Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Big Fish, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Big Fish, The op relevantie:
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: the, big, bang, theory, 01x0, 4, luminous, fish, effect,
original filename: The Big Bang Theory - 01x04 - The luminous fish effect.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,830
you know,I've been thinking
about time travel again.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
Why,did you hit a
roadblock with invisibility?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,210
Put it on the back burner.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,760
Anyway,it occurs to me if I
ever did perfect a time machine,
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
I would just go into the
past and give it to myself,
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,640
thus eliminating the need for me
to invent it in the first place.
7
00:00:20,510 --> 00:00:21,350
Interesting.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,540
Yeah,it reall
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,608 --> 00:00:28,362
- Legendas: KNight_Power -
- Filme: Big Fish -
2
00:00:55,764 --> 00:00:58,267
Existem peixes que não
podem ser apanhados.
3
00:01:01,186 --> 00:01:03,730
Não é que sejam mais rápidos
ou fortes que os outros peixes.
4
00:01:04,231 --> 00:01:06,233
Apenas são movidos
por algo extra.
5
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
Um desses peixes era A Besta.
6
00:01:12,906 --> 00:01:15,784
E na época em que nasci
já ele era uma lenda.
7
00:01:17,244 --> 00:01:20,914
Ele ignorou mais iscas que
qualquer outro peixe do Alabama.
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,502
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1336}{1412}{Y:i}Existã peºti care nu pot fi prinºi niciodatã
{1457}{1529}{Y:i}Nu cã ar fi mai rapizi|sau mai tari ca alþi peºti
{1540}{1615}{Y:i}Sunt atinºi de ceva extra.
{1649}{1712}{Y:i}Un astfel de peºte rãu "The Beast".
{1744}{1840}{Y:i}Pe vremea când m-am nãscut,|el era deja o legendã.
{1853}{1958}{Y:i}Scãpase de momeli de peºte 100 de dolari,|mai mult ca orice peºte din Alabama.
{1997}{2054}{Y:i}Unii spuneau cã peºtele|ar fi fantoma unui hoþ...
{2069}{2137}{Y:i}... care se înnecase în|rîu cu 60 de ani în urmã.
{2176}{2289}Alþii spuneau cã e un dinozaur|din perioada cretacica.
{2296}{2388}Eu nu credeam în sp
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:56,360
Hay ciertos peces que nadie
puede pescar.
2
00:00:58,360 --> 00:01:01,320
No es que sean más rápidos ni más
fuertes que los demás.
3
00:01:01,520 --> 00:01:04,520
Nada más tienen algo extra.
4
00:01:05,760 --> 00:01:08,320
Uno de esos peces era La Bestia.
5
00:01:09,920 --> 00:01:13,800
Cuando yo nacÃ, ya era una leyenda.
6
00:01:14,000 --> 00:01:18,400
Desdeñó más señuelos de $ 1 00
que ningún otro pez en Alabama.
7
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Unos dicen que era
el fantasma de un ladrón...
8
00:01:22,560 --> 00:01:25,640
...que se habÃa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,918 --> 00:00:59,115
Ãðáñ÷ïõà êáðïéá øáñéá
ðïõ äåà ðéáÃïÃôáé.
2
00:01:00,923 --> 00:01:04,017
Ãåà åéÃáé ôá÷õôåñá ç éó÷õñïôåñá
áðï áëëá øáñéá.
3
00:01:04,426 --> 00:01:07,589
Ãðëùò å÷ïõà êáðïéåò
éäéáéôåñåò éêáÃïôçôåò.
4
00:01:08,931 --> 00:01:11,650
'ÃÃá ôåôïéï øáñé çôáÃ
êáé ôï ''ÃôçÃïò''
5
00:01:12,935 --> 00:01:17,019
Ãáé ôïà êáéñï ðïõ ãåÃÃçèçêá
çôáà çäç èñõëïò.
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,978
Ãé÷å áðïÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
YakaIanamayacak bazý baIýkIar vardýr.
2
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
Diðer baIýkIardan hýzIý veya
güçIü oIdukIarýndan deðiI...
3
00:01:17,143 --> 00:01:19,270
Sadece onIarda diðerIerinde
oImayan bir niteIik vardýr.
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,573
Canavar, iþte böyIe bir baIýktý.
5
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
Ben doðduðumda, o çoktan
bir efsane oImuþtu biIe.
6
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
Yüz doIarIýk yemIerden, AIabama'daki
tüm baIýkIardan daha çok yemiþti.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,764
BazýIarý bu baIýðýn 60 yýI önc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, visionmercer, {tankafett, com,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5687a25a7c9a041c8dba3163445a81f1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,088 --> 00:00:56,154
<i>H? peixes que n?o podem
ser pescados.</i>
2
00:00:58,144 --> 00:01:01,111
<i>N?o por serem mais r?pidos
e fortes que os demais.</i>
3
00:01:01,280 --> 00:01:04,314
<i>E, sim, por serem dotados
de algo extra.</i>
4
00:01:05,537 --> 00:01:08,090
<i>Um desses peixes era a Fera.</i>
5
00:01:09,697 --> 00:01:13,592
<i>E, quando eu nasci,
ele j? era uma lenda.</i>
6
00:01:13,760 --> 00:01:18,168
<i>Esnobou mais iscas de 0 d?lares
que qualquer outro no Alabama.</i>
7
00:01:19,745 --> 00:01:22,166
<i>Uns diziam que era
o fantasma de um ladr?o...</i>
8
0
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - bf0c0e7b2836d28158933d0d3196e4a6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:56,480
<i>N?kter? ryby se nedaj? chytit.</i>
2
00:00:58,440 --> 00:01:01,400
<i>Nejsou rychlej??
nebo siln?j?? ne? ostatn?,</i>
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
<i>ale n?co v nich je.</i>
4
00:01:05,840 --> 00:01:08,400
<i>Jedn? takov? se ??kalo Netvor.</i>
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,880
<i>Kdy? jsem se narodil,
on u? byl legenda.</i>
6
00:01:14,080 --> 00:01:18,480
<i>Ignoroval nejv?c stodolarov?ch
n?vnad ze v?ech ryb v Alabam?.</i>
7
00:01:20,040 --> 00:01:22,440
<i>Podle n?kter?ch
to byl duch zlod?je,</i>
8
00:01:22,640 --> 00:01:25,720
<i>kter? se p?ed 60
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,876 --> 00:00:59,046
Er zijn vissen
die zich niet laten vangen.
2
00:01:01,173 --> 00:01:04,219
Het is niet zo dat ze sneller
of sterker zijn dan ander vissen.
3
00:01:04,426 --> 00:01:07,554
Ze zijn gewoon geraakt
door iets extra's.
4
00:01:08,889 --> 00:01:11,475
Eén zo'n vis was "Het Beest".
5
00:01:13,228 --> 00:01:17,232
En tegen de tijd dat ik geboren werd,
was hij al een legende.
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,986
Hij heeft meer dan voor 0 aan lokmiddelen
afgeslagen dan welke vis in Alabama ook.
7
00:01:23,695 --> 00:01:26,199
Sommige zeiden dat die vis
de geest was v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x272 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{650}{950}t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1350}{1468}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1470}{1565}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1566}{1660}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{1661}{1756}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{1757}{1870}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{1877}{2020}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jak?kolwiek inn? ryb? w Alabamie.
{2021}{2188}/Niekt?rzy m?wi?, ?e ta ryba to duch z?odzieja,|/kt?ry ut
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
<i>Hay cierta clase de peces
que no se pueden atrapar.</i>
2
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
<i>No es que sean mas fuertes
o rápidos que otros.</i>
3
00:01:17,143 --> 00:01:19,270
<i>Solo están tocados por algo extra.</i>
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,573
<i>Hubo un pez que era "la bestia".</i>
5
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
<i>Para cuando yo habÃa nacido
el ya era una leyenda.</i>
6
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
<i>Burlo anzuelos de más de 100 dólares
que cualquier otro pez en Alabama.</i>
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,764
<i>Algunos dicen que ese pez era
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:09,968
BIG FISH XviD - AC3-
576x304- 23,976FPS JiVeGa
2
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
"Hay cierta clase de peces
que no se pueden atrapar. "
3
00:01:01,270 --> 00:01:03,856
"No es que sean mas fuertes
o rápidos que otros. "
4
00:01:04,439 --> 00:01:06,525
"Solo están tocados por algo extra. "
5
00:01:08,861 --> 00:01:10,821
"Hubo un pez que era "la bestia"."
6
00:01:13,156 --> 00:01:15,951
"Para cuando yo habÃa nacido
el ya era una leyenda. "
7
00:01:17,327 --> 00:01:21,039
"Burlo anzuelos de más de 100 dólares
que cualquier otro pez en Alabama. "
8
00:0
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Big Fish (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,409 --> 00:00:56,481
<i>Bazý balýklar yakalanamaz.</i>
2
00:00:58,449 --> 00:01:01,441
<i>Büyük veya hýzlý olduklarýndan deðil.</i>
3
00:01:01,609 --> 00:01:04,646
<i>Farklý bir yönleri olduðundan.</i>
4
00:01:05,849 --> 00:01:08,409
<i>Canavar da böyle bir balýktý.</i>
5
00:01:10,009 --> 00:01:13,922
<i>Ben doðduðumda
bir efsane olmuþtu bile.</i>
6
00:01:14,089 --> 00:01:18,480
<i>Alabama'da 100 dolarlýk yemlerin
yüzüne bakmayan tek balýktý.</i>
7
00:01:20,049 --> 00:01:22,483
<i>Bu balýk, kimine göre, 60 yýl...</i>
8
00:01:22,649 --> 00:01:25,721
<
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
YakaIanamayacak bazý baIýkIar vardýr.
2
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
Diðer baIýkIardan hýzIý veya
güçIü oIdukIarýndan deðiI...
3
00:01:17,143 --> 00:01:19,270
Sadece onIarda diðerIerinde
oImayan bir niteIik vardýr.
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,573
Canavar, iþte böyIe bir baIýktý.
5
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
Ben doðduðumda, o çoktan
bir efsane oImuþtu biIe.
6
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
Yüz doIarIýk yemIerden, AIabama'daki
tüm baIýkIardan daha çok yemiþti.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,764
BazýIarý bu baIýðýn 60 yýI önc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,876 --> 00:00:59,046
Er zijn vissen
die zich niet laten vangen.
2
00:01:01,173 --> 00:01:04,219
Het is niet zo dat ze sneller
of sterker zijn dan ander vissen.
3
00:01:04,426 --> 00:01:07,554
Ze zijn gewoon geraakt
door iets extra's.
4
00:01:08,889 --> 00:01:11,475
Eén zo'n vis was "Het Beest".
5
00:01:13,228 --> 00:01:17,232
En tegen de tijd dat ik geboren werd,
was hij al een legende.
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,986
Hij heeft meer dan voor 0 aan lokmiddelen
afgeslagen dan welke vis in Alabama ook.
7
00:01:23,695 --> 00:01:26,199
Sommige zeiden dat die vis
de geest was v
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - b137e33a0f3d62cb8e7be4a032e2989f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,739 --> 00:00:58,867
Existuj? ryby,
kter? nem??e? chytit...
2
00:01:00,744 --> 00:01:03,770
Nen? to v tom, ?e by byly
rychlej??, nebo siln?j?? ne? ostatn?.
3
00:01:04,247 --> 00:01:07,341
Jsou prost? v n??em
odli?n?.
4
00:01:08,752 --> 00:01:11,414
Jedna takov? ryba byla Bestie.
5
00:01:12,756 --> 00:01:16,749
A kdy? jsem se narodil,
tak ji? zm?tala legendami.
6
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
Obe?la drah? v?bni?ky, tak
jak jin? ryba v Alabam?.
7
00:01:23,266 --> 00:01:25,666
N?kte?? ??kali, ?e
je v n? duch zlod?je...
8
00:01:26,269 --> 00:01:29,102
...kter? se v t?to ?ec
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{490}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{1335}{1412}???????? ?????|??? ??? ??????? ?? ?? ???????.
{1461}{1536}'??? ??? ????? ???????????|? ?????????? ??? ?'???? ?????.
{1540}{1616}'????? ??? ?????? ????|???? ?? ?????????.
{1646}{1710}'??? ?????? ???? ???? ?? ''?????''.
{1750}{1848}??? ????? ??? ?????????,|???? ??? ??????.
{1852}{1962}??????? ??? ????? ???????? ??? 1 00$|??? ???? ???? ???? ???? ????????.
{2001}{2062}??????? ???? ??? ?? ????|???? ???????? ?? ?? ??????...
{2066}{2143}...??? ??????? ?'????? ? ?? ??????|???? 60 ??????.
{2179}{2292}'????? ?????? ??? ???? ???????????|??? ?????????? ????????.
{2296}{2388}??? ????? ????
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Swedish - sv - cd0c30c061ca2aa41baf5d49a0385444.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:28,100
<i>?vers?ttning: eXz</i>
2
00:00:28,199 --> 00:00:33,200
<i>Synkning: Bj?rklund</i>
3
00:00:55,737 --> 00:00:58,865
<i>Det finns de fiskar som
aldrig kan bli f?ngade.</i>
4
00:01:00,743 --> 00:01:03,770
<i>Det ?r inte det att de ?r snabbare
eller starkare ?n andra fiskar.</i>
5
00:01:04,245 --> 00:01:07,340
<i>De har bara f?tt
n?got extra.</i>
6
00:01:08,751 --> 00:01:11,414
<i>En s?dan fisk var odjuret.</i>
7
00:01:12,756 --> 00:01:16,748
<i>N?r jag f?ddes, var han
redan en legend.</i>
8
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
<i>Han smet undan drag som kostade
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 2, cd, czech, cz, bf, dcn,
original filename: Big Fish - 2003 - 2CD - Czech - cz - 6b3d123c00123703014122382ce71a22.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,812 --> 00:00:09,975
- Narcisy!
- To jsou tv? obl?ben? kv?tiny.
2
00:00:10,316 --> 00:00:11,806
Jak se ti povedlo jich sehnat tolik?
3
00:00:12,818 --> 00:00:14,376
Volal jsem v?ude po 5 st?tech.
4
00:00:14,820 --> 00:00:17,755
??kal jsem jim,?e je to jedin? zp?sob
kter? donut? mou ?enu k s?atku.
5
00:00:19,825 --> 00:00:21,554
V?dy? m? ani nezn??.
6
00:00:22,328 --> 00:00:24,819
M?m cel? zbytek ?ivota abych to napravil.
7
00:00:25,831 --> 00:00:27,492
Sandro!
8
00:00:29,835 --> 00:00:31,996
To je Don. Slib mi,?e mu neubl????.
9
00:00:31,837 --> 00:00:34,772
Jestli je t
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, vhs, screener, mp, 3, by, el, mut, ps, 2, limit, net,
original filename: Id025201.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: XVID 544x304 29.971fps 694.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:40:t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
00:00:44:t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
00:00:48:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
00:01:09:/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
00:01:14:/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
00:01:18:/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
00:01:22:/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
00:01:26:/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
00:01:31:/Stracono na niego wi?cej drogich
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:55,737 --> 00:00:58,865
Nìkteré ryby nechytÃte.
3
00:01:00,743 --> 00:01:03,770
Ne snad proto, že by byly
rychlejšà nebo silnìjšà než ostatnÃ.
4
00:01:04,245 --> 00:01:07,340
Ale proto, že zkrátka
majà nìco navÃc.
5
00:01:08,751 --> 00:01:11,414
Jednou z nich byl i Neøád.
6
00:01:12,756 --> 00:01:16,748
Byla to legenda,
už když jsem se narodil.
7
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
Odolávala rybáøùm vÃc,
než kterákoliv ryba v Alabamì.
8
00:01:23,266 --> 00:01:25,665
Nìkdo øÃkal, že je to
duch
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz, bf,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3000c9eec76da30234e2089feaa9d041.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:56,480
<i>N?kter? ryby se nedaj? chytit.</i>
2
00:00:58,440 --> 00:01:01,400
<i>Nejsou rychlej??
nebo siln?j?? ne? ostatn?,</i>
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
<i>ale n?co v nich je.</i>
4
00:01:05,840 --> 00:01:08,400
<i>Jedn? takov? se ??kalo Netvor.</i>
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,880
<i>Kdy? jsem se narodil,
on u? byl legenda.</i>
6
00:01:14,080 --> 00:01:18,480
<i>Ignoroval nejv?c stodolarov?ch
n?vnad ze v?ech ryb v Alabam?.</i>
7
00:01:20,040 --> 00:01:22,440
<i>Podle n?kter?ch
to byl duch zlod?je,</i>
8
00:01:22,640 --> 00:01:25,720
<i>kter? se p?ed 60
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x384 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{650}{950}t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{951}{1300}Synchro ..::Pipuniek::..
{1350}{1468}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1470}{1565}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1566}{1660}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{1661}{1756}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{1757}{1870}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{1877}{2020}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jak?kolwiek inn? ryb? w Alabamie.
{2021}{2188}/Niekt?rzy m?wi?, ?e
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - ec33eeaf22c18325a7e791a4c263a115.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,739 --> 00:00:58,867
Existuj? ryby,
kter? nem??e? chytit...
2
00:01:00,744 --> 00:01:03,770
Nen? to v tom, ?e by byly
rychlej??, nebo siln?j?? ne? ostatn?.
3
00:01:04,247 --> 00:01:07,341
Jsou prost? v n??em
odsli?n?.
4
00:01:08,752 --> 00:01:11,414
Jedna takov? ryba byla Bestie.
5
00:01:12,756 --> 00:01:16,749
A kdy? jsem se narodil,
tak ji? zm?tala legendami.
6
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
Obe?la drah? v?bni?ky, tak
jak jin? ryba v Alabam?.
7
00:01:23,266 --> 00:01:25,666
N?kte?? ??kali, ?e
je v n? duch zlod?je...
8
00:01:26,269 --> 00:01:29,102
...kter? se v t?to ?ec
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dcn, shareconnector, 1,
original filename: Big Fish (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{161}{237}- Daffodils!|- They're your favorite flower.
{241}{276}How did you get so many?
{309}{346}I called everywhere in five states.
{350}{421}I told them it was the only way|to get my wife to marry me.
{473}{515}You don't even know me.
{529}{588}I have the rest of my life to find out.
{617}{657}Sandra!
{709}{761}It's Don. Promise you won't hurt him.
{766}{836}If that's what you want, I swear to it.
{849}{905}- Bloom?|- Don.
{925}{1028}What the hell are you doing?|This is my girl. Mine!
{1032}{1095}I wasn't aware|that she belonged to anyone.
{1173}{1244}What's the matter?|Are you too scared to fight back?
{1249}{1289}I p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{239}- Narcise!|- Ele sunt florile tale preferate.
{247}{283}De unde ai luat atâtea?
{307}{344}Am sunat în cinci state.
{355}{426}Le-am spus cã asta e singura|cale ca sã mã însor cu tine.
{476}{517}Nici nu mã cunoºti.
{535}{595}Am toatã viaþa sã te cunosc.
{620}{659}Sandra!
{715}{763}E Don. Promite-mi cã nu-i faci nici un rãu.
{764}{833}Dacã asta e ceea ce vrei, îþi jur.
{848}{903}- Bloom?|- Don.
{931}{1034}Ce dracu faci? E fata mea. A MEA!
{1040}{1102}Ea nu e a cuiva.
{1171}{1243}Care e treaba. Ãi-e fricã sã ripostezi?
{1255}{1295}Am promis cã n-o s-o fac.
{1316}{1322}Opreºte-te!
{1324}{1330}Opreºte-te!
{13
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, french, 2, 9, 97, fps, part0, 1,
original filename: 39283.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,018
Il y a des poissons
qu'on ne peut pas attraper.
2
00:01:01,294 --> 00:01:04,286
Non qu'ils soient plus rapides
ou plus forts.
3
00:01:04,431 --> 00:01:07,594
Ils sont comme touchés
par quelque chose.
4
00:01:08,768 --> 00:01:11,032
La Bête était de ces poissons.
5
00:01:13,306 --> 00:01:16,469
Quand je suis né,
c'était déjà une légende.
6
00:01:17,444 --> 00:01:21,938
Il avait boudé plus d'appâts à 100 $
qu'aucun autre, en Alabama.
7
00:01:23,616 --> 00:01:29,282
On le disait fantôme d'un voleur
noyé dans la rivière, 60 ans plus tôt.
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: Pärä, j8aj, Dille, jasa,|JouMaN, Haunted, Sensei69, Drago, -
{615}{725}BlackMatter, Antib, Blu
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: 1020, big, fish, 2003, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 10206-Big_Fish_(2003)-29_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,722 --> 00:01:08,892
{Y:i}Existã peºti care nu pot fi prinºi niciodatã
2
00:01:10,761 --> 00:01:13,764
{Y:i}Nu cã ar fi mai rapizi
{Y:i}sau mai tari ca alþi peºti.
3
00:01:14,231 --> 00:01:17,367
{Y:i}Sunt deosebiþi.
4
00:01:18,769 --> 00:01:21,405
{Y:i}Un astfel de peºte era "Bestia".
5
00:01:22,739 --> 00:01:26,743
{Y:i}Pe vremea când m-am nãscut,
{Y:i}el era deja o legendã.
6
00:01:27,277 --> 00:01:31,648
{Y:i}Scãpase de momeli de peste 100 de dolari,
{Y:i}mai mult ca orice peºte din Alabama.
7
00:01:33,283 --> 00:01:35,686
{Y:i}Unii spuneau cã peºtele
{Y:i}a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{490}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{1335}{1412}???????? ?????|??? ??? ??????? ?? ?? ???????.
{1461}{1536}'??? ??? ????? ???????????|? ?????????? ??? ?'???? ?????.
{1540}{1616}'????? ??? ?????? ????|???? ?? ?????????.
{1646}{1710}'??? ?????? ???? ???? ?? ''?????''.
{1750}{1848}??? ????? ??? ?????????,|???? ??? ??????.
{1852}{1962}??????? ??? ????? ???????? ??? 1 00$|??? ???? ???? ???? ???? ????????.
{2001}{2062}??????? ???? ??? ?? ????|???? ???????? ?? ?? ??????...
{2066}{2143}...??? ??????? ?'????? ? ?? ??????|???? 60 ??????.
{2179}{2292}'????? ?????? ??? ???? ???????????|??? ?????????? ????????.
{2296}{2388}??? ????? ????
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, dcn, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Big.Fish.DVDRip.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,812 --> 00:00:09,975
- Daffodils!
- They're your favorite flower.
2
00:00:10,316 --> 00:00:11,806
How did you get so many?
3
00:00:12,818 --> 00:00:14,376
I called everywhere in five states.
4
00:00:14,820 --> 00:00:17,755
I told them it was the only way
to get my wife to marry me.
5
00:00:19,825 --> 00:00:21,554
You don't even know me.
6
00:00:22,328 --> 00:00:24,819
I have the rest of my life to find out.
7
00:00:25,831 --> 00:00:27,492
Sandra!
8
00:00:29,835 --> 00:00:31,996
It's Don. Promise you won't hurt him.
9
00:00:31,837 --> 00:00:34,772
If that's what you want
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 7652-Big_Fish_(2003)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{239}- Narcise!|- Ele sunt florile tale preferate.
{247}{283}De unde ai luat atâtea?
{307}{344}Am sunat în cinci state.
{355}{426}Le-am spus cã asta e singura|cale ca sã mã însor cu tine.
{476}{517}Nici nu mã cunoºti.
{535}{595}Am toatã viaþa sã te cunosc.
{620}{659}Sandra!
{715}{763}E Don. Promite-mi cã nu-i faci nici un rãu.
{764}{833}Dacã asta e ceea ce vrei, îþi jur.
{848}{903}- Bloom?|- Don.
{931}{1034}Ce dracu faci? E fata mea. A MEA!
{1040}{1102}Ea nu e a cuiva.
{1171}{1243}Care e treaba. Ãi-e fricã sã ripostezi?
{1255}{1295}Am promis cã n-o s-o fac.
{1316}{1322}Opreºte-te!
{1324}{1330}Opreºte-te!
{13
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Big Fish - 2003 - 2CD - Czech - cz - de43d619bc932ccb549074f976aef9bf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,739 --> 00:00:58,867
Existuj? ryby,
kter? nem??e? chytit...
2
00:01:00,744 --> 00:01:03,770
Nen? to v tom, ?e by byly
rychlej??, nebo siln?j?? ne? ostatn?.
3
00:01:04,247 --> 00:01:07,341
Jsou prost? v n??em
odsli?n?.
4
00:01:08,752 --> 00:01:11,414
Jedna takov? ryba byla Bestie.
5
00:01:12,756 --> 00:01:16,749
A kdy? jsem se narodil,
tak ji? zm?tala legendami.
6
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
Obe?la drah? v?bni?ky, tak
jak jin? ryba v Alabam?.
7
00:01:23,266 --> 00:01:25,666
N?kte?? ??kali, ?e
je v n? duch zlod?je...
8
00:01:26,269 --> 00:01:29,102
...kter? se v t?to ?e
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, dcn, romanian, motechnet, com, bf, cd, 1, 2,
original filename: 7424-Big.Fish.DVDRip.XViD-DcN.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{1336}{1412}{Y:i}Existã peºti care nu pot fi prinºi niciodatã
{1457}{1529}{Y:i}Nu cã ar fi mai rapizi|{Y:i}sau mai tari ca alþi peºti
{1540}{1615}{Y:i}Sunt atinºi de ceva extra.
{1649}{1712}{Y:i}Un astfel de peºte rãu "The Beast".
{1744}{1840}{Y:i}Pe vremea când m-am nãscut,|{Y:i}el era deja o legendã.
{1853}{1958}{Y:i}Scãpase de momeli de peºte 100 de dolari,|{Y:i}mai mult ca orice peºte din Alabama.
{1997}{2054}{Y:i}Unii spuneau cã peºtele|{Y:i}ar fi fantoma unui hoþ...
{2069}{2137}{Y:i}care se înecase în|{Y:i}râu cu 60 de ani în urmã.
{2176}{2289
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,768 --> 00:00:58,168
<i>Hay cierta clase de peces
que no se pueden atrapar.</i>
2
00:01:01,207 --> 00:01:03,835
<i>No es que sean mas fuertes
o rápidos que otros.</i>
3
00:01:04,443 --> 00:01:06,570
<i>Solo están tocados por algo extra.</i>
4
00:01:08,848 --> 00:01:10,873
<i>Hubo un pez que era "la bestia".</i>
5
00:01:13,152 --> 00:01:15,916
<i>Para cuando yo habÃa nacido
el ya era una leyenda.</i>
6
00:01:17,323 --> 00:01:21,089
<i>Burlo anzuelos de más de 100 dólares
que cualquier otro pez en Alabama.</i>
7
00:01:23,596 --> 00:01:26,064
<i>Algunos dicen que ese pez era
Ondertitels voor Big Fish, The
keywords: big, fish, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, os, iluminados, nfo,
original filename: Big Fish (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
OS iLUMiNADOS
proudly presents:
= = ============= { = Big Fish = } ============= = =
Release Date: 22/01/2007
Theater Date: 10/12/2003
DVD Date: 27/04/2004
Source: DVD Retail NTSC Runtime: 125min 10s
Video Codec: XviD 1.1.2 final Video Bitrate: ~2044 kbps
Audio Codec: AC3 Audio Bitrate: 448kbps 5.1ch
Interleave: 96/96ms Subs: English, Portuguese, Spanish
Resolution: 720x400 Aspect Ratio: 1.80:1
Frame Rate: 23.976 fps Size: 1 x 2235mb (1/2