Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bg Subs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bg Subs op relevantie:
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: el, crepusculo, de, los, dioses, sunset, boulevard, 1950, subs, spanish,
original filename: 6923.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327 --> 00:00:18,119
EL CREPÃSCULO DE LOS DlOSES
2
00:01:26,487 --> 00:01:30,241
<i>SÃ, esto es Sunset Boulevard,</i>
<i>Los Ãngeles, California.</i>
3
00:01:30,407 --> 00:01:33,524
<i>Son cerca de las cinco de la mañana.</i>
4
00:01:33,687 --> 00:01:38,158
<i>Ãsta es la brigada de homicidios,</i>
<i>con detectives, periodistas y todo.</i>
5
00:01:39,047 --> 00:01:44,246
<i>Ha habido un asesinato en una</i>
<i>de las mansiones del bloque 1 0.000.</i>
6
00:01:44,407 --> 00:01:47,285
<i>Seguro que leerán la noticia</i>
<i>en los periódicos.</i>
7
00:01:47,447 --> 00:01:51,0
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: suhaag, 1994, cd, 1, hindi, brg, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, u, gr,
original filename: Suhaag.1994.CD1.Hindi.DVDRip.XviD-BrG.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:03:01,748 --> 00:03:04,216
O Lord...
2
00:03:04,851 --> 00:03:08,048
.there are millions
lighting lamps at your doorstep.
3
00:03:08,588 --> 00:03:12,046
But l have only one
light in my life.
4
00:03:14,260 --> 00:03:16,558
l've brought up my son
with a lot of love.
5
00:03:17,263 --> 00:03:18,890
l only pray to you...
6
00:03:20,667 --> 00:03:24,967
.to give my son all the
happiness in the world.
7
00:03:26,272 --> 00:03:29,070
Please protect him, O Lord.
8
00:03:35,281 --> 00:03:38,250
Here are the Holy offerings.
Bless you.
9
00:03:46,292 --> 00:03:49,591
l was about to come
to your place, Asha.
10
00:03:49,796 --> 00:03:52,594
- A
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: mambety, djibril, diop, little, girl, who, sold, the, sun, multi, subs, 1999, divx, qix,
original filename: Id034894.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{134}{230}Tales of Little People
{514}{557}Come back! Come back!
{604}{651}What's in your bucket?
{656}{701}Why do you ask?
{706}{755}Put it down!
{760}{820}It's none of your business!
{825}{890}Thief! You're a thief!
{980}{1035}I'm taking you to the poIice!
{1200}{1276}Let go, brute!|You caII me a thief?
{1518}{1559}PoIice! PoIice!
{1733}{1760}She's a thief!
{2576}{2674}Me, a thief!|Everyone's gone crazy in this country!
{2693}{2781}I'm a princess!|They call me a thief?
{2860}{2954}The Little Girl who Sold the Sun
{7862}{7920}Hey, it's you! How are you?
{7930}{7986}Where have you been?
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: the, o, c, 01x1, 7, subs, bg, rivals,
original filename: the_o.c._01x17subs.unacs.bg(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,461 --> 00:00:04,046
ÃîçÃà âà ìå ñå. Ãëèâúð Ãðà ñê.
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,339
Ãî ñåãà â The O.C.:
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,175
Ãëåäâà ùèÿò ïúò, êîãà òî èñêà ø äÃ
áúäåø ñà ì ñ ìîÿòà ïðèÿòåëêà ,
ìîãà äà ñè ñòîÿ âêúùè
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,720
Ãñåêè, êîéòî ìå ïîçÃà âà çÃ
ïîâå÷å îò ïåò ìèÃóòè ìå ìðà çè äî êðà é.
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,764
- Ãîëêîâà ñúì ãëóïà â.
- ÃïîêîéÃî.
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,892
ÃÃÃ
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: that, 7, s, show, s01e0, 4, xvidsubs, com, v, 1, s01e04,
original filename: That.70s.Show.S01E04.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{349}{423}- Minä odotan.|- Unohda se.
{427}{538}- Sano se, ja hän lähtee kotiinsa.|- Selvä.
{542}{626}Olet oikeassa.|Fonzie voittaisi Bruce Leen tappelussa.
{680}{788}Kiitos. Michael, soita sitten|minulle kello kahdeksan.
{795}{882}- Mutta "Chico And The Man" tulee TV:stä.|- Tiedän.
{894}{1007}Mutta haluan sinun kuvailevan tapahtumat|minulle. Näytä minulle Chico imitaatiosi.
{1008}{1069}En usko, että he haluavat...
{1073}{1161}- Kyllä, totta kai.|- Anna mennä vain, Michael.
{1232}{1282}Hyvältä näyttää!
{1408}{1495}Yksi kysymys, Kelso. Mikset hankkisi|vähemmän ärsyttävää tyttöystävää?
{1499}{1549}Kuten
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: heroes, s01e2, 3, xvidsubs, com, v, 1, 12, lol,
original filename: Heroes.S01E23.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{209}{291}Mistä tämä etsintä johtuu?
{372}{507}On tarve selvittää elämän mysteereitä, vaikka|helpoimpiinkaan kysymyksiin ei saa vastauksia.
{766}{844}Miksi olemme täällä?|Mikä on sielun tarkoitus?
{848}{898}Miksi unelmoimme?
{1084}{1146}Ehkä olisi parempi, jos|pitäisimme silmämme kiinni.
{1181}{1241}Emme selvittäisi asioita,|emmekä tuntisi kaipuuta.
{1344}{1430}Mutta se ei kuulu ihmisiin,|ei ihmisten sydämiin.
{1447}{1511}Emme ole täällä sitä varten.
{1646}{1702}Taistelemme vaikuttaaksemme, -
{1706}{1778}muuttaaksemme maailmaa ja|haaveillaksemme paremmasta.
{1793}{1865}Koskaan emme tiedä varmasti,|kenet
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,062 --> 00:02:10,120
Ne pleure pas.
2
00:02:13,266 --> 00:02:14,290
Ne pleure pas.
3
00:02:20,573 --> 00:02:21,801
Vos 2 enfants se sont
écroulés de sommeil.
4
00:02:26,479 --> 00:02:27,844
Pourquoi faites-vous ça ?
5
00:02:34,654 --> 00:02:37,919
Vous êtes un dealer de drogue,
c'est mon devoir de vous arrêter.
6
00:02:40,460 --> 00:02:41,392
Pourquoi faites-vous ça ?
7
00:03:08,788 --> 00:03:09,948
Ne me faites pas perdre mon temps.
8
00:03:11,124 --> 00:03:12,148
Juste un mot.
9
00:03:13,826 --> 00:03:14,815
Vous savez ce que je veux.
10
00:03:17,730 --> 00:
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: csi, s0, 5, e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, s05e07, lol,
original filename: csi.s05.e07.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{408}{460}Mitä teet?
{489}{573}Tulen hulluksi.|En ymmärrä näitä ohjeita.
{621}{759}Et tarvitse ohjeita.|Tarvitset naisen.
{923}{980}Odotan puhettasi.
{1175}{1254}Apulaisosastopäällikkö|Cavallo nauttii eniten siitä, -
{1261}{1328}että hänen ei enää tarvitse|valehdella työmäärästään.
{1415}{1517}Nauti eläkkeestäsi, Bob.|Mutta vakavasti puhuen -
{1525}{1637}uuden apulaisosastopäällikön nimeäminen|rikoslaboratoriolle ei ole ollut helppoa.
{1641}{1709}Uskon ylentämiseen sisäpuolelta.
{1722}{1847}Uskon vuosien omistautumisen ja|antaumuksen tätä osastoa kohtaan palkitsevan.
{1864}{1914}Uskon Conrad Ecklie
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: invasion, s01e1, xvidsubs, com, v, s01e11, lol,
original filename: Invasion.S01E11.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{53}Aiemmin tapahtunutta:|Sisälläni mylvii myrsky, -
{57}{142}joka on voimakkaampi|kuin mikään hurrikaani.
{146}{196}Mitä todella tapahtui sinulle sinä|yönä vedessä? Tiedätkö sinä?
{200}{302}- Mariel ei ole kuin me. Hän pelkää menettävänsä|lapset. - Ja sinä pelkäät menettäväsi hänet.
{306}{367}Sinä näit ruumiin,|mutta se et ollut sinä
{373}{465}- Luotin uskollisuuteesi, Lewis.|- Mutta olen uskollinen Jumalalle, sir.
{484}{565}Lewis?|Lewis!
{607}{692}- Tiedätkö mitä sinulle tapahtui viime yönä?|- Minun käteni tuli takaisin. Se on ihme.
{696}{816}Mitä hänelle tapahtui on väärin. Ne haluavat|
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: wild, orchid, subs, 1, bg, cd, 2,
original filename: wild_orchid_subs1._unacs.bg(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1044}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1152}{1295}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1384}{1488}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1534}{1638}ñúñ ñïåöèà ëÃîòî ó÷à ñòèå Ãà | ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{4060}{4129}Ãðåä êîëêî ôèðìè ñòå ñå ÿâÿâà ëè | Ãà èÃòåðâþ â Ãþ Ãîðê?
{4130}{4184}- Ãåñò, ñ âà øà òà âêëþ÷èòåëÃî.
{4185}{4257}Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ Ãÿìà òå Ãèùî ïðîòèâ|äà ñå óñòà Ãîâèòå òóê?
{4258}{4301}- Ãî÷Ãî òîâà âúçÃà ìåðÿâà ì äà Ãà ïðà âÿ.
{4302}{4355}Ãèêîãà ïðåäè òîâà ÃÃ¥ ñúì áèëà òóê,|Ãî âå÷å çà ïî÷â
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,923
???? ?????? ????? ??? ??? ????????!
2
00:00:03,167 --> 00:00:06,603
??????? ?? ??????? ??? ?? ????
???? ?????? ?????;
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,923
??? ???? ?????? ??? ???????.
4
00:00:11,727 --> 00:00:14,116
?? ?????????, ????; ????? ??????;
5
00:00:21,647 --> 00:00:24,400
???? ?? ??????????. ????? ???? ??????.
6
00:00:30,247 --> 00:00:32,886
??? ???????? ?? ?????? ?? ?? ???????? ?????.
7
00:00:33,767 --> 00:00:36,725
?? ?????????????, ??????. ??? ??? ????.
8
00:00:36,807 --> 00:00:39,560
'??? ????, ??????????.
? ??????? ???? ?? ???? ???.
9
00:00:
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: surface, s01e0, 3, xvidsubs, com, v, 1, lol, s01e03, topaz, fin, finsubs,
original filename: Surface.S01E03.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{91}Aiemmin tapahtunutta.
{95}{193}Oletko varma etteivät vanhempasi huomaa?
{292}{395}Se tuntuu pitävän elävästä ravinnosta.
{437}{535}Näyttää siltä, että sait kalasi.
{566}{637}Sammuta se nyt.
{641}{680}Vauriot hänen kasvoissaan olivat laajat.
{684}{768}Olin kuolleeksi julistamisen kannalla,|kun hoitaja löysi erittäin heikon pulssin.
{772}{817}Herra Singh.
{821}{929}Laitoksen tutkimusohjelmat|ovat lopullisesti keskeytetty.
{933}{1045}Näin sen. Olin yksin puolentoista|kilometrin syvyydessä!
{1049}{1149}Uuden selkärankaisen.
{1153}{1194}George ei hukkunut.
{1198}{1281}- Kulta, en usko sinun olleen järjis
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: surface, s01e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, topaz, fin, s01e05, finsubs, 1x0, lol,
original filename: Surface.S01E05.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{83}Aikaisemmin tapahtunutta.
{183}{242}AP raportoi järven imeytyneen vajoamaan.
{246}{352}Tämä kuvattiin|viime yönä Teksasin uumenissa.
{356}{480}Laivaston robotti, joka on|suunniteltu kestämään yli 400 asteen lämpötilan.
{484}{601}- Kuinka kauas se pääsi?|- Noin 70 kilometrin päähän.
{605}{722}Tämä mahdollistaa niiden selviämisen|vihamielisessä ympäristössä.
{726}{859}- Veljeni yrittää puhua minulle. - Tohtori Davy|arvelee sinulla olevan traumanjälkeinen syndrooma.
{875}{988}- Rich. - Voin päätellä kiinnostuksestasi,|että olet kohdannut ne.
{992}{1054}Kuinka kauan olit vankina?
{1058}{1139}- M
Ondertitels voor Bg Subs
keywords: the, pursuit, of, happyness, dmd, tpoh, subs, 2, 2006, eng, axxo, 1,
original filename: The-Pursuit-of-Happyness.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
717
00:00:00,618 --> 00:00:04,118
1,200 de clãdiri în
partea centralã din oraº.
718
00:00:04,183 --> 00:00:06,808
Clãdirea din faþã este cea
mai plinã de directori.
719
00:00:06,809 --> 00:00:10,309
Ãn douã sãptãmâni vor chema angajaþii
de la cel mai înalt nivel...
720
00:00:10,567 --> 00:00:14,067
... din fiecare companie care se ocupã de
domeniu financiar.
721
00:00:14,290 --> 00:00:16,953
Veþi fi aleºi de 60 de companii.
722
00:00:17,057 --> 00:00:20,107
Vor chema doar clienþii cu potenþial
financiar.
723
00:00:20,108 --> 00:00:22,921
Dacã aveþi ce mânca cu ei,
mâncaþi cu ei...
724
00:00:22,922 --> 00:00:24,259
... inclus
------------
Sponsored links:
------------