross.
{3395}{3421}You're under arrest.
{3425}{3564}Palmer, I took the trouble of getting|a D-72 authorisation, an AF-410
{3568}{3668}and a search warrant|from the Metropolitan Police.
{3771}{3822}Is this what you were looking for?
{3853}{3933}Do you get all your equipment|from Kellogg's?
{4039}{4126}- What do you want, Colonel?|- I want you back in Ml5 now.
{4130}{4164}I'm touched.
{4168}{4313}I've managed to persuade Treasury|to upgrade your old job to C3.
{4317}{4380}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2738}{2845}Stay exactly where you are.|One move and I'll shoot you dead.
{2899}{3070}Alright. Now raise your hands|above your head slowly. Turn around.
{3190}{3239}Colonel Ross.
{3395}{3421}You're under arrest.
{3425}{3564}Palmer, I took the trouble of getting|a D-72 authorisation, an AF-410
{3568}{3668}and a search warrant|from the Metropolitan Police.
{3771}{3822}Is this what you were looking for?
{3853}{3933}Do you get all your equipment|from Kellogg's?
{4039}{4126}- What do you want, Colonel?|- I want you back in Ml5 now.
{4130}{4164}I'm touched.
{4168}{4313}I've managed to persuade Treasury|to upgrade your old job to C3.
{4317}{4380}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2738}{2845}Stay exactly where you are.|One move and I'll shoot you dead.
{2899}{3070}Alright. Now raise your hands|above your head slowly. Turn around.
{3190}{3239}Colonel Ross.
{3395}{3421}You're under arrest.
{3425}{3564}Palmer, I took the trouble of getting|a D-72 authorisation, an AF-410
{3568}{3668}and a search warrant|from the Metropolitan Police.
{3771}{3822}Is this what you were looking for?
{3853}{3933}Do you get all your equipment|from Kellogg's?
{4039}{4126}- What do you want, Colonel?|- I want you back in Ml5 now.
{4130}{4164}I'm touched.
{4168}{4313}I've managed to persuade Treasury|to upgrade your old job to C3.
{4317}{4380}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,520 --> 00:01:53,798
Quedese donde está.
Un solo movimiento y es hombre muerto.
2
00:01:55,960 --> 00:02:02,798
Bien. Ahora levante las manos
y dese la vuelta muy lentamente...
3
00:02:07,600 --> 00:02:09,556
Coronel Ross.
4
00:02:15,800 --> 00:02:16,835
Queda usted arrestado.
5
00:02:17,000 --> 00:02:22,552
Palmer, Me tomé el trabajo de conseguir
un D-72 , un AF-410
6
00:02:22,720 --> 00:02:26,713
y una orden de registro
de la PolicÃa.
7
00:02:30,840 --> 00:02:32,876
¿Es esto lo que buscaba?
8
00:02:34,120 --> 00:02:37,317
¿Donde compra su equipo?
¿En Kellogg's?
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: billion, dollar, brain, 1967, 1, cd, spanish, es, el, cerebro, de, un, billon, dolares, valiomedia,
original filename: Billion Dollar Brain - 1967 - 1CD - Spanish - es - d49600a25b7457c5887b0f533e6a40b3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,520 --> 00:01:53,798
Quedese donde est?.
Un solo movimiento y es hombre muerto.
2
00:01:55,960 --> 00:02:02,798
Bien. Ahora levante las manos
y dese la vuelta muy lentamente..
3
00:02:07,600 --> 00:02:09,556
Coronel Ross.
4
00:02:15,800 --> 00:02:16,835
Queda usted arrestado.
5
00:02:17,000 --> 00:02:22,552
Palmer, Me tom? el trabajo de conseguir
un D-72 , un AF-410
6
00:02:22,720 --> 00:02:26,713
y una orden de registro
de la Polic?a.
7
00:02:30,840 --> 00:02:32,876
?Es esto lo que buscaba?
8
00:02:34,120 --> 00:02:37,317
?Donde compra su equipo?
?En Kellogg's?
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{652}{757}Za ovaj avion ljudi vjeruju | da je vrhunska tehnologija.
{837}{872}No nije tako.
{875}{958}Negdje potajno, njegova | zamjena možda veæ leti,
{961}{1040}ostavljajuæi neobjašnjive | tragove na noænom nebu.
{1339}{1424}Svjetlo na nebu mogu | uzrokovati mnoge stvari.
{1427}{1501}Ako 10 razlièitih promatraèa | gleda to svjetlo,
{1504}{1567}svaki æe od njih | vidjeti nešto drugo.
{1570}{1636}Netko æe vidjeti Boga. | Netko æe vidjeti Isusa.
{1638}{1721}Netko æe vidjeti NLO. | A netko drugi urotu.
{1765}{1875}U toj neizvjesnosti, ljudi | mogu samo nagaðati.
{1894}{1971}Posjeæuju nas izvanzemaljci.
{1972}{2056
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,487 --> 00:00:30,685
Za ovaj avion ljudi vjeruju
da je vrhunska tehnologija.
2
00:00:33,887 --> 00:00:35,286
No nije tako.
3
00:00:35,407 --> 00:00:38,717
Negdje potajno, njegova
zamjena možda veè leti,
4
00:00:38,847 --> 00:00:41,998
ostavljajuèi neobjašnjive
tragove na noènom nebu.
5
00:00:53,967 --> 00:00:57,357
Svjetlo na nebu mogu
uzrokovati mnoge stvari.
6
00:00:57,487 --> 00:01:00,445
Ako 10 razlièitih promatraèa
gleda to svjetlo,
7
00:01:00,567 --> 00:01:03,081
svaki èe od njih
vidjeti nešto drugo.
8
00:01:03,207 --> 00:01:05,846
Netko èe vidjeti Boga.
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: brain, story, 2000, 1, cd, english, en, 01x0, 3, the, mind's, eye,
original filename: Brain Story - 2000 - 1CD - English - en - ce125e5e7c058634e585f0fdadf091bd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,976
I look in the mirror,
and I don't know who that is.
2
00:00:13,413 --> 00:00:17,873
I can be looking straight at something and
I just don't know what I'm looking at.
3
00:00:18,284 --> 00:00:21,082
It's almost as if I'm day dreaming.
4
00:00:21,354 --> 00:00:24,881
There is no sense
no meaning in what I see.
5
00:00:29,262 --> 00:00:34,222
One man can't recognise every day objects.
Another can't recognise faces.
6
00:00:34,467 --> 00:00:38,494
Damage to their brains is preventing them
from making sense of the world.
7
00:00:44,010 --> 00:00:47,537
If it's
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: the, million, dollar, hotel, cd, 2, eng, 5, fps, 2000, 66, 24, 7, 51,
original filename: The Million Dollar Hotel - CD2 - Eng - 25fps - 2000.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{98}# Falling at your feet... #
{192}{238}I have to go.
{423}{465}I could go...
{503}{568}..to the clinic...
{783}{851}..to get checked.
{983}{1061}So you don't catch anything.
{1068}{1138}(Blues guitar)
{1288}{1358}# But I love...you... #
{1401}{1491}(VOICE FROM OUTSIDE) jesus did not|die for your sins alone, you know.
{1538}{1648}He's dying for you right now.|You can hear him if you got ears to hear.
{1698}{1745}Yeah, Bravo, we left Charlie.
{1751}{1801}Uh-huh, one second...
{1833}{1951}It's just this kid.|He's one of the neighbourhood...
{1981}{2031}Oh, that's real nice.
{2035}{2108}Come on...|Who taught you that? Your mama?
{21
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:46,339
"LA FELICIDAD TE RODEA"
2
00:01:51,000 --> 00:01:56,339
Hey hey hey, ¡Muestra algo de
respeto vagabundo pedazo de mierda!
3
00:01:59,724 --> 00:02:04,687
Bueno, les voy a contar
una historia acerca de cómo gente...
4
00:02:04,729 --> 00:02:09,651
...como aquel triste y patético idiota
de recién, encontró la felicidad.
5
00:02:09,733 --> 00:02:13,028
Pero no es una historia feliz.
¿De acuerdo?
6
00:02:13,070 --> 00:02:18,616
¿Porqué la gente piensa que la
vida siempre debe ser feliz? ¿Saben?
7
00:02:18,700 --> 00:02:23,579
Porque cuando yo era pequ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{456}{546}ZA WSZELK? CEN?
{843}{911}Masz go!|Masz go!
{1221}{1300}{y:i}Spotka?em tylko jednego faceta,|{y:i}z kt?rym nie chcia?bym walczy?.
{1301}{1383}- Nie mog? tego powstrzyma?.|- Odejd? st?d. Jeste? bezu?yteczny.
{1386}{1461}{y:i}Kiedy go spotka?em, by? ju?|{y:i}jednym z najlepszych w tym biznesie.
{1463}{1492}Mo?esz to powstrzyma??
{1493}{1561}{y:i}Zacz?? trenowa? i by? menad?erem|{y:i}ju? w latach 60-tych.
{1563}{1653}{y:i}Ale nigdy nie straci?|{y:i}swego daru.
{1801}{1848}Musz? mu si? przyjrze?.
{1849}{1894}Nic mu nie b?dzie.|Jest w porz?dku.
{1896}{2023}Nie, je?li nie powstrzymasz krw
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: 1947, million, dollar, baby, 2004, 2, 5, fps, pal, romanian,
original filename: 19470-Million_Dollar_Baby_(2004)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,880 --> 00:01:06,080
Am întâlnit doar un bãrbat
cu care nu am vrut sã lupt.
2
00:01:06,200 --> 00:01:08,760
- Nu pot opri sângerarea.
- Pleacã de aici.
3
00:01:09,320 --> 00:01:12,920
Când l-am întâlnit era
deja cel mai bun în meserie.
4
00:01:13,880 --> 00:01:18,080
A început sã antreneze în anii '60,
dar nu ºi-a pierdut niciodatã darul.
5
00:01:26,400 --> 00:01:29,320
- Trebuie sã mã uit la el.
- E bine.
6
00:01:29,360 --> 00:01:32,280
Nu e dacã nu-i opreºti sângerarea.
7
00:01:32,800 --> 00:01:34,800
Ãi mai dau o rundã.
8
00:01:34,840 --> 00:01:36,
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: 1007, million, dollar, baby, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10079-Million Dollar Baby ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,731
Traducerea ºi adaptarea
SudTeamRomania
2
00:00:38,837 --> 00:00:42,674
<b>O FATÃ DE MILIOANE</b>
3
00:01:11,435 --> 00:01:13,737
<i>Am întâlnit doar un bãrbat
cu care nu am vrut sã lupt.</i>
4
00:01:13,871 --> 00:01:16,540
- Nu pot opri sângerarea.
- Pleacã de aici.
5
00:01:17,107 --> 00:01:20,878
<i>Când l-am întâlnit era deja
cel mai bun în meserie.</i>
6
00:01:21,879 --> 00:01:26,250
<i>A început sã antreneze în anii '60,
dar nu ºi-a pierdut niciodatã darul.</i>
7
00:01:34,925 --> 00:01:37,961
- Trebuie sã mã uit la el.
- E bine.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1300}* Mam kochank?,
{1325}{1400}* Kochank? jak ?adna inna
{1450}{1525}* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
{1575}{1650}* I uczy mnie ?piewa?.
{1700}{1775}* Pokazuje mi kolory,|gdy ?adnych nie wida?
{1825}{1900}* Daje mi nadziej?,|gdy nie mog? uwierzy?
{1925}{2000}* ?e po raz pierwszy
{2050}{2125}* Czuj? mi?o??
{2200}{2275}* Mam brata,
{2275}{2350}* Ja jestem bratem w potrzebie.
{2425}{2500}* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
{2550}{2625}* A on biega za mn?.
{2725}{2800}* Kiedy poczuj? si? ?le,
{2825}{2900}* Wystarczy, ?e zawo?am,|a on si? pojawi,
{2925}{3000}* Ale po raz pierwszy
{3050}{3125}* Czuj? mi?o??
{3675}{3750}* M?j o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{652}{757}Za ovaj avion ljudi vjeruju | da je vrhunska tehnologija.
{837}{872}No nije tako.
{875}{958}Negdje potajno, njegova | zamjena možda veæ leti,
{961}{1040}ostavljajuæi neobjašnjive | tragove na noænom nebu.
{1339}{1424}Svjetlo na nebu mogu | uzrokovati mnoge stvari.
{1427}{1501}Ako 10 razlièitih promatraèa | gleda to svjetlo,
{1504}{1567}svaki æe od njih | vidjeti nešto drugo.
{1570}{1636}Netko æe vidjeti Boga. | Netko æe vidjeti Isusa.
{1638}{1721}Netko æe vidjeti NLO. | A netko drugi urotu.
{1765}{1875}U toj neizvjesnosti, ljudi | mogu samo nagaðati.
{1894}{1971}Posjeæuju nas izvanzemaljci.
{1972}{2056
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{33}{141}NEKJE V BOLGARIJI ...
{469}{529}Najlepša ženska si, ki|sem jo kdajkoli videl.
{549}{629}Ampak, moram ti priznati|... Odšel bom z drugo.
{699}{839}Ti boš ... kaj? -Mnogo sem|razmišljal našel sem eno boljšo.
{1173}{1229}Ljubi se z mano, Larry.
{1253}{1429}Prosim? -Ljubi se z mano, preden za|vedno odideš iz mojega življenja.
{1513}{1563}Pa, predpostavljam, da|je to obnašanje odraslih.
{1719}{1773}Tvoje odvraèanje ni.
{2283}{2433}MOŽ S KRIÃEÃIMI MOŽGANI.
{2653}{2721}Slišiš kaj? -Ne, samo|znak, da je veza zasedena.
{2723}{2781}Vèasih bi najraje tem gadom iz|telefonske družbe zavil vrat.
{2783}{2901}Misl
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: pinky, and, the, brain, s03e1, 9, 2, saints, english, motechnet, com, s03e19,
original filename: 9489-Pinky.And.The.Brain.S03E19-20.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:08,534
GEE, BRAIN,
2
00:00:08,534 --> 00:00:10,534
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
3
00:00:10,534 --> 00:00:12,601
THE SAME THING
WE DO EVERY NIGHT,
PINKY,
4
00:00:12,601 --> 00:00:14,567
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
5
00:00:14,567 --> 00:00:16,334
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
6
00:00:16,334 --> 00:00:18,968
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
7
00:00:18,968 --> 00:00:20,501
* ONE IS A GENIUS
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,701
* THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:22,701 --> 00:00:24,701
* THEY'RE
LABORATORY MICE *
10
00:00:24,701 --> 00:00:26,701
* THEIR GENE
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:To eksperyment w formowaniu umys?u...
00:00:12:Informowaniu... formowaniu...
00:00:14:kontrolowaniu.
00:00:17:przygotowywaniu twojego m?zgu i umys?u.
00:00:20:Te wst?pne techniki maj? przeci??y?
00:00:24:poruszy?, zadziwi? i...
00:00:27:przyci?gn?? uwag? twojego umys?u.
00:00:40:witajcie
00:00:45:chaos
00:00:48:Naturalnym stanem umys?u jest chaos.
00:00:54:Mamy do czynienia ze z?o?ono?ci?...
00:00:57:informacji.
00:01:04:Pierwsz? rzecz?, kt?r? powinni?my zrobi?
00:01:06:jest przygotowanie dobrze skupionego umys?u,
00:01:10:nastawienie swojego umys?u
00:01:12:poprzez prze?adowanie go informacj?, sygna?ami cyfrowymi
00:01:15:klastrami, fotonami i elektronami
00:01:17:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,639 --> 00:00:52,675
* I have a lover,
2
00:00:54,043 --> 00:00:57,712
* A lover like no other.
3
00:00:58,780 --> 00:01:03,817
* She got soul, soul, soul,
sweet soul,
4
00:01:04,017 --> 00:01:08,321
* And she teach me how
to sing.
5
00:01:09,555 --> 00:01:14,559
* Shows me colours
when there's none to see,
6
00:01:14,593 --> 00:01:18,929
* Gives me hope when I can't
believe
7
00:01:18,963 --> 00:01:22,732
* That for the first time
8
00:01:23,099 --> 00:01:25,868
* I feel love.
9
00:01:29,238 --> 00:01:32,473
* I have a brother,
10
00:01:33,274 --> 00:01:37,477
*
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1749}{1834}LA CHICA DEL|MILLÃN DE DÃLARES
{2122}{2182}¡Lo tienes! ¡Lo tienes!
{2519}{2586}<i>No habÃa oÃdo nunca de ningún|hombre con el que no quisiera pelear.</i>
{2586}{2677}- No puedo detener el sangramiento.|- Sal de aquà bueno para nada.
{2677}{2747}<i>Cuando lo conocà ya era|el mejor en su negocio.</i>
{2747}{2778}¿Lo puedes detener?
{2778}{2968}<i>HabÃa comenzado a entrenar en los|años 60, pero no habÃa perdido el don.</i>
{3085}{3133}Déjame darle un vistazo.
{3133}{3161}Está bien.
{3180}{3309}Si no logras parar el sangramiento|te doy sólo otro round.
{3309}{3355}Segundos afuera. Vamos.
{3355}{3519}- ¿Qué hacemos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[167][]Panie i panowie, z przyjemnoÅci¹ og³aszam,|¿e ugoda miêdzy naszym zwi¹zkiem a MinaCon zosta³a podpisana.
[252][]Jak tylko otrzymamy potwierdzenie|mo¿emy wznowiæ pracê na Marsie w ci¹gu 48 godzin.
[376][]S³ucham?
[397][]Panie Atwater, dzisiaj kr¹¿y³y plotki|jakoby umowa by³a bardziej korzystna dla firmy
[447][]ni¿ dla górników i w rzeczywistoÅci uzale¿nia zwi¹zki od firmy.
[502][]Umowa jest w tej chwili przegl¹dana przez szeregowych pracowników.
[538][]Istniej¹ wskazania, ¿e zostanie zatwierdzona jednomyÅlnie.
[575][]Plotki s¹ rozpowszechniane przez ludzi,|których nie obchodzi los zwi¹zku i jej cz³onków.
[631][]A co z plotk¹, która mówi o zami
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: man, with, the, screaming, brain, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, waf,
original filename: Man With The Screaming Brain - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:01,043 --> 00:00:05,672
JOSSAIN PÃIN BULGARIAA...
3
00:00:14,223 --> 00:00:16,725
LÃYDÃ AMERIKKALAINEN AVIOMIES
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,105
Olet kaunein näkemäni nainen.
5
00:00:22,940 --> 00:00:26,610
Mutta täytyy silti sanoa,
haluan jonkun toisen.
6
00:00:28,987 --> 00:00:32,741
- Mitä?
- Ajattelin tätä pitkään, -
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,369
ja löysin paremman vaihtoehdon.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,551
Rakastele kanssani, Larry.
9
00:00:52,344 --> 00:00:55,055
- Anteeksi, kuinka?
- Rakastele minua, -
10
00
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: pinky, and, the, brain, s03e0, 3, 4, saints, english, motechnet, com, s03e03,
original filename: 9478-Pinky.And.The.Brain.S03E03-04.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,067 --> 00:00:07,067
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:00:07,067 --> 00:00:08,167
GEE, BRAIN,
3
00:00:08,167 --> 00:00:10,167
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
4
00:00:10,167 --> 00:00:12,300
THE SAME THING WE DO
EVERY NIGHT, PINKY,
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,701
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
6
00:00:14,701 --> 00:00:16,501
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
* AND LARRY
7
00:00:16,501 --> 00:00:18,634
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
* AND LARRY
8
00:00:18,634 --> 00:00:21,200
* ONE IS A GENIUS
THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:21,200 --> 00:00:22,567
* AND THE OT
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: pinky, and, the, brain, s01e1, 5, saints, english, motechnet, com, s01e15,
original filename: 9462-Pinky.And.The.Brain.S01E15.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,367 --> 00:00:08,100
GEE, BRAIN,
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,033
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
3
00:00:10,033 --> 00:00:12,200
THE SAME THING
WE DO EVERY NIGHT,
PINKY,
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,167
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
5
00:00:14,167 --> 00:00:16,400
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,567
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
7
00:00:18,567 --> 00:00:20,300
* ONE IS A GENIUS
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,267
* THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:22,267 --> 00:00:24,100
* THEY'RE
LABORATORY MICE *
10
00:00:24,100 --> 00:00:26,267
* THEIR GE
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MPG 352x264 29.969fps 85.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{80}T?umaczenie:|mrsoze
{90}{186}Napisy. org SubTitles Group|http://subgroup. napisy. org/
{190}{291}Synchro do wersji:|Pinky & The Brain - 3a - Tokyo Grows. mpg
{295}{377}/TOKYO 1956/
{665}{704}W ko?cu, profesorze Mofuni.
{708}{772}Dopracowali?my proces zmniejszania sprz?tu elektronicznego...
{776}{928}Wi?c mo?emy go sprzedawa? Amerykanom,|za kup? kasy.
{967}{993}Tak, Shimuda.
{997}{1085}A ja ci m?wi?, ?e|miniutaryzacja b?dzie bardzo...
{1089}{1180}Du?a.|Ha, ha, ha.
{1267}{1361}- Ha.|- Ha, ha, ha.
{1373}{1457}/Pog?oska g?osi, ?e prehistoryczny
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,372 --> 00:02:11,333
O HOTEL DE UM MILHÃO
DE DÃLARES
2
00:04:18,371 --> 00:04:23,331
Depois que pulei é que
comecei a pensar.
3
00:04:23,376 --> 00:04:27,335
A vida é perfeita.
A vida é ótima.
4
00:04:27,380 --> 00:04:31,339
à cheia de magia e beleza...
5
00:04:31,384 --> 00:04:35,343
oportunidade e televisão.
6
00:04:35,388 --> 00:04:39,347
E surpresas. Muitas surpresas.
7
00:04:39,392 --> 00:04:43,351
E tem aquilo que todo mundo
deseja muito...
8
00:04:43,396 --> 00:04:47,355
mas só sente depois que
já não pode ter.
9
00:04:47,400 --> 00:04:49,368
Eu per
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: million, dollar, baby, 2004, 1, cd, czech, cs, eng, vik1, 3,
original filename: Million Dollar Baby - 2004 - 1CD - Czech - cs - 2fa29e145f46bd75b4617960598b861f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,271 --> 00:01:49,484
Pouze jednou jsem poznal mu?e, se
kter?m jsem necht?l z?pasit.
2
00:01:50,861 --> 00:01:54,823
a kdy? jsem ho poznal u? byl
ten nejlep?? mu? v oboru.
3
00:01:54,990 --> 00:02:00,203
Za?al tr?novat a d?lat managera v
60 letech a nikdy neztratil sv?j dar.
4
00:02:08,420 --> 00:02:12,299
Pot?ebuji se na n?j kouknout.
Je v pohod?, je v pohod?.
5
00:02:12,466 --> 00:02:17,679
I kdy? nezastav?te krv?cen?,
tak v?m d?m jen jedno kolo.
6
00:02:17,888 --> 00:02:21,850
Honem. Do toho.
Co budeme d?lat? ?ekni mi co m?m d?lat.
7
00:02:22,017 --> 00:02:24,603
A? t? zml?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,588
URGENCIAS
2
00:00:06,723 --> 00:00:08,791
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:14,257 --> 00:00:18,869
- ¿Cómo se llama?
- Gail. Sólo tiene 10 dias. ¿Está bien?
4
00:00:19,008 --> 00:00:22,169
Le baja la saturación.
Hay que sacarla de la mesa.
5
00:00:22,340 --> 00:00:24,646
- Voy a llamar a Keaton.
- No.
6
00:00:24,847 --> 00:00:30,224
- No puede trabajar en Urgencias.
- No necesito tu aprobación.
7
00:00:30,324 --> 00:00:33,027
Te diré por qué. Eres un arrogante
y crees que lo sabes todo.
8
00:00:33,062 --> 00:00:36,480
Si ese bebé muere,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,922
NEGDJE U BUGARSKOJ
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,063
Najljepša si žena
koju sam ikad vidio.
3
00:00:21,897 --> 00:00:25,233
Ali, moram ti priznati.
Otiæi æu s nekom drugom.
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,321
Ti æeš, što?
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,992
Mnogo sam razmišljao i
pronašao sam jednu bolju.
6
00:00:47,964 --> 00:00:50,258
Vodi ljubav sa mnom, Larry.
7
00:00:51,301 --> 00:00:52,010
Molim?
8
00:00:52,052 --> 00:00:55,305
Vodi ljubav sa mnom, prije
9
00:00:55,388 --> 00:00:58,600
nego odeš
zauvijek iz mog života.
10
00:01:02,145 -
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: futurama, the, beast, with, billion, backs, hookah, ita,
original filename: 162127_Futurama%253A%2BThe%2BBeast%2Bwith%2Ba%2BBillion%2BBacks.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:04,248
<i>Negli episodi precedenti di Futurama</i>
2
00:00:15,849 --> 00:00:18,549
IL FIERO PRODOTTO DEI LAVORI FORZATI
3
00:01:15,750 --> 00:01:19,850
Mattew Groening presenta un cartone sonoro
di "Futurama": La bestia da un miliardo di schiene!
4
00:01:23,051 --> 00:01:26,051
Traduzione:
Big Wolf, Shonenbatto
5
00:01:26,752 --> 00:01:31,252
www.yound.net
6
00:01:32,011 --> 00:01:33,179
<i>E' ormai passato un mese</i>
7
00:01:33,262 --> 00:01:37,183
<i>da quando lo spazio ? stato
squarciato come fragile pelle umana</i>
8
00:01:37,266 --> 00:01:40,311
<i>I ter
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: man, with, the, screaming, brain, 2005, nrazon, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Man with the Screaming Brain (2005) - nrazon - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,756
BULGARÃSTAN'DA BÃR YER...
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
ÃEVÃRMEN: NESÃM RAZON
3
00:00:19,394 --> 00:00:21,897
Sen þu ana kadar gördüðüm
en güzel kadýnsýn.
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,068
Ama sana söylemeliyim ki,
bir baþkasýna gideceðim.
5
00:00:28,987 --> 00:00:34,826
- Sen ne?
- Oldukça fazla düþünüyordum ve
daha iyi bir anlaþma buldum.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,093
Seviþ benimle, Larry.
7
00:00:52,135 --> 00:00:59,434
- Pardon?
- Seviþ benimle, hayatýmdan sonsuza
kadar çýkmadan önce.
8
00:01:02,980 --> 00:01:05,065
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: pinky, and, the, brain, s04e0, 6, saints, english, motechnet, com, s04e06,
original filename: 9514-Pinky.And.The.Brain.S04E06.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,234 --> 00:00:07,934
GEE, BRAIN,
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,868
WHAT DO YOU
WANT TO DO TONIGHT?
3
00:00:09,934 --> 00:00:12,000
THE SAME THING
WE DO EVERY NIGHT,
PINKY--
4
00:00:12,067 --> 00:00:14,467
TRY TO TAKE OVER
THE WORLD.
5
00:00:14,534 --> 00:00:16,200
* THEY'RE PINKY
AND THE BRAIN *
6
00:00:16,267 --> 00:00:18,367
* YES, PINKY
AND THE BRAIN *
7
00:00:18,434 --> 00:00:20,234
* ONE IS A GENIUS *
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,100
* THE OTHER'S INSANE *
9
00:00:22,167 --> 00:00:24,300
* THEY'RE
LABORATORY MICE *
10
00:00:24,367 --> 00:00:26,100
* THEIR GE
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: pinky, and, the, brain, 11, 1995, s01e1, tv, or, not, saints, s01e10,
original filename: Pinky.and.the.Brain(110)(1995).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,971 --> 00:00:06,199
LABORATORIOS ACME
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,739
Oye, Cerebro,
¿qué vamos a hacer esta noche?
3
00:00:09,909 --> 00:00:14,175
Lo mismo que todas las noches,
Pinky. Tratar de conquistar el mundo.
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,281
<i>Son Pinky y Cerebro.</i>
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,383
<i>Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:18,551 --> 00:00:22,112
<i>Uno es un genio.
El otro no está cuerdo.</i>
7
00:00:22,288 --> 00:00:23,846
<i>De laboratorio son.</i>
8
00:00:24,290 --> 00:00:26,121
<i>Con genes injertados.</i>
9
00:00:26,292 --> 00:00:29,955
<i>Son
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: pinky, and, the, brain, 21, 6, 1995, s02e1, hoop, schemes, saints, s02e16,
original filename: Pinky.and.the.Brain(216)(1995).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,018 --> 00:00:06,246
LABORATORIOS ACME
2
00:00:07,453 --> 00:00:09,853
Oye, Cerebro,
¿qué vamos a hacer esta noche?
3
00:00:10,023 --> 00:00:14,221
Lo mismo que todas las noches, Pinky.
Tratar de conquistar el mundo.
4
00:00:14,394 --> 00:00:16,328
<i>Son Pinky y Cerebro.</i>
5
00:00:16,496 --> 00:00:18,430
<i>Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:18,598 --> 00:00:22,159
<i>Uno es un genio.
El otro no está cuerdo.</i>
7
00:00:22,335 --> 00:00:23,893
<i>De laboratorio son.</i>
8
00:00:24,170 --> 00:00:26,161
<i>Con genes injertados.</i>
9
00:00:26,339 --> 00:00:28,671
<i>Son
Ondertitels voor Billion Dollar Brain
keywords: million, dollar, baby, 2004, 1, cd, czech, cz, mdb,
original filename: Million Dollar Baby - 2004 - 1CD - Czech - cz - a44822661bdc6ab5810f7c2f03e793dd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:17,200
<i>Pouze jednou jsem poznal mu?e, sekter?m jsem necht?l z?pasit.</i>
2
00:01:18,760 --> 00:01:22,879
<i>a kdy? jsem ho poznal u? bylten nejlep?? mu? v oboru.</i>
3
00:01:22,879 --> 00:01:27,879
<i>Za?al tr?novat a d?lat managera v60 letech a nikdy neztratil sv?j dar.</i>
4
00:01:36,280 --> 00:01:38,280
Pot?ebuji se na n?j kouknout.
5
00:01:38,280 --> 00:01:40,400
Je v pohod?, je v pohod?.
6
00:01:40,400 --> 00:01:45,400
I kdy? nezastav?te krv?cen?,tak v?m d?m jen jedno kolo.
7
00:01:45,760 --> 00:01:47,280
Honem. Do toho.
8
00:01:47,280 --> 00:01:49,879
Co