Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beyond Door is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beyond Door op relevantie:
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: fritz, lang, secret, beyond, the, door, 1948, mp, 3, vo, spanish,
original filename: 4c3e89bb0930431a3863c6ab39a67a89.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{742}{818}SECRETO TRAS LA PUERTA
{2247}{2325}Recuerdo que hace|mucho tiempo leà un libro...
{2335}{2410}que explicaba|el significado de los sueños.
{2420}{2498}DecÃa que si una mujer|sueña con un barco...
{2542}{2608}...llegará a puerto seguro.
{2618}{2662}Pero si sueña con narcisos...
{2718}{2770}...corre un grave peligro.
{2828}{2885}Pero no es momento|para pensar en peligros.
{2907}{2957}Hoy es el dÃa de mi boda.
{3092}{3175}Algo antiguo, algo nuevo,|algo prestado, algo azul.
{3246}{3346}Algo antiguo, esta iglesia,|tiene cuatro siglos.
{3366}{3418}Mark dice que es una|estructura exquisita.
{3432}{3532}Con sus arcos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,880 --> 00:01:18,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
2
00:01:19,400 --> 00:01:22,392
que explicaba
el significado de los sueños.
3
00:01:22,800 --> 00:01:25,917
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco,...
4
00:01:26,320 --> 00:01:30,313
... llegará a puerto seguro.
5
00:01:30,720 --> 00:01:32,472
Pero si sueña con narcisos...
6
00:01:32,880 --> 00:01:35,599
... corre un grave peligro.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,993
Pero no es momento
para pensar en peligros.
8
00:01:40,280 --> 00:01:44,273
Hoy es el dÃa de mi boda.
9
00:01:47,080 --> 00:01:50,4
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: secret, beyond, the, door, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Secret Beyond the Door... - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd03054f19eac6cf522693f9036f12c4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:10,000
Tradu??o: Maria Jos? Roque de Souza & Daniel Salom?o Roque
2
00:00:10,002 --> 00:00:15,000
STUDIOS CACHUERROS & MOVIMENTO CINEMA LIVRE
3
00:00:15,003 --> 00:00:28,002
www.movimentocinemalivre.blogspot.com
CONTRIBUA!
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
O SEGREDO DA PORTA CERRADA
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,997
Recordo que h? muito
tempo li um livro...
6
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
que explicava
o significado dos sonhos.
7
00:01:36,800 --> 00:01:39,917
Dizia que se uma mulher
sonha com um barco...
8
00:01:41,700 --> 00:01:44,313
...chegar? a um porto segur
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: lang, 1948, secret, beyond, the, door, esp, fritz,
original filename: lang.1948.secret.beyond.the.door.esp.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
SECRETO TRAS LA PUERTA
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
que explicaba
el significado de los sueños.
4
00:01:36,800 --> 00:01:39,917
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco...
5
00:01:41,700 --> 00:01:44,313
...llegará a puerto seguro.
6
00:01:44,720 --> 00:01:46,472
Pero si sueña con narcisos...
7
00:01:48,700 --> 00:01:50,799
...corre un grave peligro.
8
00:01:53,400 --> 00:01:56,400
Pero no es momento
para pensar en peligros.
9
00:01:54,280 --> 00:01:58,273
Hoy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,847 --> 00:00:19,840
SECRETO TRAS LA PUERTA
2
00:01:16,247 --> 00:01:19,364
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
3
00:01:19,767 --> 00:01:22,759
que explicaba
el significado de los sueños.
4
00:01:23,167 --> 00:01:26,284
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco...
5
00:01:26,687 --> 00:01:30,680
...Ilegará a puerto seguro.
6
00:01:31,087 --> 00:01:32,839
Pero si sueña con narcisos...
7
00:01:33,247 --> 00:01:35,966
...corre un grave peligro.
8
00:01:36,367 --> 00:01:40,360
Pero no es momento
para pensar en peligros.
9
00:01:40,647 --> 00:01:44,640
Hoy
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: 1381, who, s, that, knocking, my, door, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13815-Who S That Knocking At My Door ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{48}{200}Nominalizat la Festivalul|lnternaþional de Film de la Chicago
{2192}{2288}{y:i}Mai sunt 8 minute|{y:i}pânã la senzaþionalele ºtiri !
{2292}{2392}{y:i}Aþi ghicit, sunteþi la Radio WCAG|{y:i}ºi afarã sunt 18 grade.
{2396}{2445}{y:i}Revenim imediat.
{3115}{3209}CINE BATE LA USA MEA ?
{4944}{4992}8th WARD|Club Privat
{5017}{5088}- Ce spui, Joey ?|- Bunã, Curtie.
{5109}{5151}Acolo e.
{5232}{5264}Ce faci, Curtie ?
{5268}{5309}Ce mai faci ?
{5313}{5361}- Sã-ti vãd cãrtile.|- Sigur.
{5365}{5397}Multumesc.
{5487}{5524}Ai cãrti bune.
{5528}{5592}Dar tu, Gaga ? Pot sã-þi vãd cãrþile ?
{5596}{5667}- Da.|- Mulþumesc,
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: close, to, home, 1x1, 3, the, rapid, next, door, lol, vf,
original filename: cf0685e1f144d25daa2d65961d06277d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,086 --> 00:00:58,857
Fais un seul bruit,
et t'es morte.
2
00:01:38,975 --> 00:01:41,640
Hé, j'ai besoin que tu ailles
à l'hôpital interroger une victime.
3
00:01:41,687 --> 00:01:43,143
Euh, OK.
4
00:01:43,234 --> 00:01:45,688
J'y vais.
Laisse-moi juste prendre un café.
5
00:01:46,470 --> 00:01:48,361
- Bonjour Maureen.
- Bonjour.
6
00:01:48,398 --> 00:01:49,678
Tu es insomniaque ?
7
00:01:49,713 --> 00:01:50,793
Allaitement.
8
00:01:50,864 --> 00:01:51,850
Allaitement ?
9
00:01:51,897 --> 00:01:55,156
Ta fille fait toutes ses nuits.
Alors, qui allaites-tu ?
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 139 MB<<<
00:00:08:APATIA
00:00:10:CHCIWO??
00:00:11:KORUPCJA
00:00:12:POT?GA
00:00:14:NADZIEJA
00:00:23:BATMAN PRZYSZ?O?CI
00:00:31:ODWAGA
00:00:38:HONOR
00:00:43:SPRAWIEDLIWO??
00:00:52:"DOTYK KURARY"
00:01:06:-Ciep?o ci?
00:01:07:-Nigdy nie jest mi zimno.
00:01:09:-Wiesz o tym.
00:01:10:-Moja gor?ca ?ona.
00:01:12:-Podobno prokuratura okr?gowa chce ugody w sprawie Dent Moor'a.
00:01:15:-Wiesz jak si? napracowali?my.
00:01:18:-Nie wspominajmy o pracy.
00:01:20:-Je?li chcesz skrytykowa? to co robi?, | to um?w si? na spotkanie, pani komisarz.
00:01:23:-Je?li chcesz skrytykowa? to co robi?, | to um?w si? na spotkanie, pani komisarz.
0
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: backwoods, bosque, de, sombras, 2006, argenteam, 1108, beyond,
original filename: backwoods Bosque.de.sombras(2006)-aRGENTeaM-11084.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,654 --> 00:01:50,024
- ?Todo bien, Lucy?
- El maldito calor me est? matando.
2
00:01:50,859 --> 00:01:52,427
Baja la ventanilla si quieres.
3
00:01:52,827 --> 00:01:54,796
Es igual, hace m?s calor fuera.
4
00:01:56,297 --> 00:01:58,266
Por lo menos no hay tr?fico.
5
00:01:58,833 --> 00:02:01,870
?Qui?n iba a salir
con el d?a que hace?
6
00:02:02,337 --> 00:02:04,272
No seas as?.
7
00:02:06,641 --> 00:02:08,610
?Todav?a te duele la cabeza?
8
00:02:10,144 --> 00:02:13,381
S? va y viene. No se me quita.
9
00:02:14,015 --> 00:02:15,717
Fumar no ayuda.
10
00:02:16,551 --
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: girl, next, door, the, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9117-Girl_Next_Door,_The_(2004)-25_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1467}{1538}Cum mã vrei?
{1539}{1634}Aºa e bine.
{1706}{1753}Am emoþii.
{1754}{1850}Te descurci excelent.
{1875}{1946}Puþin mai la dreapta, frumoaso.
{1947}{1970}Bine, aºa?
{1971}{2042}Bravo.
{2043}{2139}FATA DE ALÃTURI
{2212}{2283}- Eºti gata?|- Da.
{2284}{2380}Ai roºit Cathy.
{2428}{2475}Ok ºi un zâmbet mare.
{2476}{2547}Cathy Reagan,|nu voi uita niciodatã...
{2549}{2595}Meciul împotriva FairField.
{2596}{2692}Acea ultima lovitã.|Campionii statului, în ultimul an.
{2740}{2835}Hunter McCaffrey,|nu voi uita niciodatã...
{2836}{2907}toate momentele minunate|cu perverºii de prieteni
{2909}{2956}ºi de toate gagicuþele.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
Hoe wilt u me?
2
00:00:43,870 --> 00:00:48,205
Dat is goed.
Maak het jezelf gemakkelijk.
3
00:00:50,977 --> 00:00:52,977
Ik ben een beetje gespannen.
4
00:00:53,012 --> 00:00:55,012
Je doet het geweldig.
5
00:00:57,984 --> 00:01:00,386
Iets naar rechts, knapperd.
6
00:01:00,486 --> 00:01:03,853
Zo?
- Ja, perfect.
7
00:01:11,830 --> 00:01:13,855
Klaar?
8
00:01:14,066 --> 00:01:16,668
Je bloost, Dorothy.
9
00:01:19,504 --> 00:01:21,995
Goed, en even lachen.
10
00:01:24,309 --> 00:01:26,311
Ik zal het nooit vergeten,
11
00:01:26,411 --> 00:01:
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: back, door, to, hell, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tnan,
original filename: Back Door to Hell (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,712 --> 00:01:56,273
She's probably too young to even
remember what an American looks like.
2
00:01:56,382 --> 00:01:59,180
Let's hope so.
She could set the Nips on our tail.
3
00:01:59,285 --> 00:02:02,482
Are you suggesting
that we hold her as a hostage?
4
00:02:02,589 --> 00:02:05,114
No. Just cut her tongue out.
5
00:02:05,225 --> 00:02:09,821
Yeah, well, that sounds reasonable,
Sergeant Blood.
6
00:02:09,929 --> 00:02:13,524
Let's knock off the chatter
and get this sand straightened out.
7
00:02:52,005 --> 00:02:54,439
This is it.
8
00:02:55,708 --> 00:02:57,369
You
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: girlnextdoorthe, 2004, brazilianportuguese, girl, next, door, br,
original filename: GirlNextDoorThe2004-Brazilianportuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:48:16
Minhas legendas são contextuais,
não literais
}
{T 00:00:50:92
}
{T 00:00:50:92
E refletem a linguagem falada,
não escrita
}
{T 00:00:54:07
}
{T 00:00:54:08
Esse filme tem linguagem adulta,
portanto mantive o mesmo nivel.
}
{T 00:00:57:27
}
{T 00:00:57:28
jmsilv@netscape.net
}
{T 00:00:58:36
}
{T 00:00:58:61
Como você me quer?
}
{T 00:00:59:83
}
{T 00:01:01:20
Oh, muito bom. Sim...
fique a vontade.
}
{T 00:01:05:10
}
{T 00:01:07:97
Estou um pouco nervosa.
}
{T 00:01:09:05
}
{T 00:01:09:91
Você
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1051}Cum vrei sã stau?
{1062}{1161}E bine. Da... Fã-te comodã.
{1232}{1277}Sunt puþin emoþionatã.
{1281}{1319}Te descurci minunat.
{1400}{1456}Puþin mai spre dreapta, frumoaso.
{1460}{1542}- Bine. Aºa?|- Aºa e bine.
{1573}{1650}FATA DIN VECINI
{1668}{1728}Da. Bine.
{1732}{1782}- Eºti gata?|- Da.
{1786}{1846}- Roºeºti, Dorothy.|- Nu roºi, Kathy!
{1850}{1893}Kathy!
{1916}{1977}Acum zâmbeºte larg.
{1994}{2027}{Y:i}Kathy Regan.
{2031}{2074}{Y:i}Ãmi voi aminti mereu
{2082}{2123}{Y:i}meciul împotriva celor de la Fairfield.
{2127}{2173}{Y:i}Lovitura de final.
{2177}{2240}{Y:i}Campioni ai statului, în ultimul an.
{224
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,698 --> 00:00:43,117
Kako si me želiš?
2
00:00:43,577 --> 00:00:47,665
Oh, tako je dobro.Da, samo...
Poèuti se kot doma.
3
00:00:50,669 --> 00:00:52,504
Malo sem nervozna.
4
00:00:52,712 --> 00:00:54,298
Dobro ti gre.
5
00:00:57,677 --> 00:00:59,972
Malo bolj na desno,
lepotica.
6
00:01:00,180 --> 00:01:03,559
Ok.Tako?
-Da, tako.
7
00:01:04,936 --> 00:01:08,690
PRIVLAÃNA SOSEDA
8
00:01:08,856 --> 00:01:11,360
Da.Dobro.
9
00:01:11,527 --> 00:01:13,571
Pripravljena?
Da.
10
00:01:13,779 --> 00:01:16,241
Zardevaš Dorothy.
Ne zardevat Kathy.
11
00:01:16,491
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: girl, next, door, the, napisy, ns, tgnd, done,
original filename: Girl_Next_Door_The_(NAPiSY-52513).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{959}{1017}How do you want me?
{1029}{1127}Oh, that's good. Yeah, just...|Just get comfortable.
{1199}{1242}I'm a little nervous.
{1247}{1285}You're doing great.
{1367}{1422}A little to the right there,|gorgeous.
{1427}{1508}- Okay. Like this?|- Oh, that a girl.
{1635}{1693}Yeah. Okay.
{1698}{1748}- You ready?|- Yeah.
{1753}{1810}- You're blushing, Dorothy.|- Don't blush, Kathy.
{1817}{1858}Oh, Kathy.
{1882}{1942}Okay, and big smile.
{1961}{1992}Kathy Regan.
{1997}{2038}I will always remember...
{2048}{2088}...the game against Fairfield.
{2093}{2139}That one final kick.
{2143}{2206}State champion, senior year.
{2215}{225
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Girl Next Door (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{993}{1051}Beni nasýl istiyorsun?
{1062}{1161}Bu iyi. Rahatla.
{1232}{1277}Biraz gerginim.
{1281}{1319}Harikasýn.
{1400}{1456}Biraz saða, güzelim.
{1460}{1542}-Böyle mi?|-Aferin kýzým.
{1732}{1782}-Hazýr mýsýn?|-Evet.
{1786}{1846}Yüzün kýzarýyor, Kathy.
{1916}{1977}Tamam. Gülümse.
{1994}{2027}{y:i}Kathy Regan.
{2031}{2074}{y:i}Fairfield maçýný...
{2082}{2123}{y:i}...daima hatýrlayacaðým.
{2127}{2173}{y:i}Son vuruþ.
{2177}{2240}{y:i}Son yýlda Eyalet Ãampiyonu.
{2249}{2289}{y:i}Hunter McCaffrey.
{2298}{2407}{y:i}Belalý Düzine ile geçen günleri...
{2411}{2466}{y:i}...daima hatýrlayacaðým.
{2
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: e, tu, vivrai, nel, terrore, laldila, napisy, ns, the, beyond, lucio, fulci, uncut, 1h2, 7, m, hiq, dvd, divx, sbc, acarya,
original filename: E_tu_vivrai_nel_terrore_-_Laldila_(NAPiSY-71085).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:35:W tej oto ksi?dze zawar?am ca?? wiar? Eibon...
00:02:40:Przekazywan? z pokolenia na pokolenie...
00:02:43:Przez wi?cej ni? 4 tysi?ce lat.
00:03:48:Ty bezbo?ny czarowniku...
00:03:52:B?dziesz przekl?ty w tym hotelu...
00:03:54:W tym mie?cie...
00:03:57:Przekl?ty na zawsze.
00:04:02:Siedem bram piekie?, w siedmiu przekl?tych miejscach.
00:04:08:Ostrze?enie dla tego,|kt?ry przekroczy je nieprzygotowany.
00:04:16:Zastan?wcie si?, co robicie.
00:04:20:Ten przekl?ty hotel stoi na bramie z?a.
00:04:24:Tylko ja mog? je zamkn??.
00:06:49:Ostrze?enie dla tego,|kt?ry otworzy jedno z siedmiu wr?t.
00:06:54:Poniewa? przez nie|z?o nawiedzi ?wiat.
00:08:27:Ju? ci m?wi?am Mark, ?e nie
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: beyond, the, ring, 2008, reserved, 1,
original filename: Beyond.The.Ring.2008.DVDRip.XviD-RESERVED-1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,258
"Baseado em fatos reais"
2
00:01:17,173 --> 00:01:18,452
Lutem!
3
00:01:31,649 --> 00:01:34,065
Lado esquerdo.
4
00:01:44,228 --> 00:01:45,240
Vamos!
5
00:01:49,841 --> 00:01:52,092
Repetir!
6
00:01:59,342 --> 00:02:00,989
A mesma, 1!
7
00:02:01,451 --> 00:02:04,376
2,3
8
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
Virar, virar.
9
00:02:08,644 --> 00:02:12,644
Chute Duplo, Chute Duplo, com for?a.
10
00:02:13,535 --> 00:02:14,774
Vamos!
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,711
Elena, viu a Jessica?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,805
Ficou l? dentro,
Est? com d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{113}{186}odcinek 02x22 - Beyond life and death
{196}{265}autor: Qbin
{280}{411}Synchro do wersji SCREAM .::rebelia w babilonie::.
{3062}{3110}Ba?a? si?, kotku?
{3145}{3292}Sta?am na scenie w Roadhouse,|kiedy zgas?y ?wiat?a.
{3293}{3424}My?la?am tylko: zgasn? ?wiat?a,|zgasn? ?wiat?a. No i zgas?y.
{3508}{3625}Zrobi?o si? ciemno i my?la?am: jest tak ciemno,|?e nie przydadz? nam si? sygna?y r?czne.
{3660}{3802}I co by si? sta?o dzieckiem, gdyby| ?wiat?a zgas?y w szpitalu, a my| siedzieliby?my w windzie?
{3913}{3994}Wtedy pom?g?bym ci urodzi?| nasze dziecko w windzie,
{4014}{4082}przed Bogiem i wszystkimi.
{4328}{4374}Kocham ci?..
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,310 --> 00:02:48,030
Geef me het tweede veld.
-Onmiddelijk.
2
00:02:49,310 --> 00:02:53,861
Dit is Akir. Een planeet van steen
met een enkele groene vlek.
3
00:02:53,750 --> 00:02:56,560
Laat maar zien. veld vijf.
4
00:02:58,350 --> 00:03:02,354
Wat voor levensvormen zijn er?
-Dezelfde als bij ons.
5
00:03:02,790 --> 00:03:05,111
Zuurstof met laterale symmetrie.
6
00:03:06,260 --> 00:03:09,912
Ze hebben zonnetechnologie.
Geen verdediging.
7
00:03:10,300 --> 00:03:12,279
lnteressant.
Kijk dat na.
8
00:03:12,300 --> 00:03:16,259
Ze hebben alleen
een oude weersatelliet.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 45
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,50,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo2,Expo,30,&HFFE9FC,4259584,65535,&H73094C,1,0,1,2,1,2,30,30,33,0,0
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584,65535,
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 61d9633372ca6a72c8d4f06e7c5729fb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1017}Jak m? chce??
{1028}{1126}Tohle je dobr?,|jen si ud?lej pohodl?.
{1198}{1242}Jsem trochu nerv?zn?.
{1247}{1285}D?l?? to skv?le.
{1366}{1421}Tro?ku doprava, zlato.
{1426}{1507}- Dob?e. Takhle?|- To je ono.
{1520}{1623}S E X B O M B A|O D V E D L E
{1634}{1694}Jo. Dob?e.
{1698}{1747}- P?ipravena?|- Jo.
{1752}{1811}- Dorothy, ?erven?? se.|- Ne?ervenej se, Kathy.
{1817}{1858}Kathy.
{1882}{1942}OK a po??dnej ?sm?v.
{1961}{1993}{Y:i}Kathy Regan.
{1998}{2039}{Y:i}V?dycky si budu pamatovat...
{2048}{2089}{Y:i}hru proti Fairfieldu.
{2094}{2138}{Y:i}Jedin? fin?lov? kop,
{2143}{2205}{Y:i}kter?m jsme vyhr?li|st?tn? ?ampion?t.
{2215}
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: i, call, first, 1967, 1, cd, spanish, es, who's, that, knocking, my, door, martin, scorsese, sp,
original filename: I Call First - 1967 - 1CD - Spanish - es - f79c7dca7bb7026032e4f576f4c7afbe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:08,205
Seleccionada
Festival Internacional de Cine de CHICAGO
2
00:01:31,291 --> 00:01:35,250
?Bien, faltan ocho minutos
para las grandes noticias!
3
00:01:35,428 --> 00:01:39,626
S?, se?or, esto es WCAG,
con 18 hermosos grados all? afuera.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,824
Muy bien.
5
00:02:09,762 --> 00:02:13,698
?QUl?N TOCA MI PUERTA?
6
00:03:26,039 --> 00:03:28,064
8th WARD
Club de Placer - Privado
7
00:03:29,108 --> 00:03:32,077
- ?Qu? me cuentas, Joe?
- Hola, Curtie.
8
00:03:32,946 --> 00:03:34,675
Ah? est?.
9
00:03:38,117 --> 00:03:39,414
Vamos, Cu
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: door, in, the, floor, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 37006-Door_in_the_Floor,_The_(2004)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,600
Traducere : Cãtãlin Balaban
Sincronizare & Corectare : Raoul007
2
00:00:37,693 --> 00:00:41,525
<b>UªA DIN PODEA</b>
3
00:02:25,433 --> 00:02:26,620
Asta înseamnã cã sunt stricaþi ?
4
00:02:28,306 --> 00:02:31,142
Corpurile lor sunt stricate, da.
5
00:02:32,253 --> 00:02:36,199
- ªi sunt sub pãmânt ?
- Corpurile lor sunt, da.
6
00:02:37,004 --> 00:02:38,575
Spune-mi ce e asta.
7
00:02:41,793 --> 00:02:46,429
Când te uiþi la pozele lui
Thomas ºi Timothy,
8
00:02:46,467 --> 00:02:48,575
... îþi mai aminteºti poveºtile ?
9
00:02:48,613
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, fs, dvdscr, scream,
original filename: The.Girl.Next.Door.2004.FS.DVDSCR.XviD-SCREAM.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
??? ?? ??? ?? ?????;
2
00:01:02,900 --> 00:01:06,000
???? ????? ????. ???, ????...
???? ????? ?????.
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,700
????? ???? ???????.
4
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
?? ??? ????????.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
???? ????? ????,
?????? ???.
6
00:01:17,600 --> 00:01:21,200
- ??????. ????;
- ??, ???? ?? ???????
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
- ??????;
- ???.
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
- ??????????....
- ??? ???????????, K???.
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,600
??????, ????????.
10
00:01:38,700 --> 00:01:40,100
K??? ???
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Inspirado en la verdadera historia
de la vida de Bill Porter.
2
00:00:09,500 --> 00:00:13,300
Octubre, 1955.
"Creo que hay algo malo en mÃ..."
3
00:00:13,900 --> 00:00:18,700
...los fans en el Ebbets Field, saltando
sobre sus rivales vecinos, los Yankees...
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,700
...y sobre su 17 veces ganador,
"Bullet" Bob Hurley...
5
00:00:21,700 --> 00:00:25,700
...por ocho carreras, para lograr su
primera victoria en el Subway Series.
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Los Dodgers fueron liderados
por Roy Campanella...
7
00:00:28,200 --> 00:00:3
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: veronica, mars, 01x0, 7, the, girl, next, door,
original filename: Veronica Mars - 01x07 - The girl next door.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,520
<i>Anteriormente en "Veronica Mars"...</i>
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,960
<i>Hace un año que mi mejor amiga,
Lilly Kane, fue asesinada.</i>
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,480
<i>Todo el mundo recuerda haber leÃdo
sobre el Sheriff incompetente.</i>
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,120
<i>Ese Sheriff incompetente, era mi padre.</i>
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,280
<i>Duncan Kane. Era mi novio.</i>
6
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
<i>Hasta que un dÃa...</i>
7
00:00:16,280 --> 00:00:17,480
<i>sin previo aviso...</i>
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,680
<i>terminó la r
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,166 --> 00:02:34,259
Betekent dood dat ze stuk zijn?
2
00:02:35,470 --> 00:02:39,236
Nou, hun lichamen zijn stuk, ja.
3
00:02:39,307 --> 00:02:43,903
En zijn ze onder de grond?
- Hun lichamen wel, ja.
4
00:02:43,978 --> 00:02:47,038
Vertel me wat dood betekent.
5
00:02:47,114 --> 00:02:50,447
Als je...
6
00:02:50,518 --> 00:02:54,215
Als je naar de foto's kijkt
van Thomas en Timothy...
7
00:02:54,288 --> 00:02:56,449
weet je dan nog de
verhalen van wat ze deden?
8
00:02:56,524 --> 00:03:00,051
Ja.
- Nou...
9
00:03:00,127 --> 00:03:04,962
Tom en Timmy leven verder in j
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s01e05, a, hero, sits, next, door, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 0ee3f4c4b617562374af73133748d56d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:08,425
Machiavelli! Nem mondt?l nekem olyat,
amit m?r ne tudtam volna!
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,345
Sun Tzu: A H?bor? M?v?szete.
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,307
Stewie, Azok a k?nyvek nem kisbab?knak val?k.
Tess?k, n?zd ink?bb a Teletubbie-kat.
4
00:00:15,349 --> 00:00:19,311
Hogy mer?szeled! Lehet, hogy abban a k?nyvben
volt a kulcs az emberis?g leig?z?s?hoz.
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,604
Zizzi.
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
Csiki.
7
00:00:23,482 --> 00:00:27,653
?, uram. Minn?l jobban ellen?llok, ann?l
ink?bb a hatalm?ba ker?t! Musz?ly n?znem!
8
00:00
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: beyond, the, sea, 2004, cze, 1, cd, 1011,
original filename: beyond.the.sea.(2004).cze.1cd.(10118).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: beyond, the, limits, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 9688-Beyond_the_Limits_(2003)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b}{C:$C0C0C0} SudTeamRomania@yahoo.com
{343
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: imax, australia, land, beyond, time, 2002, 3, 9, 7, fps, before, hrhdtv, divx, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 23040-IMAX-Australia__Land_Beyond_Time_(2002)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:31,267 --> 00:00:33,565
O capodoper? a naturii
2
00:00:33,702 --> 00:00:37,468
atletul extrem pe distan?e lungi.
3
00:00:39,608 --> 00:00:44,636
La vitez? maxim? folose?te mai pu?in?
energie dec?t orice animal de aceea?i m?rime.
4
00:00:58,394 --> 00:01:02,125
Cangurul este modelat de locurile
?n care tr?ie?te.
5
00:01:02,264 --> 00:01:05,859
Unul dintre cele mai provocatoare
locuri de pe p?m?nt.
6
00:01:38,767 --> 00:01:42,794
Australia este un vast loc antic.
7
00:01:42,938 --> 00:01:46,806
Izolat de restul lumii pentru
40 de milioane de ani.
8
00:01:46,942 --> 00:01:49,035
Este un loc al extremelor.
9
00:01:49,178 --> 00:01:53,342
Mai
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: mad, max, beyond, thunderdome, est,
original filename: 152674_Mad%2BMax%2B3%253A%2BBeyond%2BThunderdome.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{746}MAD MAX|TEISEL POOL K?UEKUPLIT
{3920}{3990}-Otse k?mnesse!|-Kindel see, paps!
{4521}{4563}Mine otse koju.
{4700}{4740}Pommid lendu!
{4997}{5053}Sayonara, tropp!
{7672}{7775}KAUPLEMISLINN|Aitab ehitada paremat homset.
{8067}{8143}Ilma s?ilitusaineteta, lihtsalt puhas vesi!
{8150}{8206}Jahe, puhas vesi.
{8213}{8272}Astu ligi, k?pard, teeme kaupa.
{8278}{8326}H20, see on mu kraam.
{8335}{8430}Kas sa ei taipa? See on vesi.|Sa ei suuda selleta elada.
{8530}{8628}Mis see v?ike radioaktiivsus teeb, mis?|Head p?eva!
{9056}{9092}Sa saad koti vilja ...
{9102}{9158}... v?i naise kaheks tunniks.
{9345}{9396}-Millega sina kaupled?|-Ma otsi
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 14ce7528240da1b37d45109c6c987c74.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:37,300
Encoding: KOPY studio
2
00:00:39,727 --> 00:00:42,036
Jak m? chce??
3
00:00:42,487 --> 00:00:46,446
To je dobr?. Jo, jen...
Jen se uvolni.
4
00:00:49,287 --> 00:00:51,039
Jsem trochu nerv?zn?.
5
00:00:51,247 --> 00:00:52,760
Vede? si skv?le.
6
00:00:56,007 --> 00:00:58,202
Trochu doprava, kr?sko.
7
00:00:58,407 --> 00:01:01,683
-Dob?e. Takhle?
-P?esn? tak.
8
00:01:06,727 --> 00:01:09,082
Jo. Dob?e.
9
00:01:09,287 --> 00:01:11,243
-M??eme za??t?
-Jo.
10
00:01:11,447 --> 00:01:13,802
-?erven?? se, Dorothy.
-No tak, Kathy.
11
00:01:14,007 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{980}T?umaczenie:Bartearab
{990}{1060}/Jak chcesz mnie wzi????
{1062}{1160}/Tak jest dobrze.|/Tak wygodnie.
{1230}{1280}/Denerwuje si?.
{1283}{1362}/Robisz to wspaniale.
{1398}{1487}/- Troszke w prawo.|/- Okej. Tak mo?e by??
{1510}{1561}/ Moja s?odka.
{1563}{1642}/DZIEWCZYNA Z S?SIEDZTWA
{1731}{1791}Jeste? gotowa?
{1801}{1870}Czerwienisz si? Cathy.
{1913}{1985}Dobrze, a teraz wielki u?miech.
{1992}{2064}/Cathy Reagan|/Na zawsze zapami?tam...
{2076}{2119}/Spotkanie przeciwko Phelpio.
{2122}{2227}/I ten jeden strza? w fina?ach stanowych|/na ostatnim roku.
{2247}{2316}/Hunter McCaffrey|/na zawsze zapami?tam...
{2333}{2405}/Wszystkie sp
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: behind, the, red, door, napisy, ns, esp,
original filename: Behind_the_Red_Door_(NAPiSY-54997).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:25:DETR?S DE LA PUERTA ROJA
00:00:36:Fue mi hermano el primero que me|ense?? como dibujar corazones.
00:00:39:Dijo que el mundo tiene|m?s corazones que gente...
00:00:42:...y que tal vez podr?amos|marcar la diferencia.
00:00:44:Regreso del trabajo y no hay|nada puesto sobre la mesa.
00:00:46:?Tal vez tu madre no|tiene hambre o algo as??
00:00:49:?Para qu? sirves?
00:00:59:?l dijo que siempre|estar?amos protegidos.
00:01:02:Porque el reino de la felicidad estaba|protegido de todo mal por puertas rojas.
00:01:10:Y si alguna vez me convert?a|en Miss Am?rica, dijo...
00:01:14:...no deber?a desear la paz mundial,|s?lo la paz en nuestra familia.
00:01:27:- Esc?chame a m? cuando ha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:21:T?umaczy?a: zijok, zsynchronizow? lapka do wersji 1 cd.
00:02:31:Martwi,|to znaczy, ?e s? zepsuci?
00:02:34:C??, tak,|ich cia?a s? zepsute.
00:02:38:- I s? pod ziemi??|- Ich cia?a s?, tak.
00:02:43:Powiedz mi, co znaczy martwy.
00:02:48:Kiedy patrzysz na zdj?cia|Thomas'a i Timothy'ego,
00:02:51:pami?tasz opowie?ci o tym, co robili?
00:02:55:- Tak.|- Wi?c,
00:02:58:Tom i Timmy ?yj? w twojej wyobra?ni.
00:03:04:Jak o nich my?l?,|robi? si? smutna.
00:03:06:Ja te?, Ruthie.
00:03:09:Ale mamusia jest smutniejsza.
00:03:14:No tak.
00:03:52:Czy tw?j syn ma prawo jazdy?
00:03:57:Nie musisz si? wydziera?, Minty.
00:03:59:Tak?|Zastanowi? si?, dobrze?
00:04:04:Tak.
00:04:06:W p
Ondertitels voor Beyond Door
keywords: prison, break, 2005, season, 1, specials, 2, pdtv, kblo, tbs, pt, br, djj, home, sapo, s0, special, behind, the, walls, extra, beyond, ink,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 Specials (2) - DVDRip_PDTV - KBLO_TBS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,200
Esta noite iremos
por tr?s das paredes.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Eu vou atravessar
as paredes hoje ? noite.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Veja por tr?s das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu n?o matei aquele homem, Michael.
- A evid?ncia mostra que sim.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,030
E a trai??o...
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Voc? vai me dizer agora.
- N?o vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Tudo para revelar os fatos e segredos.
8
0