Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Big Momma 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Big Momma 2 op relevantie:
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: 28, 2, big, mommas, house, 2000, 1, momma, ro,
original filename: 282-sub_Big-Mommas-House-2000_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1706}Gata?
{2069}{2110}FBl.
{2112}{2192}- Aruncã gunoiul ãla acolo.|- Nu, aºteaptã.
{2244}{2301}Stai jos ºi taci, moºule.
{2316}{2359}Zece mii.
{2362}{2419}- Pe... fraerul ala.|- Ce?!
{2421}{2484}Are oua mari. E bine facut.
{2518}{2582}- Accept pariul.|- Gata? La luptã!
{3118}{3171}N-aþi auzit niciodatã de Soul, Korea?
{3317}{3394}- FBl! Toatã lumea pe loc.|- Nu miºcaþi.
{3648}{3745}- John!|- Ãmi dai o mânã de ajutor, te rog?
{3747}{3795}Sigur. Eºti bine?
{3797}{3879}Fac un duº|cu cainele.
{3881}{3987}Poþi sã deschizi cuºca? Sunt un om însurat.|Nu sunt obijnuit cu prea multã atenþie.
{4010}{4081}
{4083}{41
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1706}Gata?
{2069}{2110}FBl.
{2112}{2192}- Aruncã gunoiul ãla acolo.|- Nu, aºteaptã.
{2244}{2301}Stai jos ºi taci, moºule.
{2316}{2359}Zece mii.
{2362}{2419}- Pe... fraerul ala.|- Ce?!
{2421}{2484}Are oua mari. E bine facut.
{2518}{2582}- Accept pariul.|- Gata? La luptã!
{3118}{3171}N-aþi auzit niciodatã de Soul, Korea?
{3317}{3394}- FBl! Toatã lumea pe loc.|- Nu miºcaþi.
{3648}{3745}- John!|- Ãmi dai o mânã de ajutor, te rog?
{3747}{3795}Sigur. Eºti bine?
{3797}{3879}Fac un duº|cu cainele.
{3881}{3987}Poþi sã deschizi cuºca? Sunt un om însurat.|Nu sunt obijnuit cu prea multã atenþie.
{4010}{4081}
{4083}{41
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: 1784, big, momma, s, house, 2, english, subtitles,
original filename: 17849-Big Momma S House 2 ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,012 --> 00:00:51,072
- Hello?
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,849
That leak we had has been fixed.
3
00:01:00,958 --> 00:01:04,758
So now that we've dealt with the situation,
we can keep moving forward, right?
4
00:01:06,964 --> 00:01:08,864
Yes, of course.
5
00:01:08,966 --> 00:01:10,991
I thought so.
6
00:01:12,536 --> 00:01:15,437
What was that about?
7
00:01:15,539 --> 00:01:18,030
Nothing.
8
00:01:18,142 --> 00:01:20,042
Go back to sleep.
9
00:01:26,283 --> 00:01:28,808
You gotta get out there.
They're starting to get fidgety.
10
00:01:28,919 --> 00:01:32,047
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1480}AGENT XXL
{1652}{1706}Gotowi? Gotowi?
{2055}{2106}FBI.
{2107}{2131}Wrzuæ tego frajera.
{2132}{2167}Nie! Nie! Czekaj!
{2168}{2204}Nie! Nie! Hej!
{2237}{2295}Lepiej usi¹dŸ i siê|zamknij, stary durniu?
{2296}{2375}- 10 tysiêcy, hmm?|- Na...
{2377}{2414}tego z wielkimi oczami.|- Co?
{2415}{2493}- Wielkie ga³y, huh?|Wielkie cohones, co?
{2495}{2534}Biorê ten zak³ad.
{2536}{2575}Gotowy! Walcz!
{2623}{2667}Wow!
{3085}{3165}Nigdy nie s³yszeliÅcie|o Seulu w Korei?
{3311}{3355}FBI!|Nie ruszaæ siê!
{3357}{3391}FBI! Staæ!
{3635}{3682}John! John!
{3683}{3739}Aaa, potrzebujê| tu pomocnej d³oni.
{3741}{3783}No, bez w¹tp
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,560 --> 00:00:49,353
Ãëî?
2
00:00:57,652 --> 00:01:00,864
Ãëà âîáîëèåòî Ã¥ ïðåìà õÃà òî.
3
00:01:00,899 --> 00:01:02,497
Ãåãà êà êâî ùå ïðà âèì?
4
00:01:02,532 --> 00:01:06,203
Ãòîé áëèçî äî
òåëåôîÃà , ðà áðà ëè?
5
00:01:06,787 --> 00:01:08,371
Ãà ,ðà çáèðà ñå.
6
00:01:08,496 --> 00:01:09,580
Ãà Ãî äà å òà êà .
7
00:01:12,416 --> 00:01:13,751
Ãà êâî áåøå òîâà ?
8
00:01:14,711 --> 00:01:15,670
Ãèùî.
9
00:01:17,254 --> 00:01:18,756
Ãà ñïèâà é.
10
00:01:23,677 --> 00:01:27
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: big, momma, s, house, 2, polish, polski, napisy,
original filename: 6341-Big Momma S House 2 ( Polish - Polski napisy ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:10:Hallo?
00:00:19:Zaj¹³em siê tym przeciekiem, który mieliÅmy.
00:00:22:Teraz kiedy opanowalismy juz sytuacjê,|mozemy posun¹æ siê na przód, nieprawda¿?
00:00:28:Tak, oczywiÅcie.
00:00:30:Tak te¿ myÅla³em.
00:00:34:O co chodzi³o?
00:00:37:O nic.
00:00:39:IdŸ spaæ.
00:00:48:Musisz tam isc. Zanim zrobi siê nerwowo.
00:00:50:czym sie tak denerwujesz? Przeciez|nas wystawili, g³osowa³eŠna nas.
00:00:53:Tak, ale Ty nie znasz ich tak jak ja.
00:00:56:JeÅli choc przez chwile|pomyÅl¹ ¿e nie jesteÅ ???...
00:00:58:za³atwia Ciê, musimy Ci w tedy pomóc.
00:00:59:DoÅæ tego.
00:01:01:Nie mam zamiaru ryzykowaæ.|Odwo³uje akcje.
00:01:06:Ni, nie, nigdy
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: 1784, big, momma, s, house, 2, croatian, subtitle,
original filename: 17848-Big Momma S House 2 ( Croatian Subtitle ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,209 --> 00:00:20,927
Sredili smo tastera.
2
00:00:22,369 --> 00:00:25,918
Sad kad sam rešio problem
možemo da idemo dalje, jel tako?
3
00:00:28,569 --> 00:00:31,163
Svakako.
Tako sam i mislio.
4
00:00:34,369 --> 00:00:35,040
O èemu je to bilo?
5
00:00:37,089 --> 00:00:37,327
Ništa.
6
00:00:39,489 --> 00:00:40,160
Vrati se na spavanje.
7
00:00:45,689 --> 00:00:47,042
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:00:47,689 --> 00:00:49,441
Bolje da ideš gore,
poèinju da budu nestrpljivi.
9
00:00:50,089 --> 00:00:52,444
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,560 --> 00:00:49,353
Ãëî?
2
00:00:57,652 --> 00:01:00,864
Ãëà âîáîëèåòî Ã¥ ïðåìà õÃà òî.
3
00:01:00,899 --> 00:01:02,497
Ãåãà êà êâî ùå ïðà âèì?
4
00:01:02,532 --> 00:01:06,203
Ãòîé áëèçî äî
òåëåôîÃà , ðà áðà ëè?
5
00:01:06,787 --> 00:01:08,371
Ãà ,ðà çáèðà ñå.
6
00:01:08,496 --> 00:01:09,580
Ãà Ãî äà å òà êà .
7
00:01:12,416 --> 00:01:13,751
Ãà êâî áåøå òîâà ?
8
00:01:14,711 --> 00:01:15,670
Ãèùî.
9
00:01:17,254 --> 00:01:18,756
Ãà ñïèâà é.
10
00:01:23,677 --> 00:01:27
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: big, momma, s, house, 2, arabic, subtitle,
original filename: 6292-Big Momma S House 2 ( Arabic Subtitle ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
ÃáÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃ¥
siso_Egypt
2
00:00:48,800 --> 00:00:49,900
ãÃÃÃÃð¿
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃä ÃäÃäÃ
ÃæÃÃäà ÃáÃä
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
áÃà ÃáÃä Ãááäà ÃáÃÃáÃ
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
åá ÃäÃÃÃÃà ÃáäÃà ááÃãÃã ÃÃÃÿ
6
00:01:07,500 --> 00:01:08,900
äÃã¡ ÃÃÃÃð
7
00:01:09,200 --> 00:01:10,700
Ã¥Ãà ãÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,700
ãÃÃà åäÃÿ
9
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,024
Hallo?
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,538
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,779
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld...
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,141
...kunnen we vooruit gaan kijken toch?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,859
Ja. Natuurlijk.
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,789
Dat dacht ik ook.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,788
Waar ging dat over?
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,029
Niets...
9
00:00:38,680 --> 00:00:40,907
...ga maar weer slapen.
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,659
Je moet erheen gaan.
Ze worden nerveus.
11
0
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: 1785, big, momma, s, house, 2, dutch, hollands,
original filename: 17851-Big Momma S House 2 ( Dutch - Hollands ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,024
Hallo?
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,538
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,779
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld...
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,141
...kunnen we vooruit gaan kijken toch?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,859
Ja. Natuurlijk.
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,789
Dat dacht ik ook.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,788
Waar ging dat over?
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,029
Niets...
9
00:00:38,680 --> 00:00:40,907
...ga maar weer slapen.
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,659
Je moet erheen gaan.
Ze worden nerveus.
1
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: 1785, big, momma, s, house, 2, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17850-Big Momma S House 2 ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,657 --> 00:00:59,887
Ya arreglamos la fuga que tenÃamos.
2
00:01:00,760 --> 00:01:02,455
<i>Ahora que la eliminamos...</i>
3
00:01:02,562 --> 00:01:04,553
...podemos seguir adelante, ¿no?
4
00:01:07,133 --> 00:01:08,657
SÃ, claro.
5
00:01:08,768 --> 00:01:10,793
Me lo imaginaba.
6
00:01:12,338 --> 00:01:14,363
¿Y esa llamada?
7
00:01:15,475 --> 00:01:16,999
No fue nada.
8
00:01:18,078 --> 00:01:19,841
Vuelve a dormirte.
9
00:01:26,286 --> 00:01:28,584
Salgan, se están agitando.
10
00:01:28,688 --> 00:01:32,055
¿Por qué está tan nervioso?
Ud. arregló est
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: 2002, big, momma, s, house, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 20026-Big Momma S House 2 ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 31.12.2006
{220}{350}Suomennos: Aragorni^, HPP, Sampomies,|Laimi, Hönö, koiruus, DonDello, -
{360}{480}Indigo, nrautava ja Jeth|Oikoluku: Axeman
{1161}{1212}Haloo?
{1382}{1453}Vuotomme on korjattu.
{1463}{1574}Nyt kun tämä tilanne on hoidettu,|voimme jatkaa eteenpäin, vai mitä?
{1609}{1704}- Tietenkin.|- Niin arvelinkin.
{1744}{1799}Mitä se koski?
{1810}{1909}Ei mitään.|Jatka uniasi.
{2067}{2123}Sinun pitää mennä sinne.|He alkavat hermostua.
{2127}{2205}Mitä hermoilet? Sinähän järjestit|tämän ja olit meistä niin varma.
{2209}{2261}Niin, mutta et tunne|he
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: 28, 2, big, mommas, house, 2000, momma, ro, 1,
original filename: 282-sub_Big-Mommas-House-2000_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{186}Ce dracu ... ?
{245}{299}Punct marcat.
{380}{444}- La dracu ! | - Air Momma !
{585}{636}- Asa se joaca. | - Da !
{638}{696}Am castigat.
{751}{802}Da. Intr-adevar.
{804}{851}Am castigat ! Da, am castigat !
{931}{982}Sunt asa de fericita ! Am castigat !
{1205}{1257}Miroase asa de bine, Big Momma.
{1258}{1310}- Neata, Sherry. | - buna dimineata.
{1311}{1363}Trent a vrut ingetata. Ia un loc.
{1365}{1451}-Nu, eu o sa iau niste paine prajita. | -Ok.
{1471}{1532}Malcolm a intrebat de tine.
{1533}{1580}- Intr-adevar ? | - Da.
{1581}{1678}Se intreba cat vei sta aici.
{1714}{1805}Se gandea ca v-ati putea intalni | cu cativa prieteni di
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{186}Ce dracu ... ?
{245}{299}Punct marcat.
{380}{444}- La dracu ! | - Air Momma !
{585}{636}- Asa se joaca. | - Da !
{638}{696}Am castigat.
{751}{802}Da. Intr-adevar.
{804}{851}Am castigat ! Da, am castigat !
{931}{982}Sunt asa de fericita ! Am castigat !
{1205}{1257}Miroase asa de bine, Big Momma.
{1258}{1310}- Neata, Sherry. | - buna dimineata.
{1311}{1363}Trent a vrut ingetata. Ia un loc.
{1365}{1451}-Nu, eu o sa iau niste paine prajita. | -Ok.
{1471}{1532}Malcolm a intrebat de tine.
{1533}{1580}- Intr-adevar ? | - Da.
{1581}{1678}Se intreba cat vei sta aici.
{1714}{1805}Se gandea ca v-ati putea intalni | cu cativa prieteni di
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,665 --> 00:00:08,665
äÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ¥
2
00:00:09,515 --> 00:00:10,664
ãÃÃÃÃð¿
3
00:00:18,754 --> 00:00:21,188
Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃä ÃäÃäÃ
ÃæÃÃäà ÃáÃä
4
00:00:21,994 --> 00:00:23,825
áÃà ÃáÃä Ãááäà ÃáÃÃáÃ
5
00:00:23,914 --> 00:00:25,790
åá ÃäÃÃÃÃà ÃáäÃà ááÃãÃã ÃÃÃÿ
6
00:00:28,233 --> 00:00:29,633
äÃã¡ ÃÃÃÃð
7
00:00:29,994 --> 00:00:31,426
Ã¥Ãà ãÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð
8
00:00:33,913 --> 00:00:35,426
ãÃÃà åäÃÿ
9
00:00:36,313 --> 00:00:37,665
áÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,665 --> 00:00:08,665
äÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ¥
2
00:00:09,515 --> 00:00:10,664
ãÃÃÃÃð¿
3
00:00:18,754 --> 00:00:21,188
Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃä ÃäÃäÃ
ÃæÃÃäà ÃáÃä
4
00:00:21,994 --> 00:00:23,825
áÃà ÃáÃä Ãááäà ÃáÃÃáÃ
5
00:00:23,914 --> 00:00:25,790
åá ÃäÃÃÃÃà ÃáäÃà ááÃãÃã ÃÃÃÿ
6
00:00:28,233 --> 00:00:29,633
äÃã¡ ÃÃÃÃð
7
00:00:29,994 --> 00:00:31,426
Ã¥Ãà ãÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð
8
00:00:33,913 --> 00:00:35,426
ãÃÃà åäÃÿ
9
00:00:36,313 --> 00:00:37,665
áÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2496}Ar fi bine dacã|te-ai mãrita cît mai curînd.
{2507}{2586}Ai început sã arãþi...bãtrînã.
{2618}{2698}Tata îmi repetã asta|de la 15 ani...
{2693}{2785}Pentru cã grecoaicele|trebuie sã facã trei lucruri:
{2780}{2883}Sã se mãrite cu bãieþi greci,|sã facã copii greci|ºi sã hrãneascã pe toatã lumea...
{2885}{2932}pînã în ziua|în care mor.
{4174}{4255}Ãn copilãrie îmi dãdeam|seama cã eram diferitã.
{4264}{4335}Celelalte fete|erau blonde ºi delicate.
{4341}{4420}Iar eu eram|o oacheºã de 6 ani cu perciuni mari.
{4417}{4484}Ãmi doream atît de mult|sã fiu ca fetele populare...
{4484}{4539}toate s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1023}-Hello?|-Sonny, it's your dad. You asleep?
{1029}{1101}No. Hey, man. l was exercising.
{1108}{1166}-Bullshit. You were sleeping.|-l wasn't.
{1172}{1253}This kid won't stop lying to me.|You still act like you're six.
{1259}{1339}Yeah, okay, Dad.|I act like I'm six.
{1365}{1436}Found a job yet, where|you work more than one day a week?
{1442}{1472}I've been looking.
{1492}{1519}Looking won't pay the rent.
{1525}{1583}All the money I won|from the cab accident...
{1589}{1647}... is kicking ass|in the stock market, so relax.
{1653}{1715}-Don't blow it on worthless crap.|-I won't.
{1756}{1818}You should spend it on your bar exam.
{182
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: marx, brothers, 1941, the, big, store, en,
original filename: marx.brothers.1941.the.big.store.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
See? That's the way to play it.
2
00:01:39,974 --> 00:01:44,645
Someday, you all gonna be big musicians
just like me, but you gotta practice.
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,357
Not on this piano.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Hey, you can't take this piano.
She belongs to the professor.
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,698
- He's upstairs, sick.
- Go on, play something soft.
6
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
- You're breaking my heart. Come on, Joe.
- Hey, wait. Please, please.
7
00:01:59,452 --> 00:02:02,204
My friend Tommy Rogers,
he's gonna be here right away.
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: veronica, mars, 3x0, 2, my, big, fat, greek, rush, week, real, proper, fov,
original filename: 248078_Veronica.Mars.3x02.My.Big.Fat.Greek.Rush.Week.REAL.PROPER.HDTV.XviD-FoV.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,956 --> 00:00:04,464
Eu preciso que você faça
algo para mim.
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,240
à importante.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,500
Kendall?
4
00:00:11,993 --> 00:00:15,309
Eu venho pegar a sua
carcaça de manhã.
5
00:00:15,882 --> 00:00:17,080
- Eu sou a Parker.
- Veronica.
6
00:00:17,697 --> 00:00:18,846
Ele é do tipo assanhadinha.
7
00:00:19,479 --> 00:00:23,013
- A Parker está aà dentro com algum cara.
- Não se incomodem comigo.
8
00:00:25,059 --> 00:00:28,315
Alguém me estuprou!
9
00:00:33,091 --> 00:00:40,130
A última coisa que me lembro... eu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,116
No me canso de repetirle
que no coma carne roja.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,556
La cirrosis impide
que el hÃgado filtre las toxinas...
3
00:00:09,640 --> 00:00:14,077
y podrÃa sufrir una encefalopatÃa,
lo que le cambiarÃa el estado mental.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,435
¿Voy a volverme loco o qué?
5
00:00:16,520 --> 00:00:19,432
Necesitará un gorro de aluminio
para guardar las ideas.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,592
Puedo probar
la carne asada de mi mujer, ¿no?
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,240
<i>- Bueno...
- Lo mejor de Carla</i>
8
00:00:25,3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,156 --> 00:00:21,249
Michael, viene directamente
hacia nosotros.
2
00:00:21,325 --> 00:00:23,657
- Puedo verlo.
- Haz algo.
3
00:00:25,129 --> 00:00:28,565
- Subámoslo al auto patrulla.
- No hablará en serio.
4
00:00:28,632 --> 00:00:29,496
¿Dónde está Devon?
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,400
Estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
6
00:00:33,604 --> 00:00:36,072
¡Dios mÃo!
7
00:00:37,174 --> 00:00:39,870
- ¿Adónde vamos?
- A salvar a Michael.
PERSECUCIÃN
8
00:00:42,613 --> 00:00:44,877
No dejen que pase
el lÃmite del condado.
9
00:00:59,697
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Daleko na zapadu živio je taj èovjek,
{646}{705}o kojem vam želim isprièati,
{706}{789}èovjek imenom|Jeff Lebowski.
{790}{837}To je u najmanju ruku titula
{838}{885}koju su mu podarili njegovi|voljeni roditelji.
{886}{958}Ali on nikad nije imao|nikakve koristi od njega.
{959}{1053}Taj, Lebowski,|zvao je se Dude.
{1054}{1149}Po tom imenu nitko ne može
{1150}{1197}zakljuèiti od kuda dolazi.
{1198}{1257}Ali opet ima puno stvari|o tome Dudu koje meni
{1258}{1329}nisu baš imale nekog smisla,
{1330}{1401}isto tako nije imalo smisla|mjesto gdje je živio.
{1450}{1485}Ali opet,
{1486}{1581}Možda mi je baš zato to mjesto|posta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,144
<i>Y ahora el pronóstico del tiempo...</i>
2
00:00:02,293 --> 00:00:06,887
<i>¡Calor, calor, calor! Ciudad Gótica está bajo
una ola de calor que no parece tener fin.</i>
3
00:00:16,055 --> 00:00:18,361
Esta es una noche calurosa.
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,999
Capitán, ¿cual es el procedimiento
a tomar en caso de... un iceberg?
5
00:00:27,091 --> 00:00:30,409
¿¡Un iceberg!? ¿En la bahÃa de
Ciudad Gótica? ¿Con este calor?
6
00:00:30,852 --> 00:00:34,095
Chico te puedo garantizar que no hace
falta tener procedimientos para...
7
00:00:38,923 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{557}"Ãòîèø ïðåä ïåùåðà òà Ãà |çëèÿ ìà ãüîñÃèê."
{560}{665}"Ãêîëî òåá ñà òåëà òà Ãà |óáèòè ëåäåÃè äæóäæåòà ."
{679}{752}"Ãà çòîïè ìà ãüîñÃèêà ."
{820}{873}"à êà êâî áè èñêà ë äà ãî ðà çòîïèø?"
{876}{957}- Ãæîø!|- à êà êâî áèõ èñêà ë äà ãî ðà çòîïÿ?
{960}{1033}- Ãà çà õ òè äà èçõâúðëèø áîêëóêà .|- Ãé ñåãà !
{1041}{1094}"Ãâúðëè òåðìà ëÃà ..."
{1097}{1188}- ÃÃ¥ ÷óâà ø ëè êà êâî òè ãîâîðè ìà éêà òè?|- Ãà ìî ìèÃóòà !
{1191}{1240}Ãæîøóà Ãà ñÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{2321}Chicago, 5.00 sati ujutro.
{2647}{2711}Trebala bi se što prije udati.
{2712}{2808}Poèinješ izgledati staro.
{2827}{2905}Otac mi je to govorio |veæ od moje 15-te godine.
{2906}{3002}Jer cura mora napraviti 3 stvari u životu.
{3091}{3186}Udati se za Grka,roditi grèku djecu |i hraniti ih,do svoje smrti.
{4383}{4463}Još dok sam odrastala, |znala sam da sam drugaèija.
{4464}{4542}Druge cure su bile plave i profinjene.
{4543}{4619}Ja sam bila šestogodišnjakinja sa zaliscima.
{4620}{4684}Tako sam željela biti omiljena cura.
{4685}{4781}Sjediti zajedno za odmorom,|prièati i jesti ukusne sendvièe.
{4817}{4864}Å to je to?
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: joey, 1x1, and, the, big, audition, bg,
original filename: joey-1x10-joey_and_the_big_audition(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{215}Ãîæå, ÃæèÃà ! Ãîäóøâà ì ïà ðôþìà òè ÷à ê ãîðå.
{218}{254}- ÃÃ¥ Ãîñÿ ïà ðôþì.
{357}{414}- Ãà øèøåÃöåòî ïèøåøå óÃèñåêñ.
{450}{486}- Ãà ê ñè òà çè ñóòðèÃ?
{493}{556}ÃÃ¥ çÃà ì...ìà ëêî ñå ïðèòåñÃÿâà ì çà êà ðèåðà òà ñè.
{556}{664}Ãñêà ì äà êà æà , ֌ äîéäîõ ïðåäè äâà ìåñåöà ñ|âñè÷êèòå òåçè öåëè, à ÃÃ¥ ïîñòèãÃà õ Ãèòî åäÃà îò òÿõ.
{671}{692}- Ãà òî Ãà ïðèìåð?
{695}{786}- ÃÃ¥ ñúì áèë Ãà êîðèöà òà Ãà ñïèñà Ãèå,|ÃÃ¥ ñúì áèë Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{293}Od 1927 do 1940 LAUREL & HARDY radili|su izvanredne kratkometražne filmove
{295}{352}i igrane filmove|u Hal Roach Studios.
{354}{420}Proglašeni su najboljim komedijantskim|parom svih vremena.
{422}{479}Cijeli svijet im se još dan|danas smije.
{486}{535}Zadovoljstvo nam je što|vam možemo prikazati
{537}{601}restaurirane i oèuvane|originale
{603}{658}ovih bisera komedije.
{660}{736}Prebaèeni sa 35mm na sigurnosnu|kopiju,
{738}{787}svi su kompletni.
{789}{838}Veæina ima obnovljene|originalne titlove,
{840}{902}a dva sadrže nove scene,|koje nikada nisu bili prikazane!
{912}{1020}Kirch Grupa pridodaje veliko znaèenje|oèuvan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,834
<i>O meu nome é Charlie Wood...</i>
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
<i>eu penso que cometi
um grande erro</i>
3
00:01:45,640 --> 00:01:47,679
Mais alto...
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
Não posso, querida. Mais
alto e tu bates na lua.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
E fico com um galo?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
Isso mesmo, menininha esperta,
e ficas com um galo!
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oh, ei! Emily, olha só quem é.
8
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- Olá, Isabella.
- Olá, Emilita.
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
- Lá vamos nó
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,939 --> 00:01:01,298
El dolor de cabeza ha
sido arreglado.
2
00:01:01,299 --> 00:01:03,032
¿Ahora qué hacemos con la situacion?
3
00:01:03,033 --> 00:01:06,875
Mantente cerca del
telefono, ¿está bien?
4
00:01:07,445 --> 00:01:09,126
Si, por supuesto.
5
00:01:09,239 --> 00:01:10,396
Eso espero.
6
00:01:13,341 --> 00:01:14,702
¿Qué fué eso?
7
00:01:15,728 --> 00:01:16,728
Nada.
8
00:01:18,354 --> 00:01:19,956
Vuelve a dormir.
9
00:01:25,067 --> 00:01:29,132
ESTA ABUELA ES UN PELIGRO 2.
Tienes que salir de esto.
10
00:01:29,133 --> 00:01:32,404
Tú lo planeast
Ondertitels voor Big Momma 2
keywords: big, trouble, in, little, china, 1986, kkayacan, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Big Trouble in Little China (1986) - kkayacan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{241}{347}Bugün yapmak istediðim neler|olduðunu sizden dinlemek.
{363}{433}-Gerçeði mi demek istiyorsun?|-Tabii ki.
{445}{534}Ãlk olarak kayýt için adýnýzý ve mesleðinizi belirtin.
{558}{607}Egg Shen, otobüs þoförü.
{625}{722}Otobüs þoförü.|Ne tür otobüs ve nerede, lütfen?
{751}{887}Tur otobüsü. Turistler için otobüs.|San Fransisco Ãin mahallesi.
{890}{1034}Teþekkür ederim. Ãimdi, meselenin|özüne inmeden önce...
{1036}{1116}þu anda Bay Jack Burton veya kamyonunun...
{1118}{1184}nerelerde olduðu hakkýnda bir bilginiz var mý?
{1187}{1275}-Oh, Tanrým. Onu rahat býrakýr mýsýnýz?|-Bay Shen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{125}Traigo buenas noticias.
{127}{240}Mañana estaran haciendo una entrega|en Ebola 9, el planeta virus
{242}{374}- ¿Por qué no pueden ir hoy?|- Quiero que esta noche estén vivos.
{376}{454}Es el Simposio Anual|de la Academia de Inventores.
{456}{502}¡Me encantan los simposios!
{504}{567}Es el gran acontecimiento|de la temporada cientÃfica.
{569}{692}Todos los miembros presentan un invento|y el mejor gana el premio.
{694}{751}- Suena aburrido.|- ¡Ah, sÃ!
{753}{857}Pero este año no, porque mi invento|es invencible.
{859}{924}¡Observen!|El reloj de la muerte.
{926}{977}Metes el dedo en el agujero...
{979}{1072}y el lector te in
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{534}Deus disse a Noé, "vou pôr um fim|na humanidade
{535}{615}"porque a Terra está cheia|de violência por sua causa.
{616}{691}"Terás que levar na arca|duas de todas as espécies existentes
{693}{755}para que sobrevivam contigo."
{839}{891}Por outras palavras, a vida é dura.
{893}{966}por isso é melhor arranjáres|alguém que seja teu sócio.
{968}{1041}A história de Eliot Arnold|é como a do Noé.
{1043}{1112}Excepto que a história do Eliot|passa-se em Miami.
{1160}{1217}Não há nada melhor do que isto|quando são frescos.
{1256}{1335}Continuando, Eliot provavelmente devia|dizer-te exactamente o que se passou,
{1337}{1436}p