Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Biggest Fan is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Biggest Fan op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,408 --> 00:00:16,448
Dear fellow Monk-ophiles,
2
00:00:16,717 --> 00:00:19,741
"As you can see,
"I have decided to redesign
3
00:00:19,742 --> 00:00:22,120
the homepage... again!
4
00:00:23,431 --> 00:00:26,414
"As the greatest detective
in the universe would say;
5
00:00:27,203 --> 00:00:29,125
"you'll thank me later.
6
00:00:29,481 --> 00:00:32,272
Love to all, Marci. "
7
00:00:43,964 --> 00:00:45,131
Bye-bye.
8
00:00:49,727 --> 00:00:50,760
That's better.
9
00:00:52,341 --> 00:00:54,091
Oh, Brian! Brian!
10
00:00:56,104 --> 00:00:57,937
Victory is mine!
11
0
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: monk, 2002, 1, cd, hebrew, he, s06e0, mr, and, his, biggest, fan, heb, dsr, notv, s06e01,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Hebrew - he - 8174f24c7ca5d1685091ba8347bba02c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,408 --> 00:00:16,448
????? ???? ?????
2
00:00:16,717 --> 00:00:19,741
??? ???? ?????? ????? ??????
???? ???? ??
3
00:00:19,742 --> 00:00:22,120
?? ???? ??? ????????...???
4
00:00:23,431 --> 00:00:26,414
???? ????? ????? ?????
:??? ????
5
00:00:27,203 --> 00:00:29,125
"??? ???? ?? ??? ??"
6
00:00:29,481 --> 00:00:32,272
????? ?????, ????
7
00:00:43,964 --> 00:00:45,131
??? ???
8
00:00:49,727 --> 00:00:50,760
??? ???? ???
9
00:00:52,341 --> 00:00:54,091
??, ?????, ?????
10
00:00:56,104 --> 00:00:57,937
?????? ??? ???
11
00:00:58,528 --> 00:00:59,528
!??, ?? ???
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: 6x0, 1, mr, monk, and, his, biggest, fan, dsr, notv,
original filename: 2675.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,408 --> 00:00:16,448
Kedves Monk-ophilia tagok,
2
00:00:16,717 --> 00:00:19,741
"Ahogyan látjátok,elhatároztam,
dizájn-változtatást hajtok végre
3
00:00:19,742 --> 00:00:22,120
a weblapon... megint!
4
00:00:23,431 --> 00:00:26,414
"Ahogyan a világegyetem legjobb
detektÃve mondaná;
5
00:00:27,203 --> 00:00:29,125
"késõbb még megköszönöd.
6
00:00:29,481 --> 00:00:32,272
Szeretettel, Marcy"
7
00:00:43,964 --> 00:00:45,131
Bye-bye.
8
00:00:49,727 --> 00:00:50,760
Sokkal jobb!.
9
00:00:52,341 --> 00:00:54,091
Oh, Brian! Brian!
10
00:00:56,104 --> 00:00:5
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: monk, 2002, 1, cd, italian, it, 6x0, mr, and, his, biggest, fan,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Italian - it - b1b3c8102e84cb4d99c2693f48a79bd3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,833 --> 00:00:16,833
Cari amici Monk-ofili.
2
00:00:16,834 --> 00:00:20,634
Come potete vedere, ho deciso
di rifare la nostra home page,
3
00:00:20,635 --> 00:00:21,835
di nuovo.
4
00:00:22,536 --> 00:00:27,036
Come direbbe il pi? grande
detective del mondo,
5
00:00:27,037 --> 00:00:28,437
mi ringrazierete pi? tardi.
6
00:00:29,038 --> 00:00:32,138
A tutti con affetto.
Marci.
7
00:00:43,339 --> 00:00:45,139
Ciao.
8
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
Cos? va meglio.
9
00:00:56,140 --> 00:00:57,140
La vittoria
10
00:00:57,141 --> 00:00:58,041
? mia.
11
00:01:00,742 -
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: all, ladies, do, it, bg, tinto, brass, cosi, fan, tutte,
original filename: all_ladies_do_it(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{407}{427}Ãà îëî ?
{825}{847}Ãà îëî ?
{1054}{1088}Ãà îëî, òóê ëè ñè ?
{1694}{1773}Ã, Ãà îëî, ðà çáèðà ñå,|֌ òå îáè÷à ì.
{1958}{2004}"Ãçïîâåä Ãà îìúæåÃà æåÃà "
{2357}{2385}Ãêúïà Ãà ðèêà ,
{2391}{2434}Ãèøà òè çà äà ìè äà äåø ñúâåò.
{2436}{2530}Ãç ñúì Ãà 25 è|ñúì îìúæåÃà îò 5 ãîäèÃè.
{2540}{2623}Ãà çâà ëè ñà ìè,|֌ ñúì õóáà âà è çà áà âÃà .
{2633}{2691}Ãìà ì õóáà âà ðà áîòà è|÷óäåñåà ñúïðóã.
{2697}{2779}ÃÃà ì, ֌ ñå îìúæèõ ìëà äà ,|Ãî âñè÷êî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,501 --> 00:00:36,196
This is me.
2
00:00:37,971 --> 00:00:40,166
This, this...
3
00:00:41,274 --> 00:00:42,969
and this, are all me.
4
00:00:43,676 --> 00:00:45,371
I was once a boy scout.
5
00:00:45,812 --> 00:00:49,213
I was little captain when I was 10,
I loved making knots.
6
00:00:55,155 --> 00:00:58,056
So when I was 13...
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,025
One day,
my cousin asked me to play with her.
8
00:01:01,761 --> 00:01:03,251
She had me tie her up.
9
00:01:03,997 --> 00:01:05,396
I did what she said.
10
00:01:07,067 --> 00:01:09,160
That time I had a goo
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: cosi, fan, tutte, 1992, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, all, lady, do, it,
original filename: Cosi fan tutte (1992) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:17,156
Paulo
2
00:00:31,480 --> 00:00:32,833
Paulo?
3
00:00:40,960 --> 00:00:43,394
Paulo burada mýsýn?
4
00:01:01,520 --> 00:01:03,954
Ah Paulo, elbette seni seviyorum.
5
00:01:28,160 --> 00:01:32,039
Sevgili Maria, Sana yazýyorum çünkü
tavsiyene ihtiyacým var.
6
00:01:32,280 --> 00:01:35,556
24 yaþýndayým ve dört senedir evliyim.
7
00:01:35,840 --> 00:01:38,877
Güzel bir kýz olduðumu söylerler.
8
00:01:39,080 --> 00:01:41,833
Ãyi bir iþe ve harika bir kocaya sahibim.
9
00:01:42,040 --> 00:01:44,679
Biraz erken evlendiðimi biliyorum ama
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: fan, chan, 2003, 1, cd, czech, cz, eng, sharethefiles, com,
original filename: Fan chan - 2003 - 1CD - Czech - cz - ad6061c9ac706ec093b752bebf46544d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: Fan Chan (2003, Thai).avi
File Size .......: 701,10 MB
Duration ........: 01:48:28
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 777 KB/s
Resolution ......: 640 x 352
Aspect Ratio ....: 1.81:1
Framerate .......: 25 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 126 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
1
00:00:18,699 --> 00:00:29,041
Why be single? True Love is having
someone to kiss,
2
00:00:29,343 --> 00:00:34,406
someone to take care of you ...
... someone to have kids with
3
00:00:34,581 --> 00:00:39,450
... that's true love.
4
00:00:39,619 --> 00:00:43,885
MY GIRL
5
00:00:46,4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{435}Paolo
{835}{858}Paolo
{1052}{1087}Paolo, jesi li ovdje?
{1697}{1776}Paolo, naravno da te volim!
{2363}{2392}Draga Marikla,
{2398}{2441}pišem ti jer mi je potreban savjet.
{2443}{2538}lmam 25 godina,|a u braku sam 5 godina.
{2549}{2633}Kažu da sam zgodna|i dobro društvo.
{2642}{2701}lmam dobar posao|i predivnog muža.
{2706}{2789}Znam da sam se udala mlada,|ali je ispalo kako treba.
{2794}{2921}Dosta strasti na poèetku|i dosta razumijevanja kasnije.
{3241}{3346}Pored toga, u zadnje vrijeme|sam èudno neraspoložena.
{3350}{3500}Teško je to objasniti,|želim živjeti ispunjenije, življe, sa više žara.
{3512}{3602}Dani su
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: fan, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20335-Fan,_The_(1996)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1284}{1534}Traducerea ºi adaptarea :|MARIUS VOICU POP
{1792}{1866}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1867}{1962}Sã-mi aplaud echipa,|campioana, în sfârºit.
{1964}{2031}Deschiderea sezonului|va însemna, va spun...
{2033}{2122}Aceasti emoþie|ca ºi pana acum.
{2123}{2206}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{2207}{2292}Semn ca negre gânduri|se vor risipi.
{2294}{2376}Pe teren întrând,|ne vor insufleti...
{2378}{2471}E echipa noastrã|ºi ne vom mandri.
{2472}{2543}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2544}{2636}Simt ca pot intra|în teren sa joc.
{2638}{2719}Simt ca arunc mingea|c-un aºa efect
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: fan, chan, 2003, 1, cd, czech, cs, eng, sharethefiles, com,
original filename: Fan chan - 2003 - 1CD - Czech - cs - ad6061c9ac706ec093b752bebf46544d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: Fan Chan (2003, Thai).avi
File Size .......: 701,10 MB
Duration ........: 01:48:28
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 777 KB/s
Resolution ......: 640 x 352
Aspect Ratio ....: 1.81:1
Framerate .......: 25 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 126 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
1
00:00:18,699 --> 00:00:29,041
Why be single? True Love is having
someone to kiss,
2
00:00:29,343 --> 00:00:34,406
someone to take care of you ...
... someone to have kids with
3
00:00:34,581 --> 00:00:39,450
... that's true love.
4
00:00:39,619 --> 00:00:43,885
MY GIRL
5
00:00:46,4
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: south, park, 6x1, 5, the, biggest, douche, in, universe,
original filename: fe2b27e9a02606fcac9bdf7f6e215dfb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
..:: SOUTH PARK 615 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
Pøeklad: ShadoW
Korekce: MND
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,700
Opatrnì s mým dÃtìtem.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
- Co tu máme?
- NevÃm, vypadá to na kód 56.
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,500
- Kenny, zavøi zobák.
- BudeÅ¡ v poøádku, zlatÃèko.
6
00:00:49,700 --> 00:00:52,900
Dejte mi 50 ml ketamÃnu.
A tomu dÃtìti taky nìco.
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
- Bude v poøádku?
- Nechte doktora pracovat.
8
00:01:02,600 --> 00:01:07,500
- Doktore, už vÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,165 --> 00:01:25,585
Aguardo mi sueño con emoción y ansiedad
2
00:01:26,210 --> 00:01:28,922
Escapar, aplaudir y a mi equipo abrazar
3
00:01:30,049 --> 00:01:32,134
Siempre confÃo en el DÃa Inaugural
4
00:01:32,760 --> 00:01:35,472
Espero esta emoción sin poderme aguantar
5
00:01:36,640 --> 00:01:39,310
El regreso del héroe
a mis dÃas da alegrÃa
6
00:01:39,811 --> 00:01:42,522
Mis problemas se pierden
por uno o dos dÃas
7
00:01:43,190 --> 00:01:45,776
La gracia del Juego al público anima
8
00:01:46,569 --> 00:01:49,239
Refleja los dÃas
en que yo estaba en la cima
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:08,741
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,776 --> 00:00:10,276
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,311 --> 00:00:11,777
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,211 --> 00:00:13,478
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,248
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,681 --> 00:00:16,549
? Going down
to south park?
7
00:00:16,983 --> 00:00:18,718
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,753 --> 00:00:20,418
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,453 --> 00:00:21,971
? People spouting
"howdy neighbor"?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{450}Subtitled by Onur Tamer|onur_tamer79@hotmail.com
{600}{900}Türkçe çeviri Behiç Gençoðlu|webmaster@loveandpoison.org
{980}{1033}- Hey çocuklar! Bende ne olduðuna bakýn!|- Ne?
{1033}{1136}The Lion King konserine 4 bilet!
{1137}{1160}...Oh.
{1162}{1239}Aaa, hadi çocuklar!|Gerçekten çok havalý olmasý gerekiyordu.
{1239}{1306}Evet -hayýr- þey, gerçekten harika.
{1306}{1379}Ãocuklar!!! Hey çocuklar!!!|Aman Tanruým! aman tanrým, çocuklar!!
{1379}{1404}Ne var, þiþko çocuk?!
{1404}{1433}Az önce...
{1452}{1522}Az önce TV izliyordum!|Bir reklam verdiler.
{1522}{1537}Eee?
{1537}{1619}Eeesi, bilin bakalým bu akþ
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: 3, 9, futurama, s0, 4, e1, 2, where, no, fan, has, gone, before,
original filename: 39_FUTURAMA - S04 - E12 - Where No Fan Has Gone Before.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
"WHERE NO FAN HAS GONE BEFORE"
"ONDE NENHUM FÃ JAMAIS FOI"
2
00:00:34,709 --> 00:00:37,303
Registo de Shatner:
Data: desconhecida.
3
00:00:37,469 --> 00:00:39,380
O impossÃvel aconteceu.
4
00:00:39,549 --> 00:00:44,384
Demoraria dias para relatar os eventos que
testemunhei. Por isso, fiquem confortáveis.
5
00:00:44,549 --> 00:00:45,868
Tudo começou...
6
00:00:46,029 --> 00:00:48,748
Calado! Este tribunal
marcial está em sessão!
7
00:00:48,909 --> 00:00:52,185
O honoravelmente sexy
Zapp Brannigan preside.
8
00:00:52,349 --> 00:00:54,226
Tragam o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{450}Subtitled by Onur Tamer|onur_tamer79@hotmail.com
{600}{900}Türkçe çeviri Behiç Gençoðlu|webmaster@loveandpoison.org
{980}{1033}- Hey çocuklar! Bende ne olduðuna bakýn!|- Ne?
{1033}{1136}The Lion King konserine 4 bilet!
{1137}{1160}...Oh.
{1162}{1239}Aaa, hadi çocuklar!|Gerçekten çok havalý olmasý gerekiyordu.
{1239}{1306}Evet -hayýr- þey, gerçekten harika.
{1306}{1379}Ãocuklar!!! Hey çocuklar!!!|Aman Tanruým! aman tanrým, çocuklar!!
{1379}{1404}Ne var, þiþko çocuk?!
{1404}{1433}Az önce...
{1452}{1522}Az önce TV izliyordum!|Bir reklam verdiler.
{1522}{1537}Eee?
{1537}{1619}Eeesi, bilin bakalým bu akþ
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: south, park, 6x1, 5, the, biggest, douche, in, universe,
original filename: 55b605634d421d77b24514f61b7e563d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
..:: SOUTH PARK 615 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
Pøeklad: ShadoW
Korekce: MND
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,700
Opatrnì s mým dÃtìtem.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
- Co tu máme?
- NevÃm, vypadá to na kód 56.
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,500
- Kenny, zavøi zobák.
- BudeÅ¡ v poøádku, zlatÃèko.
6
00:00:49,700 --> 00:00:52,900
Dejte mi 50 ml ketamÃnu.
A tomu dÃtìti taky nìco.
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
- Bude v poøádku?
- Nechte doktora pracovat.
8
00:01:02,600 --> 00:01:07,500
- Doktore, už vÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{435}Paolo
{835}{858}Paolo
{1052}{1087}Paolo, jesi li ovdje?
{1697}{1776}Paolo, naravno da te volim!
{2363}{2392}Draga Marikla,
{2398}{2441}pišem ti jer mi je potreban savjet.
{2443}{2538}lmam 25 godina,|a u braku sam 5 godina.
{2549}{2633}Kažu da sam zgodna|i dobro društvo.
{2642}{2701}lmam dobar posao|i predivnog muža.
{2706}{2789}Znam da sam se udala mlada,|ali je ispalo kako treba.
{2794}{2921}Dosta strasti na poèetku|i dosta razumijevanja kasnije.
{3241}{3346}Pored toga, u zadnje vrijeme|sam èudno neraspoložena.
{3350}{3500}Teško je to objasniti,|želim živjeti ispunjenije, življe, sa više žara.
{3512}{3602}Dani su
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,748 --> 00:00:17,919
Season 4 - Episode 12
2
00:00:29,250 --> 00:00:33,250
by joke0 & K5
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,100
Shatner's log: Airdate: unknown.
4
00:00:43,261 --> 00:00:45,013
The impossible has happened.
5
00:00:45,238 --> 00:00:48,738
It would take days to recount
the event's I've witnessed.
6
00:00:48,892 --> 00:00:51,269
So, settle in. It all began...
7
00:00:51,494 --> 00:00:54,664
Quiet you! This court martial is now in session!
8
00:00:54,789 --> 00:00:58,251
The honourably sexy Zapp Brannigan residing.
9
00:00:58,376 --> 00:01:01,376
Bring in the accuse
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1000}{1141}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{1508}{1582}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1583}{1678}Sã-mi aplaud echipa,|campioana, în sfârºit.
{1680}{1747}Deschiderea sezonului|va însemna, vã spun...
{1749}{1838}Aceasti emoþie|ca ºi pânã acum.
{1839}{1922}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{1923}{2008}Semn ca negre gânduri|se vor risipi.
{2010}{2092}Pe teren intrând,|ne vor însufleþi...
{2094}{2187}E echipa noastrã|ºi ne vom mândri.
{2188}{2259}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2260}{2352}Simt cã pot intra|în
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: south, park, 6x1, 5, en, the, biggest, douche, in, universe,
original filename: south_park_6x15_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:09,800
* i'm going down
to south park *
2
00:00:09,835 --> 00:00:11,584
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,619 --> 00:00:13,299
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,334 --> 00:00:15,200
* humble folks
without temptation *
5
00:00:15,235 --> 00:00:16,817
* going down
to south park *
6
00:00:16,852 --> 00:00:18,143
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:18,178 --> 00:00:19,399
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,434 --> 00:00:21,734
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,769 --> 00:00:22,918
* headin' on up
to south park *
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1780}{1854}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1855}{1950}Sã-mi aplaud echipa,|campioanã, în sfârºit.
{1952}{2019}Deschiderea sezonului|va însemna, vã spun...
{2021}{2110}Aceeaºi emoþie|ca ºi pânã acum.
{2111}{2194}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{2195}{2280}Semn cã negre gânduri|se vor risipi.
{2282}{2364}Pe teren intrând,|ne vor însufleþi...
{2366}{2459}E echipa noastrã|ºi ne vom mândri.
{2460}{2531}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2532}{2624}Simt cã pot intra|în teren sã joc.
{2626}{2707}Simt cã arunc mingea|cu un aºa efect...
{2708}{2818}încât de la început|la vi
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: fan, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25711-Fan,_The_(1996)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1091}{1341}Traducerea ºi adaptarea :|MARIUS VOICU POP
{1599}{1673}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1674}{1769}Sã-mi aplaud echipa,|campioana, în sfârºit.
{1771}{1838}Deschiderea sezonului|va însemna, va spun...
{1840}{1929}Aceasti emoþie|ca ºi pana acum.
{1930}{2013}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{2014}{2099}Semn ca negre gânduri|se vor risipi.
{2101}{2183}Pe teren întrând,|ne vor insufleti...
{2185}{2278}E echipa noastrã|ºi ne vom mandri.
{2279}{2350}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2351}{2443}Simt ca pot intra|în teren sa joc.
{2445}{2526}Simt ca arunc mingea|c-un aºa efect...
{2527}{26
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:35:SHATNER:|shatner's /og, airdate unknown.
00:00:37:The impossible has happened.
00:00:40:lt would take days to recount|the events l've witnessed, so settle in.
00:00:45:lt all began--
00:00:46:Quiet, you! This court-martial|is now in session.
00:00:49:The honorably sexy|Zapp Brannigan residing.
00:00:52:Bring in the accused!
00:00:57:Oh, my.
00:00:58:Philip J. Fry, you stand accused|of traveling. . .
00:01:01:. . .to the forbidden planet Omega 3. . .
00:01:04:. . .a crime punishable by 1 2 concurrent|death sentences.
00:01:07:Do you understand the charges?
00:01:08:One beep for yes, two beeps for no.
00:01:12:Yes. So noted. Do you plead guilty?
00:01:17:Double yes. Guil
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 689.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1040}{1083}Autor - Gural
{1087}{1154}Robert deNiro
{1207}{1274}Wesley Snipes
{1351}{1403}FAN
{1543}{1621}W pozosta?ych rolach:
{1663}{1803}Podekscytowany by?em jak spe?nia?em sw?j sen| by zjednoczy? wszystkich w dru?yn?
{1807}{1947}Czekaj?c na dzie?, kiedy b?d? m?g? ufa?| mojej zwariowanej stracie
{1951}{2108}Powr?t naszego bohatera roz?wietla dzie?| moje k?opoty gubi? si?, takie ma?e
{2142}{2281}Wielko?? pola i krzyk t?umu| odzwierciedla dni, gdy by?em dumny
{2310}{2450}Nie jestem zwyk?ym fanem| Wiecie, kiedy? gra?em i nadal potrafi?
{2478}{2622}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,020 --> 00:01:07,659
??????? ??????
???????? ?'?????? ???...
2
00:01:08,220 --> 00:01:11,257
?? ??????, ?? ????????????,
?'????????? ??? ????? ???...
3
00:01:11,740 --> 00:01:13,810
???????? ??? ????????...
4
00:01:14,500 --> 00:01:17,572
??????? ???????
??? ????????????.
5
00:01:18,220 --> 00:01:21,257
? ????????? ??? ???? ???
????????? ??? ????? ???.
6
00:01:21,940 --> 00:01:25,012
??? ???? ??????
??? ??? ?? ??????????.
7
00:01:25,500 --> 00:01:28,572
?? ??????? ???? ??? ??????
?????????? ?? ?????...
8
00:01:28,820 --> 00:01:31,812
???????? ??? ?????
??? ????? ???????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1000}{1141}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{1508}{1582}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1583}{1678}Sã-mi aplaud echipa,|campioana, în sfârºit.
{1680}{1747}Deschiderea sezonului|va însemna, vã spun...
{1749}{1838}Aceasti emoþie|ca ºi pânã acum.
{1839}{1922}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{1923}{2008}Semn ca negre gânduri|se vor risipi.
{2010}{2092}Pe teren intrând,|ne vor însufleþi...
{2094}{2187}E echipa noastrã|ºi ne vom mândri.
{2188}{2259}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2260}{2352}Simt cã pot intra|în
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1784}{1858}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1859}{1954}Sã-mi aplaud echipa,|campioana, în sfârºit.
{1956}{2023}Deschiderea sezonului|va însemna, va spun...
{2025}{2114}Aceasti emoþie|ca ºi pana acum.
{2115}{2198}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{2199}{2284}Semn ca negre gânduri|se vor risipi.
{2286}{2368}Pe teren întrând,|ne vor insufleti...
{2370}{2463}E echipa noastrã|ºi ne vom mandri.
{2464}{2535}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2536}{2628}Simt ca pot intra|în teren sa joc.
{2630}{2711}Simt ca arunc mingea|c-un aºa efect...
{2712}{2822}ca de la-nceput|la victorie m-astept.
{2824}{2910}Mic
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,609 --> 00:01:18,127
ÃÃÃÃÃ
2
00:01:23,689 --> 00:01:26,442
Ãåòúðïåëèâ è ðà çâúëÃóâà Ã
â ñúÃÿ ñå ïîòà ïÿì,
3
00:01:26,609 --> 00:01:30,363
êà òî ïðèñòà Ã, êúäåòî
ïðåãðúùà ì òèìà ñè.
4
00:01:30,529 --> 00:01:33,123
à äåÃÿ Ãà îòêðèâà Ãåòî
âèÃà ãè âÿðâà ì,
5
00:01:33,289 --> 00:01:36,838
֌ ùå ñòèãÃà âèñîòà òà ,
êîÿòî ëóäî êîïÃåÿ.
6
00:01:37,009 --> 00:01:40,126
Ãà âðúùà Ãåòî Ãà ãåðîÿ
ïðà âè ïî-ñâåòúë äåÃÿ.
7
00:01:40,289 --> 0
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: felicity, s02e2, 3, the, biggest, deal, there, is, bucktv, s02e23,
original filename: 200013781.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,736
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:01,771 --> 00:00:03,318
Cuando me preguntaste
al principio del semestre...
3
00:00:03,353 --> 00:00:06,056
...si sabÃa de pasantÃas
para el verano, no sabÃa.
4
00:00:06,091 --> 00:00:10,458
Pero me pidieron participar este verano.
¿Aún estás interesada?
5
00:00:10,493 --> 00:00:12,795
SerÃa un trabajo asombroso.
6
00:00:14,235 --> 00:00:16,869
Excepto que estarÃas
aquà todo el verano.
7
00:00:17,165 --> 00:00:19,315
No quiero no verte por tres meses.
8
00:00:19,350 --> 00:00:21,223
Tengo tan buenas notic
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 50, 2, it, hits, the, fan,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 80a27f86855270d109e1962c42258537.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
..:: SOUTH PARK 502 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,000
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:33,093 --> 00:00:34,993
- Kluci, pod?vejte, co m?m!
- Co?
4
00:00:35,093 --> 00:00:37,393
?ty?i l?stky na muzik?l Lv?ho Kr?le.
5
00:00:39,195 --> 00:00:43,896
- Ale no tak, m? to b?t skv?l?.
- Jo, zn? to skv?le.
6
00:00:43,997 --> 00:00:46,497
Kluci! Panebo?e, kluci!
7
00:00:46,498 --> 00:00:48,298
- Co je, ?peku?
- Zrovna jsem...
8
00:00:48,899 --> 00:00:51,099
Pr?v? jsem vid?l reklamu.
9
00:00:51,100 --> 00:00:54,200
- No a? - H?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:20:Autor - Gural
00:00:22:Robert deNiro
00:00:27:Wesley Snipes
00:00:33:FAN
00:00:41:W pozosta?ych rolach:
00:00:46:Podekscytowany by?em jak spe?nia?em sw?j sen| by zjednoczy? wszystkich w dru?yn?
00:00:52:Czekaj?c na dzie?, kiedy b?d? m?g? ufa?| mojej zwariowanej stracie
00:00:58:Powr?t naszego bohatera roz?wietla dzie?| moje k?opoty gubi? si?, takie ma?e
00:01:06:Wielko?? pola i krzyk t?umu| odzwierciedla dni, gdy by?em dumny
00:01:13:Nie jestem zwyk?ym fanem| Wiecie, kiedy? gra?em i nadal potrafi?
00:01:20:Wtedy rzuca?em pi?k? z tak? mi?o?ci? | nosili mnie za to na plecach
00:01:28:Ten czas i ja po??czyli?my si? w jedno| przenoszone z ojcem i synem
00:01:35:M?j ch?opiec
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,736
Previamente en Felicity.
2
00:00:01,771 --> 00:00:03,318
Cuando me preguntaste
al principio del semestre
3
00:00:03,353 --> 00:00:06,056
si sabÃa de pasantÃas
por el verano, no sabÃa.
4
00:00:06,091 --> 00:00:10,458
Pero me pidieron asistir este verano.
¿Aún estás interesada?
5
00:00:10,493 --> 00:00:12,795
SerÃa un trabajo asombroso.
6
00:00:14,235 --> 00:00:16,869
Excepto que estarÃas
aquà todo el verano.
7
00:00:17,165 --> 00:00:19,315
No quiero no verte por 3 meses.
8
00:00:19,350 --> 00:00:21,223
Tengo tan buenas noticias
que voy a estal
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1436}PI?TEK 3:37
{1439}{1523}PI?TEK 3:37 WIGILIA
{3045}{3116}Niech ci?.. Day Day
{3117}{3164}Bior? wszystko... jeden
{3165}{3230}dwa, trzy
{3261}{3347}Tak o to mi chodzi?o
{3572}{3679}Cholera, co za brzydkie dziecko
{3716}{3763}Od Miko?aja chce dwie du?e dziwki...
{3764}{3839}i torb? trawki
{3908}{3955}Co jest k...
{3956}{4056}Te czarnuchy nic tu nie maj?
{4124}{4287}Chce tylko dwie du?e dziwki i ma?ego cheeseburgera dla Chico
{4316}{4414}Taa, dwa plastry szyneczki
{4484}{4554}Co do cholery robisz w moim domu???
{4555}{4714}Czarnuchu, jestem ?w. Miko?ajem, gdzie mleko i ciasteczka?
{4771}{4832}Day Day
{5251}{5356}Chce tylko dwi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1784}{1858}Ner?bd?tor a?tept|s?-mi v?d visul ?mplinit...
{1859}{1954}S?-mi aplaud echipa,|campioana, ?n sf?r?it.
{1956}{2023}Deschiderea sezonului|va ?nsemna, va spun...
{2025}{2114}Aceasti emo?ie|ca ?i pana acum.
{2115}{2198}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{2199}{2284}Semn ca negre g?nduri|se vor risipi.
{2286}{2368}Pe teren ?ntr?nd,|ne vor insufleti...
{2370}{2463}E echipa noastr?|?i ne vom mandri.
{2464}{2535}Eu sunt mai vr?jit|dec?t to?i la un loc.
{2536}{2628}Simt ca pot intra|?n teren sa joc.
{2630}{2711}Simt ca arunc mingea|c-un a?a efect...
{2712}{2822}ca de la-nceput|la victorie m-astept.
{2824}{2910}Microbist, o via?a|sunt sortit sa fiu...
{2912}{3003}Mostenind micr
Ondertitels voor Biggest Fan
keywords: empire, records, 1995, remix, special, fan, edition, ned, remix!, dvd,
original filename: Empire.Records.1995.(Remix.Special.Fan.Edition).Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,080 --> 00:01:10,548
Twee re?u's. Geld in de zak.
2
00:01:11,640 --> 00:01:12,789
Joe?
3
00:01:13,920 --> 00:01:14,989
Gina.
4
00:01:16,080 --> 00:01:18,799
Lucas, wat doe je hier?
5
00:01:19,720 --> 00:01:22,029
Een hoogtepunt in m'n leven.
6
00:01:25,160 --> 00:01:27,276
Ik mag vanavond sluiten van Joe.
7
00:01:27,360 --> 00:01:29,669
Je meent het.
- Zeker.
8
00:01:29,760 --> 00:01:31,478
Grote verantwoordelijkheid.
9
00:01:31,560 --> 00:01:34,836
Ja. Maar Joe's regels zijn supereenvoudig:
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
Het geld twee keer tellen...
11
00:01: