Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Big Heat is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Big Heat op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,993 --> 00:00:29,395
2
00:02:21,750 --> 00:02:23,225
Cu dl. Lagana.
3
00:02:23,626 --> 00:02:25,426
ªtiu cã e târziu, treziþi-l.
4
00:02:26,727 --> 00:02:28,727
Spuneþi-i cã sunt vãduva lui Tom Duncan.
5
00:02:29,928 --> 00:02:31,128
Sunt mâhnit.
6
00:02:31,729 --> 00:02:33,529
Ãmi pare rãu, d-le Lagana, un apel important pe linia privatã.
7
00:02:33,730 --> 00:02:36,030
Vaduva Duncan.
8
00:02:39,031 --> 00:02:40,031
Vaduva?
9
00:02:40,132 --> 00:02:41,232
Aºa a zis.
10
00:03:00,867 --> 00:03:03,256
Mã bucur cã m-aþi sunat.
11
00:03:07,560 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,974 --> 00:02:22,976
Mr. Lagana.
2
00:02:23,476 --> 00:02:24,978
I know it's late.
wake him up.
3
00:02:26,479 --> 00:02:28,982
tell him it's
Tom Duncan's widow.
4
00:02:28,982 --> 00:02:33,486
I'm very sorry, Mr. Lagana,
but there's an important call
on the private line.
5
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
a woman who says
she's Tom Duncan's widow.
6
00:02:38,491 --> 00:02:40,994
widow ?
that's what she said.
7
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
yes ?
this is Lagana.
8
00:03:00,013 --> 00:03:03,516
no. I'm glad you
called me, Mrs. Duncan.
9
00:03:03,516 --> 00:03:05,518
Ondertitels voor Big Heat
keywords: night, of, the, big, heat, 1967, eng, spa, shoo, spashoo,
original filename: 1000339.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,975 --> 00:00:30,934
RADIACIONES EN LA NOCHE
2
00:05:54,135 --> 00:05:56,444
- ¿Puedo ayudarla?
- No lo sé.
3
00:05:56,655 --> 00:06:00,011
El radiador está ardiendo.
No habÃa pasado nunca.
4
00:06:00,255 --> 00:06:03,008
Comprobé el agua
en el continente.
5
00:06:04,975 --> 00:06:08,684
- Lleva anticongelante, ¿verdad?
- SÃ, es necesario en invierno, ¿no?
6
00:06:08,895 --> 00:06:10,613
Por eso se calienta tanto.
7
00:06:10,815 --> 00:06:14,125
Con este calor, lo he tenido
que quitar de mi camioneta.
8
00:06:20,815 --> 00:06:25,093
No puedo hacer nada más,
salv
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,135 --> 00:05:56,445
- Mogu li vam pomoæi?
- Ne znam.
2
00:05:56,656 --> 00:06:00,013
Hladnjak je prokuhao.
Nikad to nije prije radio.
3
00:06:00,257 --> 00:06:03,011
Provjerila sam vodu
na kopnu.
4
00:06:04,978 --> 00:06:08,689
- Jeste li stavljali antifriz?
- Da, tijekom zime.
5
00:06:08,900 --> 00:06:10,619
To je uzrok pregrijavanja.
6
00:06:10,821 --> 00:06:14,132
Ja izvadim antifriz vani
tijekom ovih vruæina.
7
00:06:20,824 --> 00:06:25,104
Ovo je najbolje što mogu,
osim ako ne želite da ga odšlepam.
8
00:06:25,306 --> 00:06:26,375
Ne, ne sada.
9
00:06:26,5
Ondertitels voor Big Heat
keywords: the, big, heat, 1953, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdivx, kinesis,
original filename: The Big Heat (1953) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,974 --> 00:02:22,976
Mr. Lagana.
2
00:02:23,476 --> 00:02:24,978
I know it's late.
Wake him up.
3
00:02:26,479 --> 00:02:28,947
Tell him it's
tom duncan's widow.
4
00:02:28,982 --> 00:02:33,486
I'm very sorry, mr. Lagana, but there's
an important call on the private line.
5
00:02:33,521 --> 00:02:35,989
A woman who says
she's tom duncan's widow.
6
00:02:38,491 --> 00:02:40,994
Widow?
That's what she said.
7
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
Yes?
This is lagana.
8
00:03:00,013 --> 00:03:03,516
No. I'm glad you
called me, mrs. Duncan.
9
00:03:03,551 --> 00:03:05,518
I ap
Ondertitels voor Big Heat
keywords: the, big, heat, 1953, 1, cd, english, en,
original filename: The Big Heat - 1953 - 1CD - English - en - 9491ac38578ebdaa533548d3c43ac09d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,549 --> 00:02:23,039
Mr. Lagana.
2
00:02:23,785 --> 00:02:25,776
l know it's late. Wake him up.
3
00:02:26,754 --> 00:02:28,517
Tell him it's Tom Duncan's widow.
4
00:02:30,224 --> 00:02:33,193
l'm sorry, but there's an important call
on the private line.
5
00:02:33,961 --> 00:02:36,429
A woman who says
she's Tom Duncan's widow.
6
00:02:39,033 --> 00:02:40,898
-Widow?
-That's what she said.
7
00:02:54,449 --> 00:02:57,247
Yes? This is Lagana.
8
00:03:00,922 --> 00:03:03,447
l'm glad you called me, Mrs. Duncan.
9
00:03:04,192 --> 00:03:05,557
l appreciate it.
10
00:
Ondertitels voor Big Heat
keywords: big, heat, the, 1953, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32282-Big_Heat,_The_(1953)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,993 --> 00:00:29,395
2
00:02:21,750 --> 00:02:23,225
Cu dl. Lagana.
3
00:02:23,626 --> 00:02:25,426
ªtiu cã e târziu, treziþi-l.
4
00:02:26,727 --> 00:02:28,727
Spuneþi-i cã sunt vãduva lui Tom Duncan.
5
00:02:29,928 --> 00:02:31,128
Sunt mâhnit.
6
00:02:31,729 --> 00:02:33,529
Ãmi pare rãu, d-le Lagana, un apel important pe linia privatã.
7
00:02:33,730 --> 00:02:36,030
Vaduva Duncan.
8
00:02:39,031 --> 00:02:40,031
Vaduva?
9
00:02:40,132 --> 00:02:41,232
Aºa a zis.
10
00:03:00,867 --> 00:03:03,256
Mã bucur cã m-aþi sunat.
11
00:03:07,560 --> 00:
Ondertitels voor Big Heat
keywords: big, heat, the, 1953, 2, 97, 6, fps, fritz, lang, es,
original filename: 6367-Big_Heat,_The_(1953)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,993 --> 00:00:23,395
LOS SOBORNADOS
2
00:01:13,750 --> 00:01:15,078
¡Dios!
3
00:02:21,750 --> 00:02:23,225
Con el Sr. Lagana.
4
00:02:23,626 --> 00:02:25,426
Sé que es tarde para
despertarlo.
5
00:02:26,727 --> 00:02:28,727
DÃgale que es la viuda
de Tom Duncan.
6
00:02:29,928 --> 00:02:31,128
Lo siento mucho...
7
00:02:31,729 --> 00:02:33,529
...pero hay una llamada
importante por la linea privada.
8
00:02:33,730 --> 00:02:36,030
Una mujer que dice ser
la viuda de Duncan.
9
00:02:39,031 --> 00:02:40,031
¿Viuda?
10
00:02:40,132 --> 00:02:41,232
Eso fue lo que
Ondertitels voor Big Heat
keywords: the, big, heat, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Big Heat - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 984cf5f2c4ed2cf48fd4102cbf6652c2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,494 --> 00:00:23,897
''OS CORRUPTOS''
2
00:01:31,799 --> 00:01:35,064
''Ao promotor Willard Street,
Tribunal de Justi?a''
3
00:02:21,449 --> 00:02:23,679
O Sr. Lagana.
4
00:02:23,885 --> 00:02:26,649
Eu sei que ? tarde. Acorde-o.
5
00:02:26,854 --> 00:02:29,345
Diga que ? a vi?va de Tom Duncan.
6
00:02:30,224 --> 00:02:33,523
Desculpe, Sr. Lagana,
mas h? uma liga??o importante.
7
00:02:33,895 --> 00:02:36,887
Uma mulher que diz ser
a vi?va de Tom Duncan.
8
00:02:38,833 --> 00:02:42,098
-Vi?va?
-Foi o que ela disse.
9
00:02:54,315 --> 00:02:58,149
Sim. Aqui ? o Lagana.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,333 --> 00:01:00,555
Prevod: Slobodan www.titlovi-extra.com.
1
00:02:20,974 --> 00:02:22,976
Mr. Lagana.
2
00:02:23,476 --> 00:02:24,978
Znam da je kasno.
Probudi ga.
3
00:02:26,479 --> 00:02:28,982
Reci mu da je udovica
Toma Duncana.
4
00:02:28,982 --> 00:02:33,486
Jako mi je žao, Mr. Lagana, ali imate
jako važan poziv na privatnoj limiji.
5
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
Zena koja tvrdi da je
udovica Toma Duncana.
6
00:02:38,491 --> 00:02:40,994
Udovica?
Tako ona kaže.
7
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
Da?
Ovde Lagana.
8
00:03:00,013 --> 00:03:03,516
Ne. Drago m
Ondertitels voor Big Heat
keywords: the, big, heat, 1953, konor, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fritz, lang,
original filename: The Big Heat (1953) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,980 --> 00:01:04,685
çeviri:konor
2
00:01:31,821 --> 00:01:34,715
<i>Bölge Savcýsý'na
Adalet Sarayý</i>
3
00:02:21,474 --> 00:02:23,476
Bay Lagana.
4
00:02:23,976 --> 00:02:25,478
Geç olduðunu biliyorum.
Uyandýrýn.
5
00:02:26,979 --> 00:02:29,482
Tom Duncan'ýn dul
eþinin aradýðýný söyleyin.
6
00:02:29,482 --> 00:02:33,986
Ãok üzgünüm bay Lagana, ancak özel
hattýnýzda önemli bir çaðrý var.
7
00:02:33,986 --> 00:02:36,489
Tom Duncan'ýn dul eþi olduðunu
söyleyen bir kadýn arýyor.
8
00:02:38,991 --> 00:02:41,494
-Dul mu?
- Böyle söyledi.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,394 --> 00:00:17,793
TECNOLOGÃA WAGNER
2
00:00:30,875 --> 00:00:33,309
<i>Joven Bruce, ¿no habÃamos
acordado que regresarÃa...</i>
3
00:00:33,478 --> 00:00:35,878
<i>...temprano los dÃas de clase?</i>
4
00:00:36,047 --> 00:00:37,275
¿Qué sucede, Alfred?
5
00:00:37,449 --> 00:00:40,543
<i>Creà conveniente recordarle sobre
su reunión con el alcalde mañana.</i>
6
00:00:40,719 --> 00:00:44,155
<i>De hecho, será hoy.</i>
7
00:00:44,589 --> 00:00:48,286
Cortaron el vidrio. Igual que
en el laboratorio hace dos noches.
8
00:00:49,494 --> 00:00:51,052
Prosiga entonces.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,049 --> 00:00:11,082
<i>TECNOLOGÃAS WAGNER</i>
2
00:00:24,442 --> 00:00:29,028
<i>Amo Bruce, ¿no habÃamos discutido acerca de
quedarse despierto hasta tarde las noches de escuela?</i>
3
00:00:29,646 --> 00:00:30,684
¿Qué sucede, Alfred?
4
00:00:30,764 --> 00:00:34,224
<i>Creà que serÃa prudente recordarle su
entrevista con el Alcalde mañana temprano.</i>
5
00:00:34,384 --> 00:00:37,187
<i>En realidad, ahora es mañana temprano.</i>
6
00:00:37,937 --> 00:00:39,700
El vidrio fue derretido.
7
00:00:39,787 --> 00:00:41,864
<i>Exactamente igual que en el laboratorio
de desarr
Ondertitels voor Big Heat
keywords: the, big, heat, 1953, 1, cd, french, fr,
original filename: The Big Heat - 1953 - 1CD - French - fr - 20ec7c92c0ba0dc739e90085f5e521e3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,799 --> 00:01:34,597
Procureur d'Etat Willard Street
Palais de justice
2
00:02:21,549 --> 00:02:23,039
M. Lagana.
3
00:02:23,785 --> 00:02:26,049
Je sais qu'il est tard. R?veillez-le.
4
00:02:26,754 --> 00:02:28,517
C'est la veuve de Tom Duncan.
5
00:02:30,224 --> 00:02:33,193
D?sol?, mais vous avez un appel important
sur la ligne priv?e.
6
00:02:33,961 --> 00:02:36,794
Une femme qui pr?tend ?tre
la veuve de Tom Duncan.
7
00:02:39,033 --> 00:02:41,297
- Sa veuve ?
- C'est ce qu'elle a dit.
8
00:02:54,449 --> 00:02:57,247
Oui ? lci Lagana.
9
00:03:00,922 --> 00:03:03,44
Ondertitels voor Big Heat
keywords: big, heat, the, 1953, 2, 97, 6, fps, fritz, lang, es,
original filename: 6367-Big_Heat,_The_(1953)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:19,993 --> 00:00:23,395
LOS SOBORNADOS
2
00:01:13,750 --> 00:01:15,078
?Dios!
3
00:02:21,750 --> 00:02:23,225
Con el Sr. Lagana.
4
00:02:23,626 --> 00:02:25,426
S? que es tarde para
despertarlo.
5
00:02:26,727 --> 00:02:28,727
D?gale que es la viuda
de Tom Duncan.
6
00:02:29,928 --> 00:02:31,128
Lo siento mucho...
7
00:02:31,729 --> 00:02:33,529
...pero hay una llamada
importante por la linea privada.
8
00:02:33,730 --> 00:02:36,030
Una mujer que dice ser
la viuda de Duncan.
9
00:02:39,031 --> 00:02:40,031
?Viuda?
10
00:02:40,132 --> 00:02:41,232
Eso fue lo que dijo.
11
00:02:54,588 --> 00:02:55,467
Si.
12
00:02:56,468 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,049 --> 00:00:11,082
<i>TECNOLOGÃAS WAGNER</i>
2
00:00:24,442 --> 00:00:29,028
<i>Amo Bruce, ¿no habÃamos discutido acerca de
quedarse despierto hasta tarde las noches de escuela?</i>
3
00:00:29,646 --> 00:00:30,684
¿Qué sucede, Alfred?
4
00:00:30,764 --> 00:00:34,224
<i>Creà que serÃa prudente recordarle su
entrevista con el Alcalde mañana temprano.</i>
5
00:00:34,384 --> 00:00:37,187
<i>En realidad, ahora es mañana temprano.</i>
6
00:00:37,937 --> 00:00:39,700
El vidrio fue derretido.
7
00:00:39,787 --> 00:00:41,864
<i>Exactamente igual que en el laboratorio
de desarr
Ondertitels voor Big Heat
keywords: the, big, heat, 1953, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Big Heat - 1953 - 1CD - Spanish - es - 8de36b406ea0013fe65f9e1aa9959cea.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:22,523
EL SOBORNO
2
00:01:31,799 --> 00:01:34,768
Fiscal de Distrito Willard Street
Palacio de Justicia
3
00:02:21,549 --> 00:02:23,039
Con el Sr. Lagana.
4
00:02:23,785 --> 00:02:25,776
Ya s? que es tarde. Despi?rtelo.
5
00:02:26,754 --> 00:02:28,517
Habla la viuda de Tom Duncan.
6
00:02:30,224 --> 00:02:33,193
Perd?n, pero hay una llamada importante
en la l?nea privada.
7
00:02:33,961 --> 00:02:36,589
Una mujer que dice ser
la viuda de Tom Duncan.
8
00:02:39,033 --> 00:02:40,898
-?La viuda?
-Eso me dijo.
9
00:02:54,449 --> 00:02:57,247
?S?? Habla Lagan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,211 --> 00:00:29,218
<i>Amo Bruce, ¿no habÃamos discutido
que nada de quedarse despierto hasta
tarde las noches de escuela?</i>
2
00:00:29,453 --> 00:00:30,875
¿Qué sucede, Alfred?
3
00:00:30,968 --> 00:00:34,332
<i>Creà que serÃa prudente recordarle
su entrevista con el Alcalde mañana temprano.</i>
4
00:00:34,443 --> 00:00:37,273
<i>En realidad, ahora es mañana temprano.</i>
5
00:00:38,403 --> 00:00:39,839
El vidrio fue cortado.
6
00:00:39,857 --> 00:00:41,988
<i>Exactamente igual como en el laboratorio
de desarrollo hace dos noches.</i>
7
00:00:42,915 --> 00:00:44,576
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:23,500
LOS SOBORNADOS
2
00:01:13,750 --> 00:01:15,078
¡Dios!
3
00:02:21,750 --> 00:02:23,225
Con el Sr. Lagana.
4
00:02:23,526 --> 00:02:25,426
Sé que es tarde
para despertarlo.
5
00:02:26,727 --> 00:02:28,727
DÃgale que es la viuda
de Tom Duncan.
6
00:02:29,928 --> 00:02:31,128
Lo siento mucho...
7
00:02:31,729 --> 00:02:33,529
...pero hay una llamada
importante por la linea privada.
8
00:02:33,730 --> 00:02:36,030
Una mujer que dice ser
la viuda de Duncan.
9
00:02:39,031 --> 00:02:40,031
¿Viuda?
10
00:02:40,132 --> 00:02:41,232
Eso fue lo que
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:22,523
EL SOBORNO
2
00:01:31,799 --> 00:01:34,768
Fiscal de Distrito Willard Street
Palacio de Justicia
3
00:02:21,549 --> 00:02:23,039
Con el Sr. Lagana.
4
00:02:23,785 --> 00:02:25,776
Ya sé que es tarde. Despiértelo.
5
00:02:26,754 --> 00:02:28,517
Habla la viuda de Tom Duncan.
6
00:02:30,224 --> 00:02:33,193
Perdón, pero hay una llamada importante
en la lÃnea privada.
7
00:02:33,961 --> 00:02:36,589
Una mujer que dice ser
la viuda de Tom Duncan.
8
00:02:39,033 --> 00:02:40,898
- ¿La viuda?
- Eso me dijo.
9
00:02:54,449 --> 00:02:57,247
¿S� Ha
Ondertitels voor Big Heat
keywords: night, of, the, big, heat, 1967, eng, spa, shoo, sordos, spashoo,
original filename: 40043.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,975 --> 00:00:30,934
RADIACIONES EN LA NOCHE
2
00:02:06,095 --> 00:02:08,655
(canto de pájaro)
3
00:04:33,735 --> 00:04:35,646
(cucú)
4
00:05:44,295 --> 00:05:46,251
(frenazo)
5
00:05:54,135 --> 00:05:56,444
- ¿Puedo ayudarla?
- No lo sé.
6
00:05:56,655 --> 00:06:00,011
El radiador está ardiendo.
No habÃa pasado nunca.
7
00:06:00,255 --> 00:06:03,008
Comprobé el agua
en el continente.
8
00:06:04,975 --> 00:06:08,684
- Lleva anticongelante, ¿verdad?
- SÃ, es necesario en invierno, ¿no?
9
00:06:08,895 --> 00:06:10,613
Por eso se calienta tanto.
10
00:06:10
Ondertitels voor Big Heat
keywords: big, brother, and, beyond:, the, royal, television, soc, 2001, cd, romanian, ro, joey, 2x1, 7, move,
original filename: Big Brother and Beyond: The Royal Television Soc... - 2001 - 1CD - Romanian - ro - a1e7a0b501210e70ad816e4fa3df36c7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,657 --> 00:00:07,300
Hey Bobbie ! Filmez o scena !
Filmul merge grozav...
2
00:00:07,755 --> 00:00:11,215
Numai ca urasc co-starul, Lockwood, idiotul
3
00:00:11,946 --> 00:00:14,029
Buna intrebare ! Cred ca stie ce simt !
4
00:00:15,273 --> 00:00:16,373
Stiu...
5
00:00:17,679 --> 00:00:19,166
Stii ce ? Te sun eu mai tarziu din rulota
6
00:00:20,739 --> 00:00:22,676
Nu pot sa cred ca ai o
rulota mai mare ca a mea
7
00:00:23,517 --> 00:00:28,167
M-am saturat de comentariile tale de snob !
De ce nu o spui direct, ah ?
8
00:00:28,304 --> 00:00:29,468
Crezi ca esti mai
bun deca
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
Ondertitels voor Big Heat
keywords: big, bang, theory, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25941-Big Bang Theory The ( French - Français Sous-titres ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,892 --> 00:00:02,255
Regarde ça, c'est génial.
2
00:00:03,526 --> 00:00:04,882
Appeler Leonard Hoffstadder.
3
00:00:05,772 --> 00:00:08,736
<i>Avez-vous dit :
"Appeler Hellen Pouftasoeur ?</i>
4
00:00:12,624 --> 00:00:15,073
Appeler Leonard Hoffstadder.
5
00:00:15,795 --> 00:00:18,762
<i>Avez-vous dit :
"Appeler Temple Badsaidor ?"</i>
6
00:00:21,207 --> 00:00:22,461
Laisse-moi essayer !
7
00:00:23,715 --> 00:00:24,756
Appeler...
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,491
<i>Appel en cours :
"Rajesh Koothrappali."</i>
9
00:00:37,427 --> 00:00:38,907
C'est très impressionnant.
10
00:00:40,101 --> 00:00:41,242
Et un peu raciste.
11
00:00
Ondertitels voor Big Heat
keywords: little, people:, big, discoveries, 2002, 1, cd, greek, gr, 10, greatest, 8of, 9, physics, 72, p, divx,
original filename: Little People: Big Discoveries - 2002 - 1CD - Greek - gr - 2971f50124206904fcad69ffdaac2677.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,113
? ?????? ????? ? ??????
??? ?????? ???? ???...
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,598
?????? ??? ?? ??? ?????
????????? ???? ???????.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,309
??? ?????????? ?? ??????,
?? ????? ??????? ??? ???...
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,752
??? ???? ? ?????? ???
????? ?? ???? ?? ?????...
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,351
???? ????? ?? ?????? ?? ??????;
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,316
? ?????? ?? ????????????
????????? ??????? ???????????.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
??? ??? ?????????? ???
??????? ??? ??????...
8
00:00:32,080 --> 00:00:34,640
??
Ondertitels voor Big Heat
keywords: 1475, big, country, the, czech, titulky,
original filename: 14755-Big Country The ( Czech Titulky ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,323 --> 00:00:20,742
Tos ho ani nevaroval
že mùže zabloudit?
2
00:00:20,825 --> 00:00:26,080
Ale jistì. A øekl jsem mu,
že tady zemì vypadá všude stejnì.
3
00:00:27,040 --> 00:00:29,375
Tak jak jsi ho mohl nechat odjet?
4
00:00:29,459 --> 00:00:32,962
- On je moc chytrej èlovìk.
- Ale je tu cizinec.
5
00:00:33,046 --> 00:00:37,216
- Ten se urèitì neztratÃ.
- Proè myslÃÅ¡ že ne?
6
00:00:41,596 --> 00:00:45,308
- No tak odpovìz.
- Ãekl, abychom se nebáli.
7
00:00:48,227 --> 00:00:50,772
ÃÃkal, že se vrátÃ.
8
00:00:50,855 --> 00:00:54,275
A mimo
Ondertitels voor Big Heat
keywords: futurama, bender, s, big, score, 2007, gr,
original filename: Futurama_Bender_s_Big_Score_2007_gr.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,716 --> 00:00:06,718
????????? ??? ?????????: Darkskythe
darkskythe@hotmail.com
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
?????: ???????????? ???
?????? ??????
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-?????? ???????? ???? !
-???!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
?????????? 1?? ?????,
????? ??. ????!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
???!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
?????? ?????????? ????????
??????? ??????????!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
???!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
<i>????????, ????????</i>
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
????????????? ?????????, ???? ???????.
10
00
Ondertitels voor Big Heat
keywords: the, big, bounce, english, retail, dvd,
original filename: 2819-the_big_bounce_english_(retail_dvd).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,331 --> 00:01:15,165
For a long time I've been walking
down life's road with my two pals...
2
00:01:15,335 --> 00:01:18,031
...bad luck and bad choices.
3
00:01:18,204 --> 00:01:21,696
Fortunately, I'm a big believer
in new beginnings, new friends...
4
00:01:21,875 --> 00:01:24,070
...and running from my problems.
5
00:01:24,244 --> 00:01:27,213
So one day I decided to head
for the Islands.
6
00:01:27,380 --> 00:01:30,372
Aloha. My name is Jack.
7
00:01:36,022 --> 00:01:37,922
Start here. All the way down the line.
8
00:01:38,091 --> 00:01:39,683
Rolling.
9
00:01:47,133
Ondertitels voor Big Heat
keywords: billy, mandys, big, boogey, adventure, 2007, 1, cd, english, en, mandy's,
original filename: Billy & Mandys Big Boogey Adventure - 2007 - 1CD - English - en - 999d682d50e37b152e54f4049d90b9ef.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,285 --> 00:00:40,020
Vissza kell menned az id?ben,
hogy kiv?gezd Billyt ?s Mandyt...
2
00:00:40,021 --> 00:00:42,728
cselekedj helyett?k...
3
00:00:44,730 --> 00:00:45,700
am?g tov?bbi utas?t?sokat kapsz.
4
00:00:45,900 --> 00:00:50,100
Nekik nem szabad el?rni?k
Horror kez?t a R?m?let Ura
el?tt.
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,465
Most menj.
6
00:01:10,005 --> 00:01:13,848
Eml?kezz vissza,mikor m?g
fiatalok ?s ?rtatlanok voltunk.
7
00:01:13,950 --> 00:01:16,550
Nek?nk ?t kell menn?nk azon az ?rv?nyen,Irwin.
8
00:01:16,660 --> 00:01:19,600
Tal?n tehet?nk valamit,ahol
?k
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,800 --> 00:00:42,762
Messze nyugaton volt egy fick?,
r?la fogok mes?lni.
2
00:00:42,970 --> 00:00:46,223
Egy fick?, akit
?gy h?vtak: Jeff Lebowski.
3
00:00:46,515 --> 00:00:50,267
Legal?bbis szeret? sz?lei
ezt a nevet adt?k neki.
4
00:00:50,559 --> 00:00:53,270
De ? maga
nem sok haszn?t vette.
5
00:00:53,562 --> 00:00:57,272
? csak ?gy h?vta
mag?t: a T?ki.
6
00:00:57,564 --> 00:01:03,277
Ahonnan ?n j?v?k, senki sem
aggatna mag?ra ilyen nevet.
7
00:01:03,486 --> 00:01:08,782
De akadt m?g egy s m?s,
amit nem ?rtettem vele kapcsolatban.
8
00:01:08,991 --> 00:01:13,036
Az a
Ondertitels voor Big Heat
keywords: side, order, of, life, s01e0, 9, coming, out, ws, dsr, sys, big, 5, s01e09,
original filename: Side.Order.Of.Life.S01E09.Coming.Out.WS.DSR.XviD-SYS.big5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,290
"?v?????" ?e?????n
2
00:00:02,300 --> 00:00:06,840
???L?F???g ?N???|???A??????F
3
00:00:07,370 --> 00:00:09,790
??b?????????Y?v
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
???o?Q?k??D?{?b?????
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,080
Vivy?~?O????n??
6
00:00:13,090 --> 00:00:15,120
??u?O...?Q?A
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,620
Becca?b?MIan??
8
00:00:17,630 --> 00:00:19,480
?{?u???
9
00:00:19,490 --> 00:00:21,410
???? ?W???
10
00:00:21,420 --> 00:00:23,600
?????M ?o??????????F?B§?~???
11
00:00:23,820 --> 00:00:26,390
?i???O???A
12
00:00:26,400 --> 00:00:28,840
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:44,400
Messze nyugaton volt egy fick?,
r?la fogok mes?lni.
2
00:00:44,900 --> 00:00:48,310
Egy fick?, akit
?gy h?vtak: Jeff Lebowski.
3
00:00:48,400 --> 00:00:52,350
Legal?bbis szeret? sz?lei
ezt a nevet adt?k neki.
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,110
De ? maga
nem sok haszn?t vette.
5
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
? csak ?gy h?vta
mag?t: a T?ki.
6
00:00:59,400 --> 00:01:04,800
Ahonnan ?n j?v?k, senki sem
aggatna mag?ra ilyen nevet.
7
00:01:05,300 --> 00:01:10,400
De akadt m?g egy s m?s,
amit nem ?rtettem vele kapcsolatban.
8
00:01:10,800 --> 00:01:14,700
Az a
Ondertitels voor Big Heat
keywords: big, momma, s, house, 2, polish, polski, napisy,
original filename: 6341-Big Momma S House 2 ( Polish - Polski napisy ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:10:Hallo?
00:00:19:Zaj¹³em siê tym przeciekiem, który mieliÅmy.
00:00:22:Teraz kiedy opanowalismy juz sytuacjê,|mozemy posun¹æ siê na przód, nieprawda¿?
00:00:28:Tak, oczywiÅcie.
00:00:30:Tak te¿ myÅla³em.
00:00:34:O co chodzi³o?
00:00:37:O nic.
00:00:39:IdŸ spaæ.
00:00:48:Musisz tam isc. Zanim zrobi siê nerwowo.
00:00:50:czym sie tak denerwujesz? Przeciez|nas wystawili, g³osowa³eŠna nas.
00:00:53:Tak, ale Ty nie znasz ich tak jak ja.
00:00:56:JeÅli choc przez chwile|pomyÅl¹ ¿e nie jesteÅ ???...
00:00:58:za³atwia Ciê, musimy Ci w tedy pomóc.
00:00:59:DoÅæ tego.
00:01:01:Nie mam zamiaru ryzykowaæ.|Odwo³uje akcje.
00:01:06:Ni, nie, nigdy
Ondertitels voor Big Heat
keywords: big, nothing, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 23808-Big Nothing ( French - Français Sous-titres ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,660 --> 00:01:12,653
<i>Je m'appelle Charlie Wood.</i>
2
00:01:16,583 --> 00:01:18,623
<i>J'ai commis une grave erreur.</i>
3
00:02:05,717 --> 00:02:06,748
Plus haut !
4
00:02:08,095 --> 00:02:11,464
Je ne peux pas.
Plus haut, tu toucherais la lune.
5
00:02:11,890 --> 00:02:13,089
Je me cognerais ?
6
00:02:17,521 --> 00:02:18,766
C'est sûr, chérie.
7
00:02:19,022 --> 00:02:20,137
Tu te cognerais.
8
00:02:35,873 --> 00:02:37,534
Emily, regarde qui c'est.
9
00:02:38,252 --> 00:02:40,706
- Bonjour, Isabella !
- Bonjour, Emilita !
10
00:02:42,297 --> 00:02:43,672
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{425}No animals were harmed in any possible way|during the visualization of this ripping| copyright MRS ripping co. 2000| member of And.MaRioS corp. |
{607}{659}??????
{663}{796}- ??? ??? ?????? ??? ????.|- ????? ?????; ? ???? ? ?????;
{800}{895}- ? ???? ?? ???????. ??? ????? ????.|- ??? ?????????;
{899}{957}????!
{961}{1033}??? ?? ??? ?????? ?? ???????.|???? ????????.
{1623}{1733}??????, ????!|?? ??????????? ???????? ???? ?????;
{2192}{2264}? ??? ??? ??? ????????, ????.
{3145}{3216}???? ???, ???? ???. ?? ??????;
{3220}{3374}?? ??? ???? ??? ???????;|??? ??? ????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:Synchro Edd
00:00:07:700MB/624x352/29fps/1:44:09
00:00:19:,,Stoisz w pieczarze z?ego czarownika.''
00:00:23:,,Wok?? ciebie le?? zw?oki|zg?adzonych lodowych kar??w.''
00:00:28:,,Roztop czarownika.''
00:00:34:,,Za pomoc? czego chcesz go roztopi??''
00:00:36:- Josh!|- Jak s?dzisz, za pomoc? czego?
00:00:39:- M?wi?am ci, ?eby? wyni?s? ?mieci.|- Zaraz!
00:00:43:,,Wystrzel termiczn?...''
00:00:46:- S?yszale?, co mama powiedzia?a?|- Za chwil?!
00:00:49:Joshua Baskin!
00:00:53:,,Drogo zaplaci?e? za swoje wahanie.''
00:00:57:,,Czarownik, wyczuw?jac niepewno??,|wypu?ci? ?miertelny lodowy piorun.''
00:01:03:,,Przy odrobinie szcz??cia,|rozmrozisz si? za kilka milion?w lat.''
00:01
Ondertitels voor Big Heat
keywords: napisy, info, 1785, max, keebles, big, move, dvdivx, twciso,
original filename: napisy_info_17857.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{551}W ?wiecie, gdzie pos?a?cy prawdy...
{551}{625}kurierzy sprawiedliwo?ci, |dzielnie wyruszaj?...
{626}{689}by zako?czy? swoj? wyznaczona tras?...
{690}{719}Twoj? misj? jest...
{719}{759}zako?czy? gazetow? tras? w 30 minut.
{760}{841}Jeden samotny bohater |wyr??nia si? spo?r?d reszty.
{1066}{1177}Jeden nieustraszony rowerzysta |zahartowany w dostarczaniu towaru.
{1178}{12999}Stawia czo?o si?? ciemno?ci...|legionom fatum, armii ucisku...
{1308}{1355}i z?emu Lodziarzowi.
{1408}{1459}Gazeciarz.
{1540}{1600}Witam w lodowym wieku, gazeciarzu!.
{1849}{1904}Wszyscy krzyczymy po lody!
{1956}{2017}Och, orzechy! |Zapomnia?em posypa?!
{2099}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,799 --> 00:00:51,799
????????? -by-drakos-
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
"?? ????? ??? ????? Charlie Wood..."
3
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
"?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ?????".
4
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
??? ????...
5
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
??? ?????, ?????? ???.
?? ??? ??? ????, ?? ????????? ?? ???????.
6
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
??? ?? ??? ??????????;
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
???, ?????? ???????,
?? ????? ??????????!
8
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Emily, ????? ????? ????.
9
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- ???? ???, Isabella.
- ???? ??
Ondertitels voor Big Heat
keywords: big, nothing, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20488-Big Nothing ( Portugese - Português Legendas ).zip