Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bible, Mysteries, 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bible, Mysteries, 2000 op relevantie:
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 7, of, 9, the, disciples, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,661 --> 00:00:06,370
Liderul lor, lisus,
tocmai a fost executat.
2
00:00:07,181 --> 00:00:10,253
Discipolii sunt îngroziþi,
nu ºtiu ce sã facã.
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,979
12 bãrbaþi care se tem
pentru vieþile lor.
4
00:00:15,221 --> 00:00:18,736
Dacã ne uitãm la compoziþia grupului,
aº spune cã e un dezastru.
5
00:00:19,341 --> 00:00:20,854
Dar aceºti bãrbaþi îngroziþi
6
00:00:20,941 --> 00:00:23,774
au devenit fondatorii
unei religii mondiale.
7
00:00:24,221 --> 00:00:27,691
Nici unul nu se aºtepta
sã se ajungã aici.
8
00:00:30,181 --> 00:00:32,
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 2, of, 9, joshua, and, the, battle, jericho, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,118 --> 00:00:08,871
E una dintre bãtãliile epice
ale Bibliei.
2
00:00:09,918 --> 00:00:12,716
O armatã de nomazi apare din deºert
3
00:00:14,798 --> 00:00:18,188
ºi distruge zidurile
unui oraº fortificat.
4
00:00:19,078 --> 00:00:22,150
Dar nu prin forþã, ci prin credinþã.
5
00:00:23,878 --> 00:00:26,472
Povestea felului în care losua
a luptat la lerihon
6
00:00:26,558 --> 00:00:28,435
folosind trompete face parte
7
00:00:28,518 --> 00:00:33,592
dintre cele mai interesante
ºi mai controversate legende.
8
00:00:34,798 --> 00:00:37,517
Cãci aceasta n-a fost sin
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 5, of, 9, david, and, goliath, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,478
Era pãstorul care a devenit rege.
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,199
Tânãrul rãzboinic
care a învins un uriaº.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,308
El a fost David,
fondatorul Israelului modern.
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,998
Sau cel puþin, acesta e David
potrivit tradiþiei.
5
00:00:20,360 --> 00:00:23,591
Dar noi dovezi schimbã imaginea
acestui personaj legendar.
6
00:00:24,960 --> 00:00:28,873
Acest om era un maestru
al artei politice, nu era un sfânt.
7
00:00:30,440 --> 00:00:35,468
Acum, istoricii dau la o parte secole
în care acest erou biblic
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 1, of, 9, who, killed, jesus, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,327 --> 00:00:06,795
Nici un proces
ºi nici o execuþie din istorie
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,682
n-au avut impactul
celor ale lui lisus,
3
00:00:11,087 --> 00:00:15,797
în lerusalimul ocupat de romani,
de acum 2 000 de ani.
4
00:00:16,407 --> 00:00:20,241
De atunci, uciderea lui lisus
a ajuns sã fie consideratã
5
00:00:20,327 --> 00:00:24,240
o execuþie aproape similarã
unei crime.
6
00:00:30,127 --> 00:00:34,643
Dovezile istorice sugereazã
cã existã trei suspecþi principali.
7
00:00:37,087 --> 00:00:41,205
Caiafa, marele preot
al templului din lerusalim.
8
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 4, of, 9, the, real, mary, magdalene, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,142 --> 00:00:08,215
Ne-o amintim drept prostituata
iertatã de lisus.
2
00:00:10,542 --> 00:00:13,818
Era pãcãtoasa care i-a spãlat
picioarele cu lacrimile
3
00:00:14,022 --> 00:00:16,582
ºi le-a uscat cu pãrul.
4
00:00:16,862 --> 00:00:19,535
O chema Maria Magdalena.
5
00:00:21,662 --> 00:00:22,890
Dar a fost cumva Maria
6
00:00:23,062 --> 00:00:27,214
victima uneia dintre cele mai mari
defãimãri din istorie ?
7
00:00:27,502 --> 00:00:31,734
Noi dovezi aratã nu numai
cã lisus a sãrutat-o pe gurã,
8
00:00:32,742 --> 00:00:38,055
ci ºi cã ar fi putut fi unul d
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 8, of, 9, revelation, the, end, world, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,067 --> 00:00:06,822
Aceasta este povestea unei cãrþi
unice ºi înspãimântãtoare.
2
00:00:06,987 --> 00:00:10,138
E plinã de demoni.
3
00:00:10,867 --> 00:00:15,065
Viziunile sale au inspirat
ºi au înspãimântat 2000 de ani.
4
00:00:15,947 --> 00:00:21,385
Mulþi vãd în paginile Apocalipsei
un ciudat ºir de predicþii:
5
00:00:22,027 --> 00:00:25,906
Efectul de serã,
dezastrul nuclear de la Cernobîl,
6
00:00:26,387 --> 00:00:28,696
rãzboiul din Orientul Mijlociu...
7
00:00:28,867 --> 00:00:32,621
Nu existã un câmp de luptã
mai bun decât acesta.
8
00:00:
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 3, of, 9, joseph, and, his, multicoloured, coat, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,503 --> 00:00:07,779
Povestea lui losif
ºi a hainei sale multicolore
2
00:00:08,023 --> 00:00:10,821
a cucerit inimile oamenilor
timp de multe generaþii.
3
00:00:11,383 --> 00:00:14,819
Chiar a devenit unul dintre cele
mai celebre spectacole artistice.
4
00:00:18,103 --> 00:00:22,699
Povestea începe când fraþii invidioºi
îi iau haina ºi-I vând în sclavie.
5
00:00:25,623 --> 00:00:30,219
Ãn Egipt, interpreteazã visurile
faraonului ºi devine prim-ministru.
6
00:00:31,503 --> 00:00:35,382
E o poveste frumoasã,
dar nu e un adevãr istoric.
7
00:00:36,223 --> 00:00:38
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 9, of, peter, the, rock, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,919
Roma, anul 64 D. Ch.
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,434
Ãmpãratul Nero îl executã pe liderul
unei mici secte evreieºti.
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,830
Dupã aproape 2000 de ani,
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,555
o bazilicã magnificã se ridicã
deasupra unui mormânt modest.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,959
Se crede cã oasele îi aparþin
lui Petru, pescarul din Galileea.
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,750
Petru a fost discipolul
care s-a lepãdat de lisus
7
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
pentru a-ºi salva pielea.
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,995
Era inv
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 6, of, 9, herod, and, the, bethlehem, massacre, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:07,465
Chiar ºi azi, numele lui Irod
are rezonanþe malefice.
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,742
E unul din cele mai rele
personaje ale Bibliei,
3
00:00:11,871 --> 00:00:15,022
regele care a mãcelãrit
nou-nãscuþi.
4
00:00:17,311 --> 00:00:21,224
Prin acest carnagiu, spera
sã omoare un copil pe nume lisus,
5
00:00:21,391 --> 00:00:25,464
un copil numit deja de unii
Regele Evreilor.
6
00:00:27,511 --> 00:00:30,742
Existã un verset
în Evanghelia dupã Matei
7
00:00:30,871 --> 00:00:33,339
care a fãcut din Irod un paria.
8
00:00:35,791 --> 00:00:40,023
Da
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: joseph, of, nazareth, bible, series, giuseppe, di, gli, 2000, tv, 2, 5, fps, iosif, din, nazaret,
original filename: 40390-Joseph_of_Nazareth_-_Bible_Series_-_Giuseppe_di_Nazareth,_Gli_(2000)_(TV)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,492 --> 00:00:09,231
subtitrarea: dani02il--www.torentcrestin.net
2
00:00:25,341 --> 00:00:30,940
<b>IOSIF DIN NAZARET</b>
3
00:00:41,176 --> 00:00:42,683
Iosif!
Vine regele.
4
00:00:50,249 --> 00:00:51,257
Vrem dreptate.
5
00:00:55,571 --> 00:00:58,422
Vulturul lui Irod în templul lui Dumnezeu!?
6
00:00:59,282 --> 00:01:00,699
Idolatrie!
Blasfemie!
7
00:01:01,334 --> 00:01:03,921
Dacã ne plãteºte crede cã suntem propietatea lui.
8
00:01:05,477 --> 00:01:07,179
Tiranule.
Ucigaº al poporului.
9
00:01:08,416 --> 00:01:10,117
Eºti sclavul unui pãgân roman.
10
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: what, i, learned, about, from, the, movies, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, mysteries, of, bible, banned, 2003, tvrip, mp, pbg,
original filename: What I Learned About... From the Movies - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 314909242dc6ae4eb724182c784aa9f4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{123}{219}1000 ?????? ????? ? ???? ?????
{220}{306}????? ????????|??????? ?????????
{308}{387}?? ? ?????????? ??? ? ???????|????????? ?? ????????? ? ?????.
{511}{627}?? ???? ???? ????? ??????????|?? ?????? ?? ???????
{632}{695}???? ?????? ?? ???????.
{700}{779}??? ??? ? ????? ???????|?????????? ?????,
{784}{844}???????, ?? ?? ?????|?? ?????? ?????,
{849}{922}????? ?? ????????? ??|??????? ??????.
{928}{1073}????? ? ???????????? ??|???? ?????????? ??????|? ???? ?? ?? ???? ?????????
{1078}{1139}????? ?? ????|????????? ?????????
{1141}{1201}????? ?? ??????? ?? ??????????.
{1206}{1269}????? ????? ?? ???????|?? ?????? ????????!
{1
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: the, bible, close, to, jesus, mary, magdalene, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39930-The_Bible_-_Close_to_Jesus_-_Mary_Magdalene_(2000)_(TV)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,053
subtitrare: dani02il@www.torentcrestin.net
2
00:00:09,246 --> 00:00:16,433
<b>MARIA MAGDALENA</b>
3
00:00:24,249 --> 00:00:26,047
Maria!!!
Iarãºi te murdãreºti?
4
00:00:26,775 --> 00:00:28,615
Lasã-i pe slujitori sã facã munca asta pentru tine!
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,949
Pentru ce?
Uitã-te ce mununãþie de ulei.
6
00:00:31,900 --> 00:00:33,330
Mama!?
Ce s-a întâmplat?
7
00:00:34,393 --> 00:00:37,010
Fiule, trebuie sã fi mai cuminte!
Ai grijã unde-þi pui mâinile!
8
00:00:37,659 --> 00:00:39,164
Dar ºi Maria a fãcut la fel.
9
00
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: joseph, of, nazareth, bible, series, giuseppe, di, gli, 2000, tv, 2, 5, fps, iosif, din, nazaret,
original filename: 40390-Joseph_of_Nazareth_-_Bible_Series_-_Giuseppe_di_Nazareth,_Gli_(2000)_(TV)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:05,492 --> 00:00:09,231
subtitrarea: dani02il--www.torentcrestin.net
2
00:00:25,341 --> 00:00:30,940
<b>IOSIF DIN NAZARET</b>
3
00:00:41,176 --> 00:00:42,683
Iosif!
Vine regele.
4
00:00:50,249 --> 00:00:51,257
Vrem dreptate.
5
00:00:55,571 --> 00:00:58,422
Vulturul lui Irod ?n templul lui Dumnezeu!?
6
00:00:59,282 --> 00:01:00,699
Idolatrie!
Blasfemie!
7
00:01:01,334 --> 00:01:03,921
Dac? ne pl?te?te crede c? suntem propietatea lui.
8
00:01:05,477 --> 00:01:07,179
Tiranule.
Uciga? al poporului.
9
00:01:08,416 --> 00:01:10,117
E?ti sclavul unui p?g?n roman.
10
00:01:17,721 --> 00:01:19,099
S? mergem!
11
00:01:20,203 --> 00:01:21,80
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: san, paolo, 2000, tv, bible, series, saint, paul, 2, 5, fps, cd, the, vol, 1, part, seriesl,
original filename: 44383-San_Paolo_(2000)_(TV)_-_Bible_Series_-_Saint_Paul-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:12,357
Traducerea ºi adaptarea:
dani02il--www.torentcrestin.net
2
00:00:13,506 --> 00:00:16,668
<b>Sfântul Pavel</b>
3
00:02:33,551 --> 00:02:35,676
Cãutaþi în Templu!
Coborâþi!
4
00:02:36,589 --> 00:02:37,849
Ruben, te rog,
nu fã asta!
5
00:02:39,067 --> 00:02:42,605
Dina, am pierdut o lunã în Damasc
în cãutarea lui Saul.
6
00:02:44,016 --> 00:02:46,338
Ãn fiecare zi te-am auzit pledând
pentru siguranþa lui,
7
00:02:47,026 --> 00:02:48,852
dar acum, vei tãcea.
8
00:02:50,331 --> 00:02:52,660
Ruben, Saul n-ar veni la Ierusalim.
9
00:02:53
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: san, paolo, 2000, tv, bible, series, saint, paul, 2, 5, fps, cd, the, vol, 1, part, seriesl,
original filename: 44383-San_Paolo_(2000)_(TV)_-_Bible_Series_-_Saint_Paul-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:05,388 --> 00:00:12,357
Traducerea ?i adaptarea:
dani02il--www.torentcrestin.net
2
00:00:13,506 --> 00:00:16,668
<b>Sf?ntul Pavel</b>
3
00:02:33,551 --> 00:02:35,676
C?uta?i ?n Templu!
Cobor??i!
4
00:02:36,589 --> 00:02:37,849
Ruben, te rog,
nu f? asta!
5
00:02:39,067 --> 00:02:42,605
Dina, am pierdut o lun? ?n Damasc
?n c?utarea lui Saul.
6
00:02:44,016 --> 00:02:46,338
?n fiecare zi te-am auzit pled?nd
pentru siguran?a lui,
7
00:02:47,026 --> 00:02:48,852
dar acum, vei t?cea.
8
00:02:50,331 --> 00:02:52,660
Ruben, Saul n-ar veni la Ierusalim.
9
00:02:53,046 --> 00:02:55,707
Dac? nu a murit ?n de?ert,
atunci e aici ?n Ierusalim.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{179}
{219}{275}
{353}{385} [ Suna telefonul ]
{476}{541}- Buna. |- [ Voce de barbat ] |Vrei sa te distrezi putin?
{543}{619}- Cine e ?|- Spune-mi numele tau|si eu ti-l voi zice pe al meu.
{622}{667}Nu prea cred. [ Farts ]
{670}{740}- Ce e sunetul ala?|- Oops. m-am besit.
{743}{821}- Nu credeam ca|ma vei auzi. |- Nu, celalalt sunet !
{823}{913}Ah. Fac popcorn. |Ma pregatesc sa ma uit la un film.
{915}{1003}- Ahh, ce film?|- E un film de groaza.
{1006}{1054}- Iti plac filmele de groaza?|- Mm- hmm.
{1056}{1133}- Care este filmul tau preferat?|- Mm, nu stiu.
{1135}{1181}Gandeste-te.
{1183}{1268}Ah, stiu. Ammm, Kazaam, |cel i
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Lucida Consolet}{S:24}{Y:b}{P:1}{C:$FCFF1D}{H:204}
{120}{800}DivX Film by zeRRoX|REAKTOR7357|DivXme@freemail.com.mk
{966}{1097}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2232}{2262}Ãåêñ, ÃÃ¥ áè ñìååëå.
{2271}{2322}Ãåðóâà ¼, âåäÃà ø ÂÃ¥ áèäå ãîòîâî.
{2635}{2665}ÃÃÃ¥ ãî Ãä.
{2858}{2919}Ãèë, îâà å ìî¼à òà æåÃà Ãåò.|-Ãèëî ìè Ã¥.
{2932}{2969}Ãåêñ, ñå ñåÂà âà ø Ãà Ãèë?
{2973}{3016}Ãà , îä ñåìèÃà ðîò.
{3035}{3119}Ãèëî ìè Ã¥ øòî òå ãëåäà ì.|ÃçâèÃè, ìîðà ì äà îäà ì.
{3127}{3182}ÃÃ¥ ñè îäè áåç ïîçäðà â!|-ÃåìÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
wbâªo-00dcÃÃo=00dcæoN00dcdþoè000dcT/pÃ00dcAp^00dcâp|"00dcpÅ
00dcÅ¡ÅpÃ00dcf£pB!00dc°ÃpÆ00dc<Ãp®00dcòîpÅ 01wbâq.00dcº&q00dcÃEqá00dc®[qª"00dc`~q<00dc¤ÂqF00dcò¤q®00dc¨¼q 00dcºÃq®00dcpðqï00dchr»00dc,$r~â¬00dc²¤rÃ01wbâ¬Âºr-00dc¶Ãrô00dc²ïro&00dc*sÃ00dcþ'sÃ00dcÃAsé00dcÃ[s¨00dc|{sB00dcÃŽsÃ00dcž«sÂ00dcDÃsÃ00dc$à s]00dcŠös¬01w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{493}Hold de hamre igang.
{934}{1009}Rambo.
{1048}{1133}Kom så.
{1605}{1677}Hvordan går det, Johnny?
{1680}{1744}Godt.
{1747}{1825}Det var alt.
{1850}{1944}John, jeg er ked af, at man sendte dig til dette lortsted.
{1948}{2050}-Jeg har set det der er værre.|-Ja, det har du vel.
{2053}{2211}Jeg sagde, jeg ville hjælpe, hvis jeg kunne.|Er du interesseret?
{2239}{2385}Du vil vel ikke blive her de næste 5 år?
{2500}{2654}-Her ved jeg i det mindste, hvor jeg står.|-Hør nu på mig...
{2658}{2771}En Cooper-operation er sat igang i mellemøsten.|Dit navn blev valgt som en ud af 3 -
{2774}{2881}- til at fuldføre missionen.|-Missionen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,157 --> 00:00:27,607
Dit verhaal is gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
2
00:02:47,582 --> 00:02:51,661
Waar zit je naar te kijken?
- Animal Planet.
3
00:02:51,835 --> 00:02:54,206
Ik heb waanzinnig gedroomd.
4
00:02:54,378 --> 00:02:57,662
Waarover?
- Ik weet het niet meer.
5
00:03:00,674 --> 00:03:03,627
Morgen, jongens.
- Morgen, Gene.
6
00:03:07,470 --> 00:03:10,635
Wat hebben we gisteravond gedaan?
7
00:03:10,805 --> 00:03:16,557
Was er geen feest bij de tweeling?
- Ja, die hadden een feest.
8
00:03:16,726 --> 00:03:18,801
Klopt.
9
00:03:18,977 --> 00:03:21,514
Zi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,302 --> 00:00:55,552
Selon mon père,
l'armée est un seul homme.
2
00:00:56,098 --> 00:00:58,256
Mais on ne sait jamais lequel.
3
00:00:59,017 --> 00:01:01,176
Il ne connaissait pas Roland Bozz.
4
00:01:05,190 --> 00:01:06,388
Debout !
5
00:01:06,900 --> 00:01:09,189
Debout, putain !
6
00:01:09,444 --> 00:01:13,276
Bougez vos culs d'enfoirés !
Debout !
7
00:01:16,827 --> 00:01:20,777
1 5 minutes
ou c'est des pompes !
8
00:01:20,998 --> 00:01:24,164
Allez. Allez.
Debout ! Allez !
9
00:01:24,418 --> 00:01:27,372
Vos chaussettes et dehors,
bande de mollassons !
10
Ondertitels voor Bible, Mysteries, 2000
keywords: red, planet, 2000, eng, 1, cd, 69, 8, mars, 10, minbts,
original filename: red.planet.(2000).eng.1cd.(698).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Translated and subtitle by Amy of Faithful 4ever
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
http://f4.azn.nu & http://f4ever.azn.nu
3
00:00:12,250 --> 00:00:13,250
Why was this
4
00:00:13,251 --> 00:00:19,300
Why did you find Zai Zai to film this idol?drama
5
00:00:19,807 --> 00:00:21,000
Why'd you select Zai Zai to film the drama?
6
00:00:21,001 --> 00:00:22,501
Why was Zai Zai picked to act
7
00:00:22,502 --> 00:00:24,000
Why was Zai Zai chosen
8
00:00:24,001 --> 00:00:25,000
To film this idol drama
9
00:00:25,001 --> 00:00:26,001
I'm translating ok?
10
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1062}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
{1111}{1268}Ãà øåñòèÿ äåà Ãîñïîä ñúçäà äå|÷îâåêà , ïî câîé îáðà ç è ïîäîáèå.| ÃúòâîðåÃèå 1.27.31
{1475}{1562}23.02.97 |Ã֌Ãè êëîÃèðà õà îâöà Ãà èìå Ãîëè
{1580}{1652}Ã֌Ãè êëîÃèðà õà îâöÃ
{1659}{1698}Ãâöà êëîÃèðà ÃÃ
{1714}{1820}26.06.00 |ÃÃ¥Ãåòè÷åà ïðîåêò óñïåøÃî êîïèðà |÷îâåøêèÿ ãåÃåòè÷åà êîä: ÃÃÃ
{1864}{1912}Ãî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1288}HIGHLANDER:|el Juego FINAL
{3545}{3650}En tiempos anteriores a la memória,|existian los Inmortales.
{3667}{3771}Estabamos convocados entonces,|y estamos convocados ahora.
{3781}{3857}Eramos guiados por la interminable lucha|por la sobrevivencia,
{3859}{3944}juegos que nadie conoce los limites|de tiempo ni de espacio.
{3946}{4012}nosotros somos semejante a una leyenda,
{4015}{4101}mas nuestros verdaderos origenes|son desconocidas.
{4103}{4151}Simplemente existimos.
{4200}{4318}Nueva York
{5004}{5040}Connor?
{6318}{6362}Rachel!
{6510}{6588}Rachel.|mi adorada Rachel.
{6603}{6688}el santuario|Hoy
{6702}{6834}hace cuanto tiempo q
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2263}{2394}där springer den skyldiga svinen - ta fast honom
{2635}{2744}träffade han dig - nej jag snubblade
{2761}{2876}vart tog han vägen? sprid på er -sök honom
{3010}{3102}dethär är krig -inget barnlek
{3338}{3476}såg du honom - bara en hare
{3558}{3637}hämndens tid grisar
{3758}{3952}aj en hare? satan jag är en vetenskapsman...men nu de två andra...
{4827}{4885}stop!
{5308}{5348}svin!
{5722}{5867}handlösa skit! det är så att min jobb hindrar ingen
{5876}{5910}ja tänker gå till historieböckerna
{5910}{5995}till vilket pris som helst!
{6053}{6128}det här har varit bara en början på allt,
{6128}{6264}och nu kan du
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{450}Legendas por: Insolit|Traduzido por: rApUnZeL
{3178}{3228}-Olá!
{3300}{3350}Tem alguém aqui?
{3503}{3553}Olá!
{6225}{6325}CUBO 2|HYPERCUBO
{8602}{8658}-Números...
{8652}{8708}Aonde estão os malditos números?
{8900}{8935}Meu Deus!
{8985}{9035}Tem de haver alguma coisa!
{9165}{9215}Merda!
{9450}{9508}Preciso dos meus números!
{9508}{9520}Porra!
{9520}{9620}Podia ao menos ter uma tentativa com|os meus números? Estúpidos de merda!
{9632}{9682}Eu quero uma hipótese!
{9732}{9792}Quero uma hipótese,|tal como toda a gente.
{9860}{9910}-Olá!
{9935}{9965}Está alguém a�
{9965}{10015}Olá!
{10120}{10168}-Meu Deus!
{10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,433 --> 00:01:07,491
Zmaj...
2
00:01:09,235 --> 00:01:11,499
Legendarno biæe?
3
00:01:13,473 --> 00:01:15,202
Ne.
4
00:01:17,677 --> 00:01:19,008
On živi.
5
00:01:22,148 --> 00:01:23,376
Spava...
6
00:01:26,786 --> 00:01:29,016
...u ljudskom srcu.
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,233
Hej!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,141
Ozlijedit æeš se!
9
00:01:56,549 --> 00:01:58,278
Siði dolje!
10
00:02:00,553 --> 00:02:03,954
Siði dolje! Ozlijedit æeš se!
11
00:02:16,302 --> 00:02:18,167
Siði dolje!
12
00:02:19,472 --> 00:02:20,996
U redu je.
13
00:02:49,602 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{587}Ze vechten weer !
{727}{758}Oh, nee.
{783}{844}Niet doen ! Wacht ! Niet mijn huiswerk !
{849}{882}Nee ! Stop ! Nee !
{890}{921}Problemen, heren ?
{930}{957}Hé, brillenjood !
{962}{1036}Als je geen meisje zou zijn,|Sloeg ik je kop er af.
{1041}{1099}Als jij geen meisje zou zijn,|Sloeg ik jouw kop er af.
{1105}{1135}Je noemt me een meisje ?
{1139}{1169}Jij noemt mij zo !
{1185}{1235}Je vroeg er om.
{1355}{1392}En nou wegwezen !
{1527}{1560}Laat die jongens.
{1565}{1640}Ze zijn jaloers omdat jij|slim en grappig bent.
{1645}{1690}En meisjes vinden dat leuk.
{1696}{1734}Welke meisjes ?
{1743}{1779}Heel veel meisjes.
{1790}{1853
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,286
MAKHMALBAF FILM HOUSE
2
00:00:20,527 --> 00:00:22,916
et FABRICA CINEMA
présentent
3
00:00:24,247 --> 00:00:27,239
LE TABLEAU NOIR
4
00:00:27,487 --> 00:00:29,762
De Samira Makhmalbaf
5
00:01:27,287 --> 00:01:28,356
- Saïd !
- Oui ?
6
00:01:28,607 --> 00:01:30,245
Merci pour ton eau.
7
00:01:30,487 --> 00:01:33,399
- Mais tu as tout bu !
- J'avais soif. Excuse-moi.
8
00:01:33,647 --> 00:01:34,682
C'est pas grave.
9
00:01:34,927 --> 00:01:36,645
Où es-tu allé hier ?
10
00:01:37,927 --> 00:01:39,406
Je suis allé à Dezlé.
11
00:01:39,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,363 --> 00:00:47,116
Geef het nou maar toe, Vince.
2
00:00:47,282 --> 00:00:50,577
Ik heb negen pizza's gegeten
en een hero-sandwich.
3
00:00:50,744 --> 00:00:54,831
Acht pizza's. En van de laatste
waren nog twee punten over.
4
00:00:56,333 --> 00:00:58,084
Violet.
5
00:00:58,251 --> 00:01:02,255
Zes pizza's en geen hero.
En ze moesten je maag leegpompen.
6
00:01:02,380 --> 00:01:05,592
Het is ruim drie jaar geleden,
hou er 's over op.
7
00:01:05,758 --> 00:01:10,722
Als iemand het record breekt,
dan hou ik erover op.
8
00:01:11,848 --> 00:01:14,350
Eet smakelijk.
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{4500} Translated from English by Readcom pro UpÃrka
{4661}{4709}
{4818}{4854}Dejme tomu, že je to mistrovská práce...
{4855}{4894}ne na úrovni Itálie...
{4895}{4975}ale pro východnà Evropu to nenà špatné.
{5035}{5089}UjiÅ¡Âoval mì, že je to ze 14 stoletÃ...
{5090}{5163}ale tyhle materiály, možná brzké patnácté.
{5164}{5207}Ten èlovìk za to chtìl 10,000 ...
{5211}{5239}dokud nezjistil kdo to kupuje.
{5240}{5314}Pak øekl že Mr. Van Helsing je vždy jeho | nejlepšà zákaznÃk.
{5315}{5374}Nedìlejte si starosti. Zaplatil jste pìt.
{5421}{5474}Pøeložil jste znaèky?
{5475}{5555}Je to Slavsky dialekt. "Bojt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,700 --> 00:03:19,200
Kaj je...? Kdo je to?
2
00:03:19,300 --> 00:03:20,700
Poreden si.
3
00:03:20,800 --> 00:03:22,000
Kdo me je zgrabil?
4
00:03:22,100 --> 00:03:24,100
Kdo me je zgrabil?
5
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
Kdo me je zgrabil?
6
00:03:27,700 --> 00:03:29,000
Dragi,pozen boš.
7
00:03:29,200 --> 00:03:30,500
Zakaj si me zgrabil?
8
00:03:31,800 --> 00:03:34,100
Mama,èevljev ne najdem.
9
00:03:34,200 --> 00:03:35,900
Pod kavèem jih imaš.
10
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
Oèi, mi podpišeš opravièilo?
11
00:03:40,000 --> 00:03:41,500
Naj ti ga podp
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,960 --> 00:00:57,794
Welkom op de universiteit van Ithaca.
Dit is het.
2
00:00:57,960 --> 00:01:02,954
Ik laat alles zien wat je moet
weten. En nog veel meer.
3
00:01:03,120 --> 00:01:07,398
Dit is het hoofdterrein.
Hier kom je het meest.
4
00:01:07,560 --> 00:01:10,791
Hier ontmoet je vrienden
en jaargenoten.
5
00:01:10,960 --> 00:01:16,956
Kom hier. Niet afdwalen. Ik heb
problemen gehad met achterblijvers.
6
00:01:17,120 --> 00:01:22,399
Ze worden geschept door
vrachtauto's. En dat is niet leuk.
7
00:01:22,560 --> 00:01:27,634
Dit is trouwens de Joseph H.
Nelson Memorial B
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,800 --> 00:01:32,670
Var hälsade, amerikaner...och
idrottsfans överallt!
2
00:01:33,040 --> 00:01:38,114
l dag inviger vi det tjugonde
Transcontinental Road Race.
3
00:01:38,240 --> 00:01:42,995
l dag ska de fem modigaste
männen och kvinnornaâ
4
00:01:43,120 --> 00:01:50,754
âriskera sina liv i den största
sporttävling sedan Spartacus´ dagar!
5
00:01:51,680 --> 00:01:56,595
Om tre dagar ska en ny
amerikansk mästare krönas...
6
00:01:56,720 --> 00:02:04,229
...inför hela världens ögon.
Med vördnad, respekt och rädsla!
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,871
Det här Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,127 --> 00:00:31,719
Wat doe je?
2
00:00:31,807 --> 00:00:36,164
Pa zei dat ik onze reis
moest vastleggen.
3
00:00:36,247 --> 00:00:39,762
Geen reis, Sara,
alleen een heel lange rit.
4
00:00:39,847 --> 00:00:41,838
Papa zei dat het een reis is.
5
00:00:41,927 --> 00:00:44,760
Heeft die camper een aansluitpoort
voor m'n laptop?
6
00:00:44,847 --> 00:00:50,797
Misschien niet eens een wc.
Maar vast wel een aansteker.
7
00:00:50,887 --> 00:00:53,845
Aansluitpoort, dat noemen we
geen aansteker meer.
8
00:00:53,927 --> 00:00:58,159
We lopen ook niet meer rond
met een melksnor,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{1010}I år 2000 havde vi overbefolket,|forurenet og forgiftet kloden -
{1014}{1069}- hurtigere,|end vi kunne nå at rydde op.
{1073}{1188}Vi ignorerede problemet længst|muligt, men narrede kun os selv.
{1192}{1262}I år 2025 stod det så grelt til -
{1266}{1374}- at vi begyndte en desperat søgen|efter et nyt hjem: Mars.
{1378}{1472}I de sidste 20 år har vi|opsendt rumsonder med alger -
{1476}{1552}- som skulle vokse|og producere ilt på Mars.
{1556}{1630}Vi vil skabe en atmosfære,|vi kan trække vejret i.
{1634}{1751}Og i de sidste 20 år har det set ud,|som om det er lykkedes.
{1755}{1876}Men så begyndte iltindholdet|at falde. Vi