Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,240
Yeah, we're walkin. Yep.
2
00:00:25,680 --> 00:00:28,000
- Nice to meet you, Mr Darin.
- Thank you very much.
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,600
Bobby, we've got an AP interview
tomorrow...
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,880
- AP interview?
- It's only two minutes.
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,400
It's my night with my wife and kid,
for us to experience it.
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,080
It's only two minutes. That's all I'm
asking.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,560
It's my one night I don't have to do that.
It's my anniversary celebration.
8
00:00:45,680 -->
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,078 --> 00:00:17,077
Da, mergem.
Da.
2
00:00:28,076 --> 00:00:30,073
-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.
-Mulþumesc frumos.
3
00:00:30,115 --> 00:00:32,593
Bobby, avem un interviu AP mâine...
4
00:00:32,635 --> 00:00:35,035
-Interviu AP?
-Doar douã minute.
5
00:00:35,073 --> 00:00:39,076
E searã pe care o petrec
cu soþia ºi copilul meu.
6
00:00:42,075 --> 00:00:43,994
Dureazã doar 2 minute.
Asta-i tot ce cer.
7
00:00:44,035 --> 00:00:48,034
E seara mea, nu trebuie sã fac asta.
E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
8
00:00:48,073 --> 00:00:50,033
I-ai evita
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: 1415, beyond, the, sea, 2004, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14153-Beyond_the_Sea_(2004)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,078 --> 00:00:17,077
Da, mergem.
Da.
2
00:00:28,076 --> 00:00:30,073
-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.
-Mulþumesc frumos.
3
00:00:30,115 --> 00:00:32,593
Bobby, avem un interviu AP mâine...
4
00:00:32,635 --> 00:00:35,035
-Interviu AP?
-Doar douã minute.
5
00:00:35,073 --> 00:00:39,076
E searã pe care o petrec
cu soþia ºi copilul meu.
6
00:00:42,075 --> 00:00:43,994
Dureazã doar 2 minute.
Asta-i tot ce cer.
7
00:00:44,035 --> 00:00:48,034
E seara mea, nu trebuie sã fac asta.
E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
8
00:00:48,073 --> 00:00:50,033
I-ai evita
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,316
Evet geliyoruz. Evet.
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,394
Bu çok önemli.
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,359
- Tanýþtýðýmýza sevindim Bay Darin.
- Ãok teþekkür ederim.
4
00:00:27,520 --> 00:00:29,875
Bobby, programdan sonra bir
A. P. röportajýn var.
5
00:00:30,040 --> 00:00:31,189
A. P. röportajý mý?
6
00:00:31,320 --> 00:00:32,673
Sadece iki dakika için.
7
00:00:32,800 --> 00:00:36,236
Tanrý aþkýna, bu gece sadece karým ve
çocuðum için olacaktý.
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,597
Sadece iki dakika, tek istediðim bu.
9
00:00:41,800 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}Politica, dle Podell.
{263}{311}Politica depãºitã.
{551}{622}{Y:i}Mulþumesc foarte frumos.
{623}{718}{Y:i}Nu ºtiu dacã ai observat ce lucru|minunat e televiziunea azi.
{719}{839}{Y:i}Am Hollywood, California pe un canal|ºi, culmea, o am pe Louella Parsons.
{840}{910}{Y:i}Nu voi uita cum ºi-a început|programul, spunând...
{911}{982}{Y:i}"Bunã seara de la Hollywood."
{1246}{1330}{Y:i}Nu ºtiþi cine sunt?|Sunt sora lui Bobby Darin!
{1331}{1413}{Y:i}Nu puneþi mâinile pe mine,|mã duc acolo!
{1414}{1485}{Y:i}Nu-mi spuneþi unde mã duc.|ªtiu unde mã duc!
{1486}{1582}{Y:i}Mã duc acolo sã-l vãd pe dl Darin.|Sunt sora lu
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, done, with, lyrics, 1,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,713
Policy, Mr Podell.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,951
Outdated policy.
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,829
Thank you so very much.
4
00:00:26,880 --> 00:00:31,351
I don't know if you've noticed
what a wonderful thing television is today.
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,837
I got Hollywood, California on one channel
and, of all people, I got Louella Parsons.
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,156
I'll never forget she started
out her programme by saying,
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,158
"Good evening from Hollywood."
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,956
You don't know who I am?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,458 --> 00:00:05,170
Não sei se já repararam, uma coisa maravilhosa que
a TV é hoje.
2
00:00:05,171 --> 00:00:09,841
Apanhei Hollywood-California num só canal e, de
todas as pessoas, apanhei a Louella Parsons.
3
00:00:09,842 --> 00:00:13,302
Nunca mais me esqueço começou o programa dela a
dizer,
4
00:00:13,303 --> 00:00:18,848
"Boa Noite de Hollywood."
5
00:00:28,317 --> 00:00:31,861
Vocês não sabem quem eu sou? Eu sou a irmã do
Bobby Darin!
6
00:00:31,862 --> 00:00:35,322
Tirem-me as mãos de cima, eu vou ali!
7
00:00:35,323 --> 00:00:38,116
Não me digam para onde v
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: 1348, beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, beyound, cd, 1,
original filename: 13489-Beyond_the_Sea_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,713
Policy, Mr Podell.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,951
Outdated policy.
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,829
<i>Thank you so very much</i>.
4
00:00:26,880 --> 00:00:31,351
<i>l don't know if you've noticed</i>
<i>what a wonderful thing television is today</i>.
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,837
<i>l got Hollywood, California on one channel</i>
<i>and, of all people, l got Louella Parsons</i>.
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,156
<i>l'll never forget she started</i>
<i>out her programme by saying,</i>
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,158
(Mimics her) <i>''Good evening from Hollywo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}Politica, dle Podell.
{263}{311}Politica depãºitã.
{551}{622}{Y:i}Mulþumesc foarte frumos.
{623}{718}{Y:i}Nu ºtiu dacã ai observat ce lucru|minunat e televiziunea azi.
{719}{839}{Y:i}Am Hollywood, California pe un canal|ºi, culmea, o am pe Louella Parsons.
{840}{910}{Y:i}Nu voi uita cum ºi-a început|programul, spunând...
{911}{982}{Y:i}"Bunã seara de la Hollywood."
{1246}{1330}{Y:i}Nu ºtiþi cine sunt?|Sunt sora lui Bobby Darin!
{1331}{1413}{Y:i}Nu puneþi mâinile pe mine,|mã duc acolo!
{1414}{1485}{Y:i}Nu-mi spuneþi unde mã duc.|ªtiu unde mã duc!
{1486}{1582}{Y:i}Mã duc acolo sã-l vãd pe dl Darin.|Sunt sora lu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,760
Sim, estamos a ir.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,520
- Prazer em conhecê-lo, Sr Darin.
- Muito Obrigado.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, temos uma entrevista
com a imprensa amanhã...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,400
- Entrevista com a imprensa?
- à só dois minutos.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,920
à a minha noite com a mulher e o miúdo,
para nós experimentarmos.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,600
à só dois minutos. à só o que peço.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,080
à a minha noite e não tenho que o fazer.
à a festa do meu aniversário.
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{426}Da, mergem.|Da.
{701}{751}-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.|-Mulþumesc frumos.
{752}{814}Bobby, avem un interviu AP mâine...
{815}{875}-Interviu AP?|-Doar douã minute.
{876}{976}E searã pe care o petrec|cu soþia ºi copilul meu.
{1051}{1099}Dureazã doar 2 minute.|Asta-i tot ce cer.
{1100}{1200}E seara mea, nu trebuie sã fac asta.|E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
{1201}{1250}I-ai evitat în Florida.|Nu-i mai putem evita.
{1251}{1301}Baftã, Bobby.
{1926}{1976}-Bobby, o searã plãcutã.|-Mulþumesc.
{2026}{2076}Hei, Charlie.
{2150}{2224}{Y:i}ªi acum, doamnelor ºi domnilor,
{2225}{2299}{Y:i}disearã, sãrbã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
SÃ, estamos yendo. SÃ.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- Encantado de conocerlo, Sr. Darin.
- MuchÃsimas gracias.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, tenemos una entrevista
con la AP mañana...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- ¿Entrevista con la AP?
- Son sólo dos minutos.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Es mi noche dedicada
a mi esposa e hijo.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Sólo dos minutos.
Es todo lo que pido.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Es la única noche que puedo no hacerla.
Es mi aniversario de bodas.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, hdrip, tlf, 1, eng,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,422 --> 00:00:29,675
Yeah, we're walkin'. Yep.
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,022
- Nice to meet you, Mr Darin.
- Thank you very much.
3
00:00:44,064 --> 00:00:46,734
Bobby, we've got an AP interview tomorrow...
4
00:00:46,775 --> 00:00:49,111
- AP interview?
- It's only two minutes.
5
00:00:49,153 --> 00:00:52,781
It's my night with my wife and kid,
for us to experience it.
6
00:00:56,535 --> 00:00:58,704
It's only two minutes.
That's all I'm asking.
7
00:00:58,746 --> 00:01:02,332
It's my one night I don't have to do that.
It's my anniversary celebration.
8
00:01:02,374 -->
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,121
Bakýn, Bay Podell, her þeyin bir
ilki vardýr. Ãlkenin en büyük...
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,412
...komedyenlerinden birinin burada
çýkmasýna neden izin vermiyorsunuz?
3
00:00:06,547 --> 00:00:09,998
Ãünkü öyle diyorum.
Beni anladýn mý? Politikam bu.
4
00:00:10,134 --> 00:00:13,003
Politikanýzý anlýyorum, ama
politikanýn caný cehenneme.
5
00:00:13,135 --> 00:00:15,424
1960 yýlýndayýz, 1860'ta deðil.
6
00:00:15,554 --> 00:00:18,472
Ãenenin düþük olduðunu duymuþtum
evlat, þarkýlarýna sakla.
7
00:00:19,015 --> 00:00:23,557
Ba
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, done, 1,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:05,995
Politikayý, Bay Podell.
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,592
Modasý geçmiþ politikayý.
3
00:00:25,998 --> 00:00:29,035
Teþekkürler bayanlar ve baylar.
Bilmem fark ettiniz mi, televizyon...
4
00:00:29,158 --> 00:00:32,833
...harika bir þey. Kanallarýmdan
birinde Hollywood California var.
5
00:00:32,958 --> 00:00:36,791
Ãçlerinde en sevdiðim insan Louella
Parsons. Hiç unutmam programýna...
6
00:00:36,918 --> 00:00:40,990
...hep þöyle baþlýyor:
"Hollywood'dan iyi akþamlar."
7
00:00:50,836 --> 00:00:55,149
Kim olduðumu bilmiyor musun?
Ben Bobby
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{99}{168}Policy, Mr Podell.
{299}{349}Outdated policy.
{611}{671}{Y:i}Thank you so very much.
{672}{784}{Y:i}I don't know if you've noticed|what a wonderful thing television is today.
{785}{896}{Y:i}I got Hollywood, California on one channel|and, of all people, I got Louella Parsons.
{897}{979}{Y:i}I'll never forget she started|out her programme by saying,
{980}{1054}{Y:i}(Mimics her) "Good evening from Hollywood."
{1055}{1080}(Laughter)
{1290}{1339}(Commotion outside)
{1340}{1424}{Y:i}You don't know who I am?|I'm Bobby Darin's sister!
{1425}{1507}{Y:i}Don't put your hands on me,|I'm going over there!
{1508}{1574}{Y:i}Don't t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{426}Da, mergem.|Da.
{701}{751}-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.|-Mulþumesc frumos.
{752}{814}Bobby, avem un interviu AP mâine...
{815}{875}-Interviu AP?|-Doar douã minute.
{876}{976}E searã pe care o petrec|cu soþia ºi copilul meu.
{1051}{1099}Dureazã doar 2 minute.|Asta-i tot ce cer.
{1100}{1200}E seara mea, nu trebuie sã fac asta.|E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
{1201}{1250}I-ai evitat în Florida.|Nu-i mai putem evita.
{1251}{1301}Baftã, Bobby.
{1926}{1976}-Bobby, o searã plãcutã.|-Mulþumesc.
{2026}{2076}Hei, Charlie.
{2150}{2224}{Y:i}ªi acum, doamnelor ºi domnilor,
{2225}{2299}{Y:i}disearã, sãrbã
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: 1410, beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 14100-Beyond_the_Sea_(2004)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{426}Da, mergem.|Da.
{701}{751}-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.|-Mulþumesc frumos.
{751}{826}Bobby, avem un interviu AP mâine...
{826}{876}-Interviu AP?|-Doar douã minute.
{876}{976}E searã pe care o petrec|cu soþia ºi copilul meu.
{1051}{1100}Dureazã doar 2 minute.|Asta-i tot ce cer.
{1100}{1200}E seara mea, nu trebuie sã fac asta.|E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
{1200}{1250}I-ai evitat în Florida.|Nu-i mai putem evita.
{1250}{1301}Baftã, Bobby.
{1926}{1976}-Bobby, o searã plãcutã.|-Mulþumesc.
{2026}{2076}Hei, Charlie.
{2150}{2225}{Y:i}ªi acum, doamnelor ºi domnilor,
{2225}{2300}{Y:i}disearã, sãrbã
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, cd, czech, cz, done, 1,
original filename: Beyond the Sea - 2004 - 2CD - Czech - cz - ece8d6c7a067758f18c92b9df279a430.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: 1410, beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 14100-Beyond_the_Sea_(2004)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{107}{183}Politica, dle Podell.
{308}{358}Politica dep??it?.
{608}{683}{Y:i}Mul?umesc foarte frumos.
{683}{783}{Y:i}Nu ?tiu dac? ai observat ce lucru|minunat e televiziunea azi.
{783}{909}{Y:i}Am Hollywood, California pe un canal|?i, culmea, o am pe Louella Parsons.
{909}{983}{Y:i}Nu voi uita cum ?i-a ?nceput|programul, spun?nd...
{983}{1058}{Y:i}"Bun? seara de la Hollywood."
{1333}{1433}{Y:i}Nu ?ti?i cine sunt?|Sunt sora lui Bobby Darin!
{1433}{1508}{Y:i}Nu pune?i m?inile pe mine,|m? duc acolo!
{1508}{1584}{Y:i}Nu-mi spune?i unde m? duc.|?tiu unde m? duc!
{1584}{1684}{Y:i}M? duc acolo s?-l v?d pe dl Darin.|Sunt sora lui.
{1684}{1734}{Y:i}S? nu-mi spune?i nimic!
{1734}{1784}Nina.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{99}{168}Policy, Mr Podell.
{299}{349}Outdated policy.
{611}{671}{Y:i}Thank you so very much.
{672}{784}{Y:i}I don't know if you've noticed|what a wonderful thing television is today.
{785}{896}{Y:i}I got Hollywood, California on one channel|and, of all people, I got Louella Parsons.
{897}{979}{Y:i}I'll never forget she started|out her programme by saying,
{980}{1054}{Y:i}(Mimics her) "Good evening from Hollywood."
{1055}{1080}(Laughter)
{1290}{1339}(Commotion outside)
{1340}{1424}{Y:i}You don't know who I am?|I'm Bobby Darin's sister!
{1425}{1507}{Y:i}Don't put your hands on me,|I'm going over there!
{1508}{1574}{Y:i}Don't t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: 1408, beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 14088-Beyond_the_Sea_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}Politica, dle Podell.
{263}{311}Politica depãºitã.
{551}{623}{Y:i}Mulþumesc foarte frumos.
{623}{719}{Y:i}Nu ºtiu dacã ai observat ce lucru|minunat e televiziunea azi.
{719}{839}{Y:i}Am Hollywood, California pe un canal|ºi, culmea, o am pe Louella Parsons.
{839}{910}{Y:i}Nu voi uita cum ºi-a început|programul, spunând...
{910}{982}{Y:i}"Bunã seara de la Hollywood."
{1246}{1342}{Y:i}Nu ºtiþi cine sunt?|Sunt sora lui Bobby Darin!
{1342}{1414}{Y:i}Nu puneþi mâinile pe mine,|mã duc acolo!
{1414}{1486}{Y:i}Nu-mi spuneþi unde mã duc.|ªtiu unde mã duc!
{1486}{1582}{Y:i}Mã duc acolo sã-l vãd pe dl Darin.|Sunt sora lu
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: 1408, beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 14088-Beyond_the_Sea_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{287}{383}Da, mergem.|Da.
{647}{695}-?mi pare bine de cuno?tin??, dle Darin.|-Mul?umesc frumos.
{695}{767}Bobby, avem un interviu AP m?ine...
{767}{815}-Interviu AP?|-Doar dou? minute.
{815}{911}E sear? pe care o petrec|cu so?ia ?i copilul meu.
{983}{1030}Dureaz? doar 2 minute.|Asta-i tot ce cer.
{1030}{1126}E seara mea, nu trebuie s? fac asta.|E s?rb?torirea anivers?rii mele.
{1126}{1174}I-ai evitat ?n Florida.|Nu-i mai putem evita.
{1174}{1222}Baft?, Bobby.
{1822}{1870}-Bobby, o sear? pl?cut?.|-Mul?umesc.
{1918}{1966}Hei, Charlie.
{2037}{2109}{Y:i}?i acum, doamnelor ?i domnilor,
{2109}{2181}{Y:i}disear?, s?rb?torind a 10-a|aniversare ?n show business,
{2181}{2325}{Y:i}Coconut
Ondertitels voor Beyond The Sea 2004 Cze 1 Cd
keywords: 1348, beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, beyound, cd, 1,
original filename: 13489-Beyond_the_Sea_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,713
Policy, Mr Podell.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,951
Outdated policy.
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,829
<i>Thank you so very much</i>.
4
00:00:26,880 --> 00:00:31,351
<i>l don't know if you've noticed</i>
<i>what a wonderful thing television is today</i>.
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,837
<i>l got Hollywood, California on one channel</i>
<i>and, of all people, l got Louella Parsons</i>.
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,156
<i>l'll never forget she started</i>
<i>out her programme by saying,</i>
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,158
(Mimics her) <i>''Good evening from Hollywood. ''</i>
8
00:00:42,200 --> 00:00:43,189
(Laughter)
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,138 --> 00:00:39,537
What's up?
2
00:01:54,447 --> 00:01:59,544
That night was my first time
visiting this room
3
00:02:04,958 --> 00:02:05,686
Give me a cigar
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,087
Okay
5
00:02:11,097 --> 00:02:12,257
Shirley, take the cake to the VIP room
6
00:02:12,398 --> 00:02:13,558
Okay
7
00:02:38,458 --> 00:02:39,982
Cake for the VIP room
8
00:02:40,160 --> 00:02:41,092
Okay, in a minute
9
00:02:41,127 --> 00:02:42,719
In a minute? When exactly?
10
00:03:47,060 --> 00:03:49,722
Surprise! Happy Birthday!
11
00:03:56,169 --> 00:03:59,070
Happy B
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,874 --> 00:00:08,001
Laat je dit 't hele jaar zo staan ?
2
00:00:08,127 --> 00:00:10,796
Ja. Het hele jaar.
3
00:00:10,921 --> 00:00:14,550
Jij liet ons de boom altijd meteen
na kerst aftuigen.
4
00:00:14,675 --> 00:00:16,635
Nu haal ik de schade in.
5
00:00:16,760 --> 00:00:21,430
Als jij er plezier in hebt om gedroogde
dennennaalden op te rapen, ga je gang.
6
00:00:22,349 --> 00:00:25,890
Alsof hij weet wat plezier betekent.
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,564
- Laat maar, mam. Ik doe 't wel.
- Oké.
8
00:00:28,689 --> 00:00:30,899
Oké Maggie, tijd om te gaan.
9
00:00:31
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 305.9 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:06:Chcesz to opu?ci? na ca?y rok?
00:00:09:Ca?y rok.
00:00:11:Odk?d ty to robi?e?,rozbierali?my choink?
00:00:13:dzie? po bo?ym narodzeniu.Nadrabiam stracony czas.
00:00:16:Je?li twoim pomys?em na sp?dzanie wolnego czasu jest podnoszenie igie? suszonej sosny,to ?ycze mi?ej zabawy.
00:00:21:To ona decyduje co b?dzie robi? w wolnym czasie.
00:00:25:OK,mamo.Poradz? sobie.
00:00:27:W porz?dku.
00:00:29:Maggie,sp?ywamy.
00:00:33:Dzi?kuje za przyj?cie nas.
00:00:35:Obiad by? niesamowicie smaczny.
00:00:37:Dzi?ki mamo.
00:00:41:Dobrego ?eglowania, Ahab.
00:00:44:Dobrej